1
00:00:07,625 --> 00:00:12,439
Bend. Oregon. Luni 09:50.
2
00:00:12,599 --> 00:00:17,169
Scuză-mă, eu sunt noul profesor.
Poți să-mi spui unde îl pot găsi pe dl Price?
3
00:00:18,856 --> 00:00:20,632
Mulțumesc.
4
00:00:22,738 --> 00:00:24,042
Ajutor...
5
00:00:24,690 --> 00:00:26,627
Ajută-mă.
6
00:00:29,327 --> 00:00:30,754
Ajutor.
7
00:00:33,896 --> 00:00:50,281
Traducerea și Adaptarea:
Contele/Cristina
8
00:00:56,469 --> 00:01:03,168
Class of 1999 II:
The Substitute
9
00:01:17,705 --> 00:01:20,030
Mișcă-ți fundul.
10
00:01:37,423 --> 00:01:39,071
Lasă-mă în pace.
11
00:02:00,169 --> 00:02:01,643
Haide. Vino aici.
12
00:02:15,904 --> 00:02:16,866
Da.
13
00:02:43,812 --> 00:02:47,495
Ce faceți aici?
De ce nu sunteți în clasă?
14
00:02:50,025 --> 00:02:56,870
Oh, nu știi pentru
că ești nou.
15
00:02:57,486 --> 00:03:00,912
Noi nu avem ore azi,
suntem liberi.
16
00:03:06,298 --> 00:03:09,836
Cine este profesorul vostru?
De ce nu sunteți în clasă azi?
17
00:03:12,971 --> 00:03:16,998
Clasa noastră a fost
pusă pe liber.
18
00:03:17,487 --> 00:03:19,632
Vrei să-ți spun pe litere?
19
00:03:20,281 --> 00:03:25,711
D-I-S-M... ceva.
20
00:03:26,135 --> 00:03:28,357
Citește asta în schimb.
21
00:03:33,555 --> 00:03:35,285
Acum tu ești liber.
22
00:03:36,071 --> 00:03:37,710
Vă mulțumesc foarte mult.
23
00:03:40,329 --> 00:03:45,381
Inamicul este în fața mea
în jurul meu, dar nu mă tem.
24
00:03:45,742 --> 00:03:50,514
Misiunea mea este nebună,
Moartea este misiunea mea.
25
00:04:07,271 --> 00:04:09,549
Haide, pe el.
26
00:04:12,800 --> 00:04:15,195
- Da. Asta e frumos.
- Da.
27
00:04:15,739 --> 00:04:17,517
Acum arata mai bine.
28
00:04:18,519 --> 00:04:20,111
Asta e de bun venit.
29
00:04:21,074 --> 00:04:23,246
Asta e ultimul avertisment.
30
00:04:23,359 --> 00:04:25,602
Acum, vă rog
să mergeți în clasă.
31
00:05:06,268 --> 00:05:08,958
Ei tocmai se îndreptau spre clasa.
32
00:05:09,179 --> 00:05:12,275
Nu e așa, domnilor?
- Da.
33
00:05:12,640 --> 00:05:14,299
Cod D.E.D,
34
00:05:14,727 --> 00:05:16,960
4 slash megates
slash ash.
35
00:05:18,093 --> 00:05:21,865
Aici Gordon DeAsh, investigator
special, al ministerului Educației.
36
00:05:23,071 --> 00:05:25,111
După doi ani de
căutare intensivă,
37
00:05:25,642 --> 00:05:28,804
Sunt sigur că
În final, l-am localizat.
38
00:05:29,525 --> 00:05:34,600
A apărut această situație, atunci când
prof. univ. Bob Forest a încercat să schimbe,
39
00:05:34,807 --> 00:05:40,105
androizi militari, în cadre didactice speciale,
care ar putea preda în scoliile cele mai dificile.
40
00:05:40,466 --> 00:05:42,867
Dacă este necesar, ar trebui
folosită disciplina coercitivă.
41
00:05:43,476 --> 00:05:46,043
Pădurea programată de androizi,
42
00:05:46,214 --> 00:05:48,707
în ciudată
interpretări a evenimentelor
43
00:05:48,868 --> 00:05:52,799
modificată prin
ucigași sângeroși.
44
00:05:53,241 --> 00:05:56,658
Elevii Android
percepuți ca dușmani.
45
00:05:58,201 --> 00:06:03,893
Toți Androizi împreuna cu
inventatorii lor urmau să fie distruși.
46
00:06:07,191 --> 00:06:08,113
Da.
47
00:06:26,362 --> 00:06:28,221
Hei, hei omule.
48
00:06:32,975 --> 00:06:34,808
Omule, ce mai așteptăm?
49
00:06:35,263 --> 00:06:37,785
Pe unul din
profesorii înlocuitori.
50
00:06:39,368 --> 00:06:42,939
Îi vom da ceva
care să-și amintească de noi.
51
00:06:51,594 --> 00:06:53,771
Politica școli,
52
00:06:54,179 --> 00:06:57,895
este că tu să
eviți violenta.
53
00:06:58,192 --> 00:07:01,336
La naiba!
Nu trebuie să bați elevii.
54
00:07:01,513 --> 00:07:06,873
Prima dată a fost incidentul Cananom, iar acum asta.
Disciplina este necesară pentru menținerea ordinii.
55
00:07:07,069 --> 00:07:09,641
Ordinea este necesară
și previne anarhia.
56
00:07:10,328 --> 00:07:12,757
Trebuie să rămânem la realitate.
57
00:07:13,128 --> 00:07:18,045
Președintele Clinton va
reglementa bine sistemul școlar.
58
00:07:19,148 --> 00:07:20,468
Va trebui să te suspend.
59
00:07:20,897 --> 00:07:23,541
Din unele motive,
dosarul tău este incomplet.
60
00:07:23,846 --> 00:07:26,672
Prin urmare, am nevoie, de
mai multe informații de la tine.
61
00:07:50,818 --> 00:07:52,462
Ai auzit asta?
62
00:07:54,701 --> 00:07:56,911
Nu te opri.
Te previn.
63
00:08:05,852 --> 00:08:08,098
Ce se întâmplă, omule?
64
00:08:16,711 --> 00:08:20,130
Mă întreb dacă domnului Terminator
îi plac gloanțele.
65
00:08:35,889 --> 00:08:37,001
Oh, omule!
66
00:08:37,751 --> 00:08:39,753
Să plecăm de aici!
67
00:08:55,365 --> 00:08:58,873
Acum, într-adevăr
sunteți liberi, domnilor.
68
00:09:03,478 --> 00:09:07,559
Există dovezi că o unitate
se afla într-un tunel subteran.
69
00:09:08,753 --> 00:09:11,655
Dacă sunt în libertate
vor continua să ucidă.
70
00:09:11,951 --> 00:09:13,618
Nu există fotografii cu acesta unitate.
71
00:09:13,962 --> 00:09:16,739
Prin urmare, situația este rezolvată lent.
72
00:09:17,316 --> 00:09:20,631
Dar ultimele urme,
sunt foarte promițătoare.
73
00:09:54,833 --> 00:09:58,692
Atenție, sala de clasă va
fi închisa peste 5 minute.
74
00:09:58,950 --> 00:10:03,720
Fiecare elev care va fi găsit
în hol, va fi arestat.
75
00:10:04,064 --> 00:10:11,188
Repet. Sala de clasă este închisa
peste 5 min. Mulțumesc. O zi frumoasă.
76
00:10:29,478 --> 00:10:33,476
Aceasta pisică, m-a
zgâriat odată.
77
00:10:34,570 --> 00:10:36,308
Ce mai faceți dra McKensie?
78
00:10:36,518 --> 00:10:38,695
Ce faci aici, Sanders?
Ești suspendat.
79
00:10:38,946 --> 00:10:40,479
Tu nu ar trebui să fii aici.
80
00:10:40,647 --> 00:10:42,593
Am teme de urmat.
81
00:10:42,822 --> 00:10:48,424
Ce spui,
dacă trec pe la clasa ta cândva?
82
00:10:50,209 --> 00:10:56,503
În această dimineață vă sta foarte
bine în acesti pantaloni strâmți.
83
00:10:57,714 --> 00:11:00,203
Nu mă speri, Sanders.
84
00:11:01,123 --> 00:11:02,791
- Nu?
- Nu.
85
00:11:03,239 --> 00:11:05,618
Dispari sau te voi bate!
86
00:11:06,132 --> 00:11:08,788
Bătaia în parcare nu e stilul meu.
87
00:11:09,036 --> 00:11:11,934
Tu, ai stil?
Nu prea cred.
88
00:11:13,926 --> 00:11:16,479
Cât de deștept satiric ești.
89
00:11:20,668 --> 00:11:22,837
Da, așa este.
- Du-te dracului!
90
00:11:33,075 --> 00:11:36,115
Ce nemernic.
91
00:11:40,230 --> 00:11:45,688
- Ce este cu tine?
- Mirosul de testosteron în aer.
92
00:11:46,111 --> 00:11:49,148
Haide, ce ar fi trebui să fac?
Să-l las să te molesteze?
93
00:11:49,844 --> 00:11:53,144
Nu m-ar fi rănit,
nu e atât de prost.
94
00:11:53,377 --> 00:11:54,995
Nu știu.
95
00:12:13,790 --> 00:12:15,540
Acesta este un tip ciudat.
96
00:12:17,243 --> 00:12:18,799
Ei bine, hai să mergem.
97
00:12:38,665 --> 00:12:39,784
Haide.
98
00:13:00,695 --> 00:13:01,584
Dumnezeule.
99
00:13:03,282 --> 00:13:05,235
Unde este dl Rease?
100
00:13:07,544 --> 00:13:09,386
Vă rog să luați loc.
101
00:13:09,564 --> 00:13:13,720
Am spus să luați loc
până când profesorul vostru sosește!
102
00:13:20,360 --> 00:13:22,639
Stați jos, acum!
103
00:13:36,535 --> 00:13:39,220
Numele meu este John Bolan.
104
00:13:39,747 --> 00:13:42,621
Îl înlocuiesc pe dl Rease.
105
00:13:42,927 --> 00:13:45,000
Suntem al naibii de entuziasmați.
106
00:13:48,324 --> 00:13:49,676
N-am spus nimic.
107
00:13:50,404 --> 00:13:52,871
Cine ești tu?
Mai întâi de toate, prenumele, apoi numele.
108
00:13:54,351 --> 00:13:57,957
Dennis Til... nu.
Tiller Dennis, cred.
109
00:13:59,791 --> 00:14:02,895
Nu știu ce făceai înainte.
110
00:14:03,206 --> 00:14:07,081
Dar în timp ce ești în clasa mea,
te vei comporta ca un domn.
111
00:14:07,896 --> 00:14:11,421
- Și prietena...
- Io voi trage mai târziu.
112
00:14:15,087 --> 00:14:21,549
Mă aștept, de asemenea că temele
să fie scrise regulat și la timp.
113
00:14:38,176 --> 00:14:40,163
Cine a făcut asta?
114
00:15:07,885 --> 00:15:10,691
OK, e cartea mea
dar n-am făcut-o eu.
115
00:15:10,933 --> 00:15:14,737
Dl-e Tiller, vă rog
să mergeți în biroul directorului.
116
00:15:22,263 --> 00:15:28,307
Deschideți cartea și citiți capitolul,
despre prăbușirea computerelor din China.
117
00:16:01,474 --> 00:16:07,226
- Ești gata pentru acest week-end?
- Da, Emmett nu ți-a spus?
118
00:16:08,403 --> 00:16:11,014
Doar vroiam să te verific.
119
00:16:11,175 --> 00:16:12,571
Ei bine, doar...
120
00:16:12,739 --> 00:16:19,689
Dragă, dl Baldwin crede că poate...
121
00:16:20,855 --> 00:16:24,705
Haide băieți, spuneți odată.
Trebuie să fiu în clasa să predau.
122
00:16:24,981 --> 00:16:27,158
Ai văzut ce s-a întâmplat
la sala de sport aseară?
123
00:16:27,358 --> 00:16:32,945
Geamuri sparte, pereți pictați,
și numele tău a fost gravat peste tot.
124
00:16:33,618 --> 00:16:35,437
Oh, și...
125
00:16:36,077 --> 00:16:38,263
Si e vină mea acum pentru vandalism?
126
00:16:39,330 --> 00:16:44,061
Vreau să te gândești să mărturisești,
până luni, împotriva lui Sanders.
127
00:16:45,359 --> 00:16:47,455
Acest lucru afectează procesul de învățare.
128
00:16:47,622 --> 00:16:52,760
Elevii cred că vina lui
Sanders e nejustificată.
129
00:16:52,921 --> 00:16:59,331
Sanders a spus că pistolul a ajuns în rucsacul său
accidental și apoi s-a descărcat în burta altui elev!
130
00:17:00,292 --> 00:17:02,144
Și vrei ca eu să uit de asta!
131
00:17:02,312 --> 00:17:05,947
Tu ești singura care spune,
că acest lucru nu a fost un accident.
132
00:17:06,091 --> 00:17:10,670
Eu sunt singura care a
văzut când a scos pistolul din rucsac.
133
00:17:11,996 --> 00:17:13,355
Eu...
134
00:17:13,580 --> 00:17:16,177
Nu pot să cred că nu poți vedea,
cât de manipulant este Sanders.
135
00:17:16,376 --> 00:17:20,282
Văd că accidentul
s-a întâmplat din cauza ta.
136
00:17:20,538 --> 00:17:23,229
Poliția nu a reținut băiatul
din cauza lipsei de dovezi.
137
00:17:23,421 --> 00:17:27,671
Tu i-ai convins
că acesta a fost un accident tragic.
138
00:17:28,533 --> 00:17:33,085
Acest lucru este o nebunie. Nu am nevoie,
să mă justific ție sau altcuiva.
139
00:17:33,257 --> 00:17:35,389
Am văzut,
ceea ce am văzut.
140
00:17:37,552 --> 00:17:41,465
Cu un pic de bun-simț
și cooperare, va merge departe.
141
00:17:41,937 --> 00:17:44,525
Mai ales din moment ce va fi
în curând verificat.
142
00:17:46,874 --> 00:17:49,955
Isuse, îți mulțumesc pentru sprijinul acordat.
143
00:17:53,308 --> 00:17:54,622
Ne vedem mai târziu.
144
00:17:55,678 --> 00:17:56,833
Dragă.
145
00:18:44,615 --> 00:18:46,466
Îți place să torturezi oamenii?
146
00:18:48,757 --> 00:18:51,463
M-ai lovit în fată,
fiu de cățea.
147
00:18:51,623 --> 00:18:53,929
Îmi pare rău.
Am vrut să fac asta.
148
00:18:56,715 --> 00:18:59,389
Comportamentul sadic
este inadmisibil.
149
00:18:59,574 --> 00:19:02,064
Mai ales dacă nu poți
face asta corect.
150
00:19:06,700 --> 00:19:09,005
Îmi pare rău!
151
00:19:09,382 --> 00:19:11,455
Te rog!
N-am vrut să o fac!
152
00:19:25,513 --> 00:19:26,963
Ajută-mă!
153
00:19:42,002 --> 00:19:47,542
L-am trimis în biroul directorului.
Nu știu ce făcea pe acoperiș.
154
00:19:51,591 --> 00:19:53,551
Bine, mulțumesc.
155
00:19:53,818 --> 00:19:58,168
Mă întorc pentru mai multe întrebări, dar
pare a fi... un incident ciudat.
156
00:19:58,471 --> 00:20:01,067
Am crezut că am văzut droguri acolo.
- În buzunar?
157
00:20:01,294 --> 00:20:05,292
Da, în buzunar, a fost, probabil,
drogat... și a murit.
158
00:20:06,166 --> 00:20:07,304
A murit într-un mod stupid.
159
00:20:08,667 --> 00:20:11,854
Dar nu există nici un
mod inteligent de moarte, nu?
160
00:20:12,655 --> 00:20:14,295
Mi-a părut bine.
161
00:20:17,287 --> 00:20:19,309
Ai fost în Forțele speciale?
- Nu.
162
00:20:19,972 --> 00:20:23,118
Exista un grup de tineri
aici dacă...
163
00:20:23,403 --> 00:20:24,782
ești interesat.
164
00:20:25,238 --> 00:20:27,910
Sau poate că... nu.
Nu mai e cazul.
165
00:20:53,016 --> 00:20:54,635
Pot să stau cu tine?
166
00:21:01,700 --> 00:21:05,093
Dacă aș mânca așa ca tine
aș fi...
167
00:21:06,674 --> 00:21:10,557
Am un metabolism foarte rapid.
168
00:21:17,417 --> 00:21:19,196
Eu...
169
00:21:19,957 --> 00:21:23,327
Aș dori să-mi explici ce s-a întâmplat
în această dimineață, în sala de clasă.
170
00:21:23,508 --> 00:21:26,312
Tu, probabil, deja
ai auzit despre proces.
171
00:21:26,723 --> 00:21:29,366
Poate că toată lumea are dreptate cu privire
la a nu depune mărturie.
172
00:21:31,326 --> 00:21:33,012
Ei greșesc.
173
00:21:33,298 --> 00:21:37,299
Dacă oferi elevilor controlul
situație, rezultatul va fi anarhie.
174
00:21:37,513 --> 00:21:40,293
Oricine spune să nu,
depui mărturie greșește.
175
00:21:41,379 --> 00:21:43,602
Doar așa?
- Da.
176
00:21:44,239 --> 00:21:48,125
Deci, tu organizezi turneul de
paintball din acest weekend? - Da.
177
00:21:48,434 --> 00:21:50,438
Prietenul meu
e proprietarul terenului.
178
00:21:50,618 --> 00:21:52,914
A fost ideea lui și a sugerat
Administrației școlii să...
179
00:21:53,276 --> 00:21:57,793
Aș dori să-mi ofer ajutorul,
dacă este posibil. Devreme ce sunt aici.
180
00:21:57,970 --> 00:21:59,552
Super. Desigur.
181
00:21:59,908 --> 00:22:01,567
Ești mai mult decât binevenit.
182
00:22:01,833 --> 00:22:04,422
Ai experientă militară?
183
00:22:06,445 --> 00:22:07,569
Da, puțin.
184
00:22:09,027 --> 00:22:10,437
Și...
185
00:22:11,480 --> 00:22:13,406
Ești din aceste părți?
186
00:22:13,532 --> 00:22:14,402
Nu.
187
00:22:16,044 --> 00:22:17,913
Ai mai predat
înainte?
188
00:22:18,091 --> 00:22:19,173
Nu.
189
00:22:22,108 --> 00:22:23,358
Bine.
190
00:22:24,030 --> 00:22:27,074
Vino mai târziu pentru ați oferi informații.
191
00:22:36,454 --> 00:22:39,403
Dacă informațiile mele sunt corecte,
acesti cyborgii funcționează...
192
00:22:39,642 --> 00:22:45,279
în mod normal pentru
a face crime în masă.
193
00:22:46,220 --> 00:22:48,618
Apoi, se îndreaptă
spre următoarea scoala.
194
00:23:06,619 --> 00:23:08,567
Haide, Jenna, nu fi supărată.
195
00:23:08,977 --> 00:23:11,980
Baldwin m-a prins cu garda jos,
când i-am spus despre acest week-end.
196
00:23:12,256 --> 00:23:16,170
Și cu ce te-a amenințat Emmett? Că te
baga în detenție dacă nu ești de acord cu el?
197
00:23:16,383 --> 00:23:19,263
Eu nu am fost de acord...
Mă vei sprijini sau nu?
198
00:23:19,755 --> 00:23:21,995
- Cum te-ai decis?
- Am spus că te susțin.
199
00:23:22,341 --> 00:23:24,979
Ai spus,
dar nu ai făcut-o.
200
00:23:25,285 --> 00:23:29,818
E destul de greu pentru mine,
pentru a mă lupta și cu tine. Știu, la naiba!
201
00:23:29,989 --> 00:23:32,898
Cineva mi-a spus că ar trebui s-o fac.
202
00:23:33,196 --> 00:23:37,272
De aceea, vreau să știu de
la tine, de care parte ești?
203
00:23:44,515 --> 00:23:46,712
Ai dreptate,
ar fi trebuit să-i spun să tacă.
204
00:23:47,221 --> 00:23:49,316
Pentru prima dată.
205
00:23:52,655 --> 00:23:56,221
Probabil că încercat să-ți dea
o detenție.
206
00:23:57,216 --> 00:23:59,548
La fel ca atunci când erai în școală.
207
00:24:03,718 --> 00:24:05,715
Nu știu de ce îmi placi, Jenna.
208
00:24:06,605 --> 00:24:09,722
Ești un profesor,
Eu abia am absolvit.
209
00:24:10,364 --> 00:24:15,104
Citești clasici,
Eu mă uit la Familia Simpsons.
210
00:24:17,411 --> 00:24:19,850
Dar nu îmi păsa pentru
că însemni mult pentru mine.
211
00:24:20,833 --> 00:24:22,574
Știi asta, nu?
212
00:24:28,951 --> 00:24:32,197
Îmi placi, pentru că
ai o inimă bună.
213
00:24:34,103 --> 00:24:37,333
Și pentru că
recunoști atunci când te înșeli.
214
00:24:39,169 --> 00:24:41,477
Acestea sunt calități foarte sexy.
215
00:24:55,071 --> 00:24:58,901
În plus, ai cel mai
frumos fund din Sacramento.
216
00:25:04,028 --> 00:25:09,006
Aceasta coincide cu programul de
stabilire pentru inamic...
217
00:25:09,488 --> 00:25:13,647
... observare și apoi eliminarea
a câți mai mulți inamici.
218
00:25:16,997 --> 00:25:19,300
Aceasta este o unitate foarte instabilă.
219
00:25:19,558 --> 00:25:26,162
Să-i opresc, ar fi foarte periculos.
Mai ales când au instrucțiuni de a ucide.
220
00:25:28,289 --> 00:25:30,406
G.D. Ash. Terminat.
221
00:25:32,896 --> 00:25:37,221
Joi, 06:00
222
00:25:44,560 --> 00:25:46,708
Ce bună ești, mama!
223
00:27:19,645 --> 00:27:22,877
Sanders a spus că tu și cu mine
putem să ne cunoaștem un pic.
224
00:27:52,963 --> 00:27:54,951
Aș vrea să te ajut.
225
00:27:55,367 --> 00:27:59,886
Dar tipii ăștia nu mă lasa.
Ajutor! Ajutor!
226
00:28:00,258 --> 00:28:03,250
'Dra Jenna e în pericol,
a prins-o niște maniacii.'
227
00:28:03,371 --> 00:28:06,975
'Ajutor!
Lăsați-mă să plec, nemernicilor.'
228
00:28:08,384 --> 00:28:11,283
Oh nu, o va durea.
229
00:28:14,237 --> 00:28:16,110
Ajutor!
230
00:28:21,427 --> 00:28:25,773
Dra McKensie săptămâna trecută
Nu ai văzut nimic. A fost o greșeală.
231
00:28:27,197 --> 00:28:29,282
Nu este așa?
232
00:28:29,612 --> 00:28:30,863
Corect?
233
00:28:31,183 --> 00:28:33,743
A fost o greșeală.
234
00:28:37,169 --> 00:28:43,822
Când spun ceva, ia-mă un
pic mai în serios, dna McKensie.
235
00:28:46,638 --> 00:28:49,841
Nu te voi lăsa
să mă pui în închisoare.
236
00:28:50,316 --> 00:28:52,192
Amintește-ți asta.
237
00:29:04,081 --> 00:29:05,277
Nu!
238
00:29:09,140 --> 00:29:10,243
Nu!
239
00:29:33,409 --> 00:29:36,571
Nu am destui oameni, ca să-ți
pot oferi protecție 24 de ore, Jenna.
240
00:29:36,823 --> 00:29:38,217
Știu. Eu...
241
00:29:38,633 --> 00:29:42,284
Voi fi bine.
- Fii atentă, băieții ăștia sunt foarte răi.
242
00:29:42,444 --> 00:29:45,805
În loc să găsești scuze,
de ce nu o ajuți.
243
00:29:45,932 --> 00:29:49,427
Nu știi nimic despre această problemă.
Acestea sunt circumstanțe speciale.
244
00:29:49,586 --> 00:29:53,333
Singurul lucru de care ar trebui să vă faceți
griji este că ea își îndeplinește datoria civică,
245
00:29:53,334 --> 00:29:56,334
iar tu nu faci nimic pentru a o ajuta.
246
00:29:57,062 --> 00:29:58,951
Așteaptă un minut!
247
00:30:05,893 --> 00:30:08,487
Vrei să mă duci acasă, te rog?
248
00:30:09,629 --> 00:30:12,474
În dimineața asta te duci la scoală.
249
00:30:15,551 --> 00:30:17,904
Nu prea cred.
250
00:30:20,209 --> 00:30:21,803
Trebuie să te duci.
251
00:30:22,512 --> 00:30:27,897
Altfel, restul vor crede că Sanders
a câștigat și tu nu vei mai fi respectată.
252
00:30:28,112 --> 00:30:29,871
Uite... Nu...
253
00:30:30,511 --> 00:30:33,071
Nu-mi ține prelegerii,
Eu nu sunt unul dintre elevii tăi.
254
00:30:33,823 --> 00:30:36,130
Nu ești un pic cam tânăr
pentru a fii un profesor?
255
00:30:37,515 --> 00:30:38,972
Dar tu?
256
00:30:52,002 --> 00:30:55,299
Este o carte interesantă.
Pot s-o văd?
257
00:31:00,372 --> 00:31:03,115
"Poezii de război"
Chiar o citești?
258
00:31:03,521 --> 00:31:05,058
Este o carte bună.
259
00:31:05,296 --> 00:31:07,322
Eu nu am spus contrariul.
260
00:31:11,384 --> 00:31:12,921
Pot s-o împrumut?
261
00:31:13,752 --> 00:31:15,792
Promit că
ți-o dau înapoi.
262
00:31:21,761 --> 00:31:24,234
Poemele mă ajuta
să mă adun.
263
00:31:24,387 --> 00:31:26,341
Preferata mea este 'misiunea'.
264
00:32:02,611 --> 00:32:04,666
- Ce mai faci, Emmett?
- Bună Tom.
265
00:32:05,090 --> 00:32:06,301
Termin imediat.
266
00:32:12,881 --> 00:32:14,124
Magazinul Paintball.
267
00:32:15,084 --> 00:32:17,086
E închis în acest weekend
din cauza unei petreceri private.
268
00:32:18,014 --> 00:32:20,483
Da, vă rog să încercați din nou
săptămâna viitoare. Bine, mulțumesc.
269
00:32:21,463 --> 00:32:23,064
Ce dracu' e asta?
270
00:32:23,241 --> 00:32:25,380
Calvin K-33 vesta.
Protejează corpul.
271
00:32:26,078 --> 00:32:30,395
Folosită în special de Trupele Speciale,
cu o greutate mai mică de 5 kg.
272
00:32:30,578 --> 00:32:35,510
Este rezistentă la apă și căldură.
Protejează și împotriva unui glonț de calibru 54.
273
00:32:35,669 --> 00:32:41,333
De asemenea, rezistenta la cuțit
cu excepția celor speciale de tăiat gheața.
274
00:32:42,368 --> 00:32:44,164
Și este la modă, nu?
275
00:32:45,225 --> 00:32:48,161
Sunt aici pentru a vedea muzeul.
- E închis, îmi pare rău.
276
00:32:48,308 --> 00:32:50,687
Acesta este tipul de la trupele speciale
de care ți-am povestit Emmett.
277
00:32:50,840 --> 00:32:53,699
Hei, îi ești dator,
pentru că a ajutat-o pe Jenna.
278
00:32:54,458 --> 00:32:57,217
Ce vrei să spui?
- Azi dimineață a fost atacată.
279
00:32:58,069 --> 00:33:00,039
Nu ți-a spus nimic?
280
00:33:02,599 --> 00:33:04,087
Este bine.
281
00:33:04,383 --> 00:33:05,793
Ascultă Emmett...
282
00:33:06,106 --> 00:33:08,916
De ce naiba nu mi-ai spus.
De ce nu m-ai sunat?
283
00:33:09,087 --> 00:33:10,729
Îmi pare rău...
284
00:33:17,983 --> 00:33:20,664
Dr. Bob Forrest,
Inventator de veste antiglonț.
285
00:33:20,863 --> 00:33:24,966
Trebuie să verificam buncărul
înainte că acei copii să înceapă jocul.
286
00:33:25,171 --> 00:33:26,878
Mâine, Tom, îți promit, OK?
287
00:33:36,926 --> 00:33:38,644
A fost un accident.
288
00:33:41,428 --> 00:33:44,752
Oricum, uite, omule,
trebuie să închid, așa că...
289
00:33:53,177 --> 00:33:55,758
Îmi pare rău pentru ce
s-a întâmplat cu tine.
290
00:33:58,190 --> 00:34:00,942
Lucruri nebunești se întâmpla aici.
291
00:34:01,633 --> 00:34:04,026
Ai grijă de tine.
- Pa.
292
00:34:30,105 --> 00:34:31,471
La naiba.
293
00:34:33,798 --> 00:34:36,363
Haide.
- Jenna.
294
00:34:43,223 --> 00:34:44,250
Jenna.
295
00:34:47,887 --> 00:34:49,103
Jenna.
296
00:34:56,227 --> 00:34:58,732
O să te omor, ticalosule!
297
00:35:05,207 --> 00:35:07,005
Ești bine?
298
00:35:07,424 --> 00:35:09,123
Cine a făcut asta?
299
00:35:10,589 --> 00:35:12,669
Oh, la naiba, Jenna.
300
00:35:13,631 --> 00:35:16,000
Ce? De ce ești așa de supărat?
301
00:35:17,401 --> 00:35:19,321
De ce nu m-ai sunat
să-mi spui ce s-a întâmplat?
302
00:35:19,608 --> 00:35:24,618
Ce puteai să faci? Nu știu. Mă simt ca un idiot.
Toată lumea știe de asta în afară de mine.
303
00:35:25,375 --> 00:35:29,872
Ce te deranjează mai mult, Emmett?
Faptul că m-au atacat sau că nu ți-am spus?
304
00:35:30,041 --> 00:35:32,421
Jur pe Dumnezeu,
pentru mine nimic nu este clar.
305
00:35:32,477 --> 00:35:34,261
Ce faci aici singură?
306
00:35:34,415 --> 00:35:37,577
Aceasta este o întrebare dificilă.
Poate că eu sunt singură aici,
307
00:35:38,020 --> 00:35:39,415
pentru că viața mea nu
mai este interesantă.
308
00:35:39,499 --> 00:35:42,206
Oh, m-am prins.
Acum ești sarcastică, nu?
309
00:35:42,543 --> 00:35:44,737
Da! Da, e numai vina mea!
310
00:35:45,414 --> 00:35:51,008
A fi trebuit să-i spun lui Sanders
să nu-l ucidă pe acel elev.
311
00:35:51,310 --> 00:35:53,576
Poate ar trebui să reconsideri
mărturia.
312
00:35:54,464 --> 00:35:56,729
Numai tu afirmi...
313
00:35:56,889 --> 00:35:58,721
Dă-i drumul, spune.
314
00:36:00,714 --> 00:36:02,171
Haide, Emmett.
315
00:36:03,626 --> 00:36:04,834
Spune!
316
00:36:07,806 --> 00:36:09,637
Du-mă acasă.
317
00:36:13,832 --> 00:36:17,797
Trebuie să opresc pentru
a ridica unele lucruri.
318
00:36:18,534 --> 00:36:19,566
Eu...
319
00:36:21,792 --> 00:36:24,689
Cred că... nu vreau să
rămâi peste noapte. OK?
320
00:36:29,368 --> 00:36:33,203
Lasă-mă la secția de poliție,
să dau o declarație.
321
00:36:33,939 --> 00:36:36,409
Bine. Cum vrei.
322
00:36:36,627 --> 00:36:38,661
S-o facem în felul tău, Jenna.
323
00:36:44,777 --> 00:36:46,021
Oh, Jenna.
324
00:36:57,224 --> 00:36:59,942
Ice, salut.
325
00:37:02,462 --> 00:37:04,537
Îți place să torturezi oameni?
326
00:37:04,968 --> 00:37:07,056
Trage. Trage în tine, derbedeule.
327
00:37:08,209 --> 00:37:09,555
Da.
328
00:37:12,262 --> 00:37:15,726
Nu e amuzant, când tu
ești torturat, nu?
329
00:37:17,211 --> 00:37:19,748
Oh, nu.
330
00:37:20,260 --> 00:37:22,479
Haide, aceasta este șansa ta, Ice.
331
00:37:22,972 --> 00:37:24,351
Fugi.
332
00:37:26,653 --> 00:37:28,445
Ice!
333
00:37:32,776 --> 00:37:34,240
Ice.
334
00:37:35,839 --> 00:37:37,020
Ice.
335
00:37:42,543 --> 00:37:43,431
Ice.
336
00:38:01,014 --> 00:38:01,870
Haide!
337
00:38:20,658 --> 00:38:23,740
Ești mai mult decât o
problemă disciplinară.
338
00:38:25,413 --> 00:38:28,847
Acum trebuie să
facem ceva cu atitudinea ta.
339
00:38:31,262 --> 00:38:32,462
Haide, omule!
340
00:38:34,574 --> 00:38:35,973
Dă-mi drumul.
341
00:38:37,592 --> 00:38:40,993
De fapt... ești în
detenție permanentă.
342
00:39:02,912 --> 00:39:04,728
Școala s-a terminat.
343
00:39:15,787 --> 00:39:17,190
Te rog.
344
00:39:18,278 --> 00:39:20,376
Am într-adevăr nevoie de
ceva timp pentru mine.
345
00:39:22,902 --> 00:39:27,734
La naiba Emmett, dă-mi drumul.
Acum, nu pot fi cu tine.
346
00:39:37,260 --> 00:39:38,807
Mă întorc.
347
00:39:47,385 --> 00:39:50,346
Criminal în serie POSIBIL
348
00:39:55,592 --> 00:39:57,119
Ce-i asta?
349
00:39:58,743 --> 00:40:00,607
Nu ar trebui să-i spui lui Baldwin
despre acest lucru?
350
00:40:00,815 --> 00:40:03,803
Nu, le-am luat tot timpul.
De obicei, el le arunca la gunoi.
351
00:40:04,785 --> 00:40:09,524
În acest oraș nu se întâmplă niciodată nimic
atât de interesant ca un criminal în serie.
352
00:40:11,006 --> 00:40:14,171
Ei bine, știi ce vreau să spun.
- Nu. Mă tem că nu înțeleg.
353
00:40:14,335 --> 00:40:18,362
Nu cred că "interesant" este cuvântul
care ar putea descrie... criminal în serie.
354
00:40:18,550 --> 00:40:22,289
Cine ți-a cerut?
Nu-mi căuta prin gunoi.
355
00:40:23,667 --> 00:40:25,627
Acestea nu sunt gunoaie de civili.
356
00:41:35,191 --> 00:41:39,073
"Merg pe drum
în pantofii morți.
357
00:41:39,530 --> 00:41:41,843
Atâta timp cât
îmi voi finaliza misiunea.
358
00:41:42,157 --> 00:41:46,773
Atâta timp cât misiunea nu este gata,
nicio durere și regret.
359
00:41:47,285 --> 00:41:49,479
Moartea este misiunea mea.
360
00:41:50,697 --> 00:41:53,218
Misiunea mea este moartea.
361
00:41:59,845 --> 00:42:02,151
Inamicul este în fața mea,
362
00:42:02,630 --> 00:42:04,763
în jurul meu și în continuare,
363
00:42:05,171 --> 00:42:07,293
Nu simt nicio teamă".
364
00:42:18,416 --> 00:42:20,819
Care-i treaba, omule?
- Ce se întâmplă?
365
00:43:17,309 --> 00:43:20,495
Bine, rahat mic.
S-a terminat cu prostiile.
366
00:43:20,848 --> 00:43:22,025
Ascultă-mă.
367
00:43:23,914 --> 00:43:26,938
Dacă te mai apropii de Jenna,
o să te omor. Ai înțeles?
368
00:43:27,951 --> 00:43:28,810
Bine.
369
00:43:42,774 --> 00:43:46,689
Vineri, 08:00
370
00:43:54,494 --> 00:43:57,934
Hei Emmett, ești gata?
- Hei Tom, voi fi gata imediat.
371
00:44:10,853 --> 00:44:14,551
Tom, nu mai trage. Sunt
bile cu gaz. Făceam un experiment.
372
00:44:14,784 --> 00:44:17,594
Ce? - Am vrut să le curăț,
înainte că copii să vină mâine.
373
00:44:30,533 --> 00:44:32,470
Să mergem la buncăr.
374
00:44:34,590 --> 00:44:37,823
Emett, vrei să încetinești puțin?
Mă omori. Aceste lucruri sunt grele.
375
00:44:45,688 --> 00:44:47,121
În sfârșit.
376
00:44:56,668 --> 00:44:58,951
Cât de departe suntem de
tabara? O jumătate de milă? - Da.
377
00:45:00,235 --> 00:45:02,985
Nu știu. Pare aproape.
Copiii ar putea s-o găsească.
378
00:45:03,297 --> 00:45:04,898
Ei nu vor putea.
379
00:45:12,665 --> 00:45:15,411
Un buncăr din beton cu o ușă de lemn?
380
00:45:15,946 --> 00:45:18,118
Am adus-o tocmai din Sacramento.
381
00:45:32,273 --> 00:45:36,952
Deci, Emmett ce ai pățit
ieri? Te uitai la televizor?
382
00:45:43,206 --> 00:45:45,422
Ei bine, am vorbit cu Sanders
Și, ce?
383
00:45:45,726 --> 00:45:49,911
Tu fă-ți treaba ta.
- Ce ar trebui să fac? Îl caut pe Ice.
384
00:45:50,183 --> 00:45:52,398
Noi nu putem da vina pe Sanders
el nu a făcut nimic.
385
00:45:53,815 --> 00:45:55,233
Există o mulțime de lucruri.
386
00:45:55,410 --> 00:45:58,668
Da, chestii militare de la muzeu.
387
00:45:59,407 --> 00:46:01,904
Hei, câte haine militare aveți?
388
00:46:02,431 --> 00:46:04,480
Aș avea nevoie de una,
m-aș apăra de gloanțe.
389
00:46:04,760 --> 00:46:08,951
Multe sunt mici, chiar nu am putut
îmbrăca manechinele din muzeu cu ele.
390
00:46:10,090 --> 00:46:11,677
Ce-i asta?
391
00:46:13,047 --> 00:46:18,394
Tom, nu-l atinge. Este un detonator sinucigaș.
Odată aprins, nu-l mai poți închide.
392
00:46:18,637 --> 00:46:20,703
Nu se mai poate opri?
- Exact.
393
00:46:21,054 --> 00:46:23,242
Oops.
- Da, Oops.
394
00:46:24,147 --> 00:46:25,236
Bine.
395
00:46:25,463 --> 00:46:28,414
Cum ți se pare? Este în regulă?
- Da. Să mergem.
396
00:46:44,486 --> 00:46:46,535
Bună, ce mai faci?
397
00:46:47,959 --> 00:46:51,030
Trebuie să-ți spun ceva,
într-adevăr mă bucur să-ți citesc cărțile.
398
00:46:51,206 --> 00:46:54,907
Pari surprinsă.
- Da așa este.
399
00:46:55,069 --> 00:46:57,807
Aș vrea să te întreb
deva despre... dăruire.
400
00:46:59,185 --> 00:47:01,075
Acesta a fost deja folosită,
când am cumpărat-o.
401
00:47:09,155 --> 00:47:10,005
Așteaptă!
402
00:47:12,175 --> 00:47:14,201
Știi, ca Ray Buchanan a venit
de la altă școală?
403
00:47:15,181 --> 00:47:16,141
Nu.
404
00:48:04,453 --> 00:48:06,289
Să mergem la Emmett.
405
00:48:08,140 --> 00:48:11,005
Sună prin stație să vină cineva aici.
406
00:48:16,165 --> 00:48:18,039
Dă-mi un scanner cu laser.
407
00:48:51,634 --> 00:48:53,637
La naiba, Emmett.
408
00:48:54,580 --> 00:48:56,628
Tu ar trebui să tragi
cu bile obișnuite.
409
00:49:19,542 --> 00:49:21,698
Nu te-am auzit când ai intrat.
410
00:49:22,484 --> 00:49:26,104
Am fost pierdută în spațiu.
411
00:49:26,735 --> 00:49:30,674
Am auzit că l-au arestat pe Emmett pentru
uciderea unui băiat care m-a atacat ieri.
412
00:49:31,978 --> 00:49:44,025
Să fiu sinceră, eu sunt cea îngrijorata,
Cred că Emmett este incapabil să-l omoare pe băiat.
413
00:49:45,869 --> 00:49:47,852
Acesta este un gând destul de înfricoșător.
414
00:49:52,949 --> 00:49:56,573
Nu știu ce să fac.
- Nu sunt sigur că te-am înțeles.
415
00:49:56,804 --> 00:49:58,429
Nu contează.
416
00:49:59,758 --> 00:50:01,408
Trebuie să merg la închisoare.
417
00:50:06,199 --> 00:50:07,966
Vrei să mergi cu mine?
418
00:50:15,439 --> 00:50:19,369
Nu a suferi. El ia rupt gâtul.
Nu a simțit nimic.
419
00:50:21,665 --> 00:50:23,009
Vreau să-l văd pe Emmett.
420
00:50:23,353 --> 00:50:24,651
Nu este posibil.
421
00:50:24,810 --> 00:50:26,075
De ce nu?
422
00:50:26,256 --> 00:50:28,408
De ce crezi că
este aici?
423
00:50:28,720 --> 00:50:30,349
Din cauza mea.
E vina mea.
424
00:50:30,612 --> 00:50:33,199
Dacă la ucis pe băiat
nu a făcut-o pentru nimeni.
425
00:50:33,605 --> 00:50:36,279
Dar ai spus,
că este un accident.
426
00:50:36,574 --> 00:50:40,594
Nu vorbim despre asta.
Băiatul tău a căzut de pe bicicletă.
427
00:50:40,785 --> 00:50:42,524
Ray Buchanan este mort?
428
00:50:44,866 --> 00:50:46,794
Scuză-mă, Șerifule.
429
00:50:47,723 --> 00:50:51,733
Omul pe care l-ai arestat pentru uciderea băiatului.
- Ce este cu el? - Cât de bine-l cunoști?
430
00:50:52,068 --> 00:50:52,796
Cine ești tu?
431
00:50:53,287 --> 00:50:57,002
Ar fi trebuit să spui asta ieri,
acum aveți o grămadă de copii morți.
432
00:50:57,302 --> 00:50:59,243
Ce vrei să spui?
Doar unul a fost ucis.
433
00:50:59,420 --> 00:51:01,918
Omul pe care l-ai arestat e profesor?
- Nu.
434
00:51:02,462 --> 00:51:03,518
De ce ești așa de...
435
00:51:04,457 --> 00:51:06,193
Hei, așteaptă!
436
00:51:07,021 --> 00:51:08,261
Hei, amice!
437
00:51:08,551 --> 00:51:09,953
Ash!
438
00:51:10,119 --> 00:51:12,258
G. D. Ash.
439
00:51:14,068 --> 00:51:15,687
Hei!
- Ce se întâmplă?
440
00:51:19,661 --> 00:51:22,768
A trebuit să mă conving.
- Despre ce naiba vorbești?
441
00:51:23,975 --> 00:51:27,538
E confidențial, șerifule.
Dar mulțumesc pentru cooperare.
442
00:51:32,637 --> 00:51:34,806
Nu voi uita de asta, Tom.
443
00:51:36,193 --> 00:51:40,537
Știu că ești supărat,
dar nu am putut risca.
444
00:51:41,584 --> 00:51:43,162
Îmi pare foarte rău.
445
00:51:44,076 --> 00:51:45,731
Jenna este aici.
446
00:51:45,836 --> 00:51:48,720
O voi trimite aici dacă
te comporți civilizat măcar 5 minute.
447
00:52:25,398 --> 00:52:26,790
Emmett.
448
00:52:28,185 --> 00:52:29,464
Te voi lăsa afară.
449
00:52:31,324 --> 00:52:34,662
Jeff Patterson a confirmat că
ai fost la bar toată noaptea.
450
00:52:35,288 --> 00:52:37,137
Am spus asta.
451
00:52:38,965 --> 00:52:41,199
Se face târziu. Așteaptă,
O să te duc eu.
452
00:52:44,007 --> 00:52:45,735
Haide Emmett!
453
00:52:46,942 --> 00:52:48,141
Emmett, așteaptă!
454
00:52:51,903 --> 00:52:53,770
Biroul șerifului,
Joe la telefon.
455
00:52:54,924 --> 00:52:56,475
Bună, dragă.
456
00:52:57,528 --> 00:52:59,217
Ce fac?
457
00:53:00,124 --> 00:53:02,092
Păi, încetează să-i mai spionezi.
458
00:53:08,038 --> 00:53:10,135
Trebuie să plec.
Trebuie să-l prind pe Emmett.
459
00:53:10,927 --> 00:53:14,676
N-am spus asta! Eu nu am spun
că Emmett e mai important decât tine.
460
00:53:30,359 --> 00:53:32,785
Distracție cu domnișoara McKensie.
461
00:53:33,232 --> 00:53:35,730
Jenna!
462
00:53:48,070 --> 00:53:50,039
Unde ai dispărut și tu?
463
00:53:52,586 --> 00:53:54,955
Nu contează. Mă bucur că ești aici.
464
00:53:55,116 --> 00:53:56,923
Am venit după carte.
465
00:53:57,445 --> 00:53:58,989
Eram pe cale să ți-o aduc eu.
466
00:54:00,409 --> 00:54:05,021
Lucrurile sunt atât de
ciudate și confuze în ultimul timp.
467
00:54:05,168 --> 00:54:07,836
Emmett este acuzat
că e un criminal în serie.
468
00:54:09,350 --> 00:54:10,832
Vreau să spun...
469
00:54:11,211 --> 00:54:13,916
Ar putea da vina și
pe tine sau pe mine.
470
00:54:16,263 --> 00:54:18,958
La urma urmei, suntem amândoi profesori.
471
00:54:19,112 --> 00:54:21,305
Amândoi știam că elevii au murit.
472
00:54:22,140 --> 00:54:25,250
Am știut că Ray a venit
de la o altă școală, nu?
473
00:54:25,392 --> 00:54:29,244
Ți-am spus deja că nu știam.
Poți să-mi dai cartea înapoi?
474
00:54:32,774 --> 00:54:34,561
Aceste poeme sunt inspirationale.
475
00:54:36,079 --> 00:54:37,978
Îți mulțumesc că mi-ai împrumutat-o.
476
00:54:39,628 --> 00:54:41,798
Acum mă simt mai bine
cu privire la ceea ce voi face.
477
00:54:41,958 --> 00:54:45,321
Poate că ai înțeles cartea deoarece
știai ce decizia corectă o să iei...
478
00:54:45,993 --> 00:54:47,531
... Obligația.
479
00:54:47,924 --> 00:54:48,925
Nu știu.
480
00:54:50,114 --> 00:54:54,684
Nu mai sunt chiar sigură, dacă
Vreau să mai continui cu predatul. Dar...
481
00:54:56,131 --> 00:54:57,252
Nu știu.
482
00:55:03,326 --> 00:55:05,584
Nu vreau să vorbim despre asta, bine?
483
00:55:12,478 --> 00:55:15,024
Pentru ați îndeplini datoria,
nu este niciodată ușor.
484
00:55:16,680 --> 00:55:19,389
Nimeni nu înțelege acest lucru,
mai bine decât mine.
485
00:55:48,126 --> 00:55:51,537
Acesta este ultimul avertisment.
Nu depune plângerea, cățea!
486
00:56:01,408 --> 00:56:02,995
La dracu'.
487
00:56:06,912 --> 00:56:08,399
Jenna!
488
00:56:10,869 --> 00:56:15,242
Șerif, aici Hazel. Raportez,
un schimb de focuri la Jenna acasă.
489
00:56:15,603 --> 00:56:17,782
Ar fi bine să mergi acolo chiar acum.
490
00:56:21,778 --> 00:56:22,944
Jenna!
491
00:56:23,317 --> 00:56:24,581
John!
492
00:56:32,518 --> 00:56:33,679
Jenna.
493
00:56:47,800 --> 00:56:49,886
Emmett? Jenna?
494
00:56:51,853 --> 00:56:53,109
Ești bine?
495
00:56:53,637 --> 00:56:55,887
A fost Sanders?
496
00:56:56,144 --> 00:57:00,937
Las-o în pace pentru un minut.
- Nu știu cine a fost. Nu l-am mai văzut.
497
00:57:01,937 --> 00:57:03,925
Asta înseamnă că nu vei depune plângere?
498
00:57:04,084 --> 00:57:07,475
Nu vreau să depun plângere,
nu vreau să depună mărturie,
499
00:57:07,778 --> 00:57:11,459
Și nu vreau să răspund la întrebări
despre nimeni și nimic.
500
00:57:11,835 --> 00:57:14,858
Renunț la datoria
civică pentru totdeauna.
501
00:57:51,765 --> 00:57:53,030
La dracu'.
502
00:57:54,830 --> 00:57:57,128
Vom termina mâine jocul de paintball.
503
00:57:59,696 --> 00:58:02,291
Vreau ca toți să fie prezenți
mâine.
504
00:58:03,349 --> 00:58:05,996
Știu exact ce să fac.
505
00:58:08,342 --> 00:58:09,855
Și cum s-o facem.
506
00:58:21,018 --> 00:58:22,066
Ești bine?
507
00:58:22,369 --> 00:58:23,322
Da.
508
00:58:23,590 --> 00:58:25,875
Îmi pare rău.
- E în regulă.
509
01:01:26,544 --> 01:01:30,332
Sâmbătă, 09:00
510
01:01:36,069 --> 01:01:37,904
La naiba, Sanders!
511
01:01:42,559 --> 01:01:43,888
Îmi pare rău.
512
01:01:44,572 --> 01:01:45,941
E numai vina mea.
513
01:01:46,675 --> 01:01:49,294
Nu este vina nimănui,
cu excepția lui Sanders.
514
01:02:07,161 --> 01:02:09,244
Copiii au început să sosească.
515
01:02:10,095 --> 01:02:13,872
Unde este poliția? Au ceva de făcut?
Nu sunt atunci când ai nevoie de ei.
516
01:02:16,635 --> 01:02:18,941
Liniștește-te.
Ei vor veni.
517
01:02:19,261 --> 01:02:24,688
Acest tip Bolan apare când copiii mor,
Apoi, după ce se opreste focul, dispare.
518
01:02:25,118 --> 01:02:28,565
Poate cooperează cu Sanders.
Te-ai gândit la asta?
519
01:02:28,741 --> 01:02:32,800
Haide Emmett. De ce m-a
împins în casă, dacă vroia să mor?
520
01:02:32,976 --> 01:02:34,130
Nu știu.
521
01:02:37,944 --> 01:02:39,682
Pur și simplu a dispărut.
522
01:02:39,889 --> 01:02:41,613
Este un pic ciudat.
523
01:03:14,225 --> 01:03:15,664
Bine.
524
01:03:21,065 --> 01:03:23,131
Bine. Asta este!
525
01:03:23,435 --> 01:03:25,675
Liniște! O să vă spun,
Unde mergem azi.
526
01:03:25,814 --> 01:03:28,229
Cine e gata pentru ceva distractiv și curat?
527
01:03:29,621 --> 01:03:34,539
În niciun caz.
- Dar distracție și murdărire?
528
01:03:34,739 --> 01:03:35,990
Da!
529
01:03:36,655 --> 01:03:38,690
Da, e timpul pentru război!
530
01:03:38,826 --> 01:03:41,340
Fundul tău e al meu!
531
01:03:42,255 --> 01:03:43,614
Bine.
532
01:03:44,151 --> 01:03:47,594
Ar trebui să arate ca un accident,
altfel eu sunt primul pe care-l caută.
533
01:03:49,261 --> 01:03:50,752
Este în echipa roz.
534
01:03:50,994 --> 01:03:55,014
Deci, noi suntem echipa verde
și vom ataca cu vopsea roz.
535
01:03:56,152 --> 01:03:59,451
Vom aștepta
până când Juan apare,
536
01:04:00,091 --> 01:04:02,163
Și va spune că unul
din jucători este rănit.
537
01:04:02,874 --> 01:04:04,937
Și apoi, Jenna,
ar trebui să vină aici,
538
01:04:05,168 --> 01:04:06,930
unde o vom
face în liniște.
539
01:04:07,263 --> 01:04:08,151
Bine. Bine.
540
01:04:09,264 --> 01:04:15,468
Acesta este albitru. Dacă cineva
îl împușca va fii automat descalificat.
541
01:04:15,621 --> 01:04:16,733
Da, domnule.
542
01:04:17,031 --> 01:04:18,026
Am înțeles.
543
01:04:18,289 --> 01:04:20,742
Când auziți sirena,
jocul este gata.
544
01:04:21,022 --> 01:04:22,490
Nu ne faceți
să vă căutăm.
545
01:04:22,905 --> 01:04:24,707
Ați înțeles? - Da.
- OK.
546
01:04:24,875 --> 01:04:26,284
Folosiți-vă creierul.
547
01:04:27,067 --> 01:04:29,417
Dacă cineva află ce se întâmplă...
548
01:04:29,840 --> 01:04:32,195
... Îi voi tăia gâtul.
549
01:04:32,938 --> 01:04:34,413
Fără arme.
550
01:04:37,368 --> 01:04:39,787
Ne vom recunoaște,
după banderola de la braț.
551
01:04:41,035 --> 01:04:43,840
Din moment ce vă veți pune măștile,
o să vă distingeți unul de altul.
552
01:04:44,553 --> 01:04:47,574
Echipa verde merge în această direcție.
Haide! Haide!
553
01:04:49,711 --> 01:04:51,770
Echipa roz...
554
01:04:53,876 --> 01:04:55,592
Feriți-vă... fundul.
555
01:04:59,035 --> 01:05:00,207
Să o facem.
556
01:05:09,300 --> 01:05:13,289
Ești foarte bun antrenor. Poate că
ma înveți să fiu și eu o majoretă.
557
01:05:13,464 --> 01:05:16,820
Nu sunt de aceiași părere, ai îngheța de frig
într-o rochie scurtă și pompoane.
558
01:05:20,184 --> 01:05:21,530
Șerif, răspunde.
559
01:05:21,919 --> 01:05:23,555
Unde naiba ești?
560
01:05:24,476 --> 01:05:25,900
Aici e șeriful.
561
01:05:26,052 --> 01:05:31,297
Emmett a sunat din nou. Și numărul de imatriculare...
- Oh, da, Fed, las-o baltă.
562
01:05:31,835 --> 01:05:37,199
Mașina a fost furată. Federarul a fost
concediat cu două luni în urmă,
563
01:05:37,700 --> 01:05:40,236
pentru comportamentul agresiv
și instabilitate mentală.
564
01:05:41,942 --> 01:05:44,199
Ieri am pierdut urma androidului.
565
01:05:44,801 --> 01:05:47,053
El nu s-a mai întors acasă.
566
01:05:47,919 --> 01:05:51,226
Dar directorul școlii a declarat că în
această dimineață a mers cu un grup de copii.
567
01:05:52,959 --> 01:05:57,610
Bazat pe metoda lui, este oportunitatea
excelentă pentru crimă în masă.
568
01:05:58,734 --> 01:06:00,767
Îl voi localiza imediat.
569
01:06:02,202 --> 01:06:03,473
Dumnezeu să mă ajute.
570
01:06:25,376 --> 01:06:26,711
Da!
571
01:06:50,035 --> 01:06:51,660
Du-te! Du-te! Du-te!
572
01:07:19,893 --> 01:07:21,999
- Haideți. - Mai repede.
- Am înțeles.
573
01:07:25,245 --> 01:07:27,511
Sper că ai recunoscut
sunetul armei mele.
574
01:07:30,303 --> 01:07:32,712
Pentru că este încărcată cu gloanțe,
care-ți penetrează armura.
575
01:07:33,635 --> 01:07:35,988
Nici chiar tu nu poți
supraviețui unei astfel de lovituri.
576
01:07:36,790 --> 01:07:38,946
Pune arma jos.
577
01:07:42,473 --> 01:07:44,053
Eu nu sunt inamicul tău.
578
01:07:45,285 --> 01:07:48,000
Nu vreau să mă omori,
înainte de ați putea vorbi.
579
01:07:50,980 --> 01:07:53,494
Data viitoare voi cere arma.
580
01:07:54,432 --> 01:07:56,643
Acum pune armele alea nenorocite jos.
581
01:08:01,152 --> 01:08:02,908
Ce se întâmplă acolo?
582
01:08:07,608 --> 01:08:08,746
Clasic.
583
01:08:09,048 --> 01:08:10,858
Poziție înaltă.
584
01:08:11,252 --> 01:08:13,228
Acces limitat.
Vizibilitate maximă.
585
01:08:13,311 --> 01:08:15,497
Pun pariu că ai pus
capcane în toată zona.
586
01:08:25,304 --> 01:08:28,407
Vezi tu, când am descoperit
că tu exiști,
587
01:08:28,839 --> 01:08:32,465
Am fost gata să fac totul
pentru a te găsi.
588
01:08:32,691 --> 01:08:38,124
Împreună, am putea creat o armată de
Androizi și am scrie istoria mercenarilor.
589
01:08:39,887 --> 01:08:41,938
Nu vrei să mă distrugi?
590
01:08:42,600 --> 01:08:45,401
Pe singurul supraviețuitor A77, serios?
591
01:08:45,694 --> 01:08:47,438
Desigur, nu.
592
01:08:47,997 --> 01:08:49,597
Am să te copiez.
593
01:08:50,494 --> 01:08:52,336
Mai întâi de toate, am
o misiune de terminat.
594
01:08:52,519 --> 01:08:55,460
Da, orice.
595
01:08:59,263 --> 01:09:00,919
Forrest a fost un geniu.
596
01:09:01,627 --> 01:09:03,303
Ți-a dat chiar și un tatuaj.
597
01:09:44,262 --> 01:09:46,392
Ticălosule.
598
01:09:46,736 --> 01:09:48,920
Cel mai vechi truc din
carte și tu ai căzut în el, Jenna.
599
01:09:49,080 --> 01:09:52,547
- Da? - Da.
- Acum tu voi prinde, amice.
600
01:09:53,149 --> 01:09:56,284
Așteaptă un minut,
vorbesc serios.
601
01:09:59,275 --> 01:10:01,357
Cât timp crezi că va trece
înainte de a se termina jocul?
602
01:10:01,784 --> 01:10:03,696
Nu știu, poate peste
o oră sau două.
603
01:10:04,758 --> 01:10:06,591
Cum ai știut că sunt eu?
604
01:10:06,785 --> 01:10:08,151
După fundul tău.
605
01:10:09,409 --> 01:10:11,131
Întotdeauna îmi marchez teritoriul meu.
606
01:10:18,371 --> 01:10:20,717
De asemenea, îmi marchez
și eu teritoriul.
607
01:10:28,568 --> 01:10:30,953
Stai aici
până când mă întorc.
608
01:10:39,605 --> 01:10:40,840
- Da!
- Da!
609
01:11:01,710 --> 01:11:04,548
Dra McKensie?
Dra McKensie, repede!
610
01:11:04,918 --> 01:11:06,395
Eu sunt.
- Ce?
611
01:11:06,733 --> 01:11:08,328
Andy este rănit.
Haide.
612
01:11:08,777 --> 01:11:09,837
Unde?
613
01:11:18,832 --> 01:11:22,629
Da! Mulțumesc. Mulțumesc.
Am câștigat.
614
01:11:28,503 --> 01:11:31,166
Îmi pare rău,
Nu te-am văzut.
615
01:11:32,938 --> 01:11:35,979
Știi că ar trebui să oprești focul,
Când lovești pe cineva, nu?
616
01:11:36,189 --> 01:11:41,043
Și nu trebuie să tragi în albitru.
Aduceți armele. Sunteți descalificați.
617
01:11:41,369 --> 01:11:43,057
Echipa ta va fi penalizată.
618
01:11:43,707 --> 01:11:44,679
Oh, omule.
619
01:11:50,836 --> 01:11:54,313
În cele din urmă,
Regulile sunt doar reguli.
620
01:11:55,491 --> 01:11:57,434
Dă-mi asta.
- Hei, omule.
621
01:11:59,620 --> 01:12:03,002
- Nu! - Ce faci?
- Nu!
622
01:12:09,095 --> 01:12:11,715
Emmett?
Jenna?
623
01:12:13,381 --> 01:12:14,832
Ce dracu'?
624
01:12:25,909 --> 01:12:26,879
Unde este?
625
01:12:27,128 --> 01:12:28,805
Acolo.
Haide.
626
01:12:28,961 --> 01:12:30,302
Acolo.
627
01:12:30,658 --> 01:12:31,419
Unde?
628
01:12:31,582 --> 01:12:32,538
Aici mai sus.
629
01:12:52,611 --> 01:12:54,931
Emmett ! - Stai unde ești, Tom.
- Ce este?
630
01:12:55,655 --> 01:12:57,393
Strategia veche Navy Seals.
631
01:12:57,867 --> 01:12:59,783
Capcana invizibilă dubla.
632
01:13:00,200 --> 01:13:01,463
Prima dacă nu te va răni,
633
01:13:02,052 --> 01:13:03,245
a doua cu siguranță o va face.
634
01:13:05,201 --> 01:13:06,840
Ce dracu' se întâmplă aici, Tom?
635
01:13:07,591 --> 01:13:09,226
Acolo.
Haide.
636
01:13:09,491 --> 01:13:10,525
În această direcție.
637
01:13:11,554 --> 01:13:13,649
Acolo.
Haide.
638
01:13:17,064 --> 01:13:18,595
Omoar-o pe târfa.
639
01:13:21,053 --> 01:13:22,718
Să terminăm cu asta.
640
01:13:23,022 --> 01:13:26,965
Fă-o.
- Mâinile în aer. Aruncă arma!
641
01:13:28,374 --> 01:13:30,760
Unul, doi...
Muriți nemernicilor!
642
01:13:31,718 --> 01:13:36,043
I-am nimerit pe toți dra McKensie.
- Fugi. Pleacă de aici! - Prinde-l!
643
01:13:36,224 --> 01:13:36,955
Taci dracu' din gură!
644
01:13:37,794 --> 01:13:39,413
Haide, omule.
645
01:13:42,054 --> 01:13:43,801
Ce se întâmplă aici?
646
01:13:43,867 --> 01:13:45,061
Pare a fi un război.
647
01:13:45,812 --> 01:13:47,057
Cine este?
648
01:13:49,105 --> 01:13:50,200
Ce a spus?
- Cine e?
649
01:13:50,357 --> 01:13:51,271
Jenna!
650
01:13:52,697 --> 01:13:53,876
Dă-mi arma.
651
01:13:57,026 --> 01:13:59,627
Găsește-i pe ceilalți copiii, ok?
- Bine.
652
01:14:01,461 --> 01:14:03,280
Nu a fost nicio modalitate
de a arăta ca un accident.
653
01:14:04,602 --> 01:14:07,892
Îi vom ucide pe amândoi
și-i vom îngropa.
654
01:14:35,380 --> 01:14:36,767
Emmett!
655
01:14:47,678 --> 01:14:48,844
Jenna!
656
01:15:03,419 --> 01:15:04,581
Emmett!
657
01:15:35,200 --> 01:15:36,156
Stai aici.
658
01:15:38,475 --> 01:15:42,336
OK, tu sau ce-a mai rămas
din tine, ești arestat.
659
01:16:22,126 --> 01:16:23,010
Jenna!
660
01:16:32,771 --> 01:16:34,324
Dra McKensie.
661
01:16:35,413 --> 01:16:36,513
Ce mai faci?
662
01:16:38,709 --> 01:16:40,303
Haide!
663
01:16:40,891 --> 01:16:43,493
Apăsa pe trăgaci
asta va rezolva problema ta.
664
01:16:56,805 --> 01:16:59,715
Du-te la dracu', Sanders.
665
01:17:00,805 --> 01:17:01,912
Tu prima.
666
01:17:07,137 --> 01:17:08,603
Tu primul.
667
01:17:23,681 --> 01:17:25,183
Haide, să plecăm de aici.
668
01:17:34,835 --> 01:17:35,933
Nu!
669
01:17:50,487 --> 01:17:52,822
Sunt A77, sunt un android de luptă.
670
01:17:53,064 --> 01:17:55,928
Prioritatea mea este
de a găsi și a ucide inamicul.
671
01:17:56,684 --> 01:18:01,389
De ce nu te pot elimina pe tine?
Pentru că nu ești un android de luptă, rahatule.
672
01:18:11,270 --> 01:18:12,707
"Pentru fiul meu John
673
01:18:12,887 --> 01:18:15,651
în ajunul numirii sale, în armată.
674
01:18:16,459 --> 01:18:18,402
Datorie și disciplină.
675
01:18:20,899 --> 01:18:22,595
Fără prizonieri".
676
01:18:25,277 --> 01:18:26,908
E de la tatăl tău.
677
01:18:27,271 --> 01:18:30,224
Profesorul Forrest.
678
01:18:31,917 --> 01:18:33,897
Tu ești fiul său, care a înebunit.
679
01:18:37,194 --> 01:18:39,623
Eu sunt un android de luptă.
680
01:18:40,121 --> 01:18:42,132
Haide, fii serios.
681
01:18:42,342 --> 01:18:45,063
Androizi sunt rezistenți la zgârieturi,
Johnny.
682
01:18:45,641 --> 01:18:48,476
Ființele umane sunt moi,
nu pot suferi pedeapsa.
683
01:18:49,003 --> 01:18:50,832
Ei nu sunt buni soldați.
684
01:18:51,107 --> 01:18:52,196
Ai dreptate.
685
01:19:00,355 --> 01:19:04,487
John, tu nu ești un android,
ești doar un copil cu haina antiglonț.
686
01:19:05,394 --> 01:19:08,755
Ei bine, s-a terminat misiunea, Johnny.
687
01:19:16,210 --> 01:19:18,089
Deci, și tu porți
îmbrăcăminte de protecție?
688
01:19:20,335 --> 01:19:21,260
La naiba.
689
01:19:25,066 --> 01:19:26,718
G. D. Ash...
690
01:19:28,009 --> 01:19:29,814
Terminat...
691
01:19:57,945 --> 01:19:59,901
Mi-ai distrus misiunea mea,
692
01:20:00,095 --> 01:20:01,491
și trebuie să mori.
693
01:20:01,818 --> 01:20:05,505
Crezi că tatăl tău ar fi
fost mândru, John?
694
01:20:05,660 --> 01:20:07,135
Ambii nu am reușit.
695
01:20:08,125 --> 01:20:09,447
Vom muri împreună.
696
01:20:13,391 --> 01:20:15,149
Ai dreptate!
697
01:20:15,601 --> 01:20:16,490
Ai dreptate.
698
01:20:17,438 --> 01:20:19,101
Nu am reușit.
699
01:20:21,057 --> 01:20:23,657
Dar pot să fac mai bine.
Știu că pot s-o fac.
700
01:20:23,859 --> 01:20:25,834
Eu nu pot renunța.
701
01:20:27,391 --> 01:20:29,533
Nu voi renunța.
702
01:20:30,955 --> 01:20:34,282
Nu putem renunța, John.
703
01:20:34,812 --> 01:20:36,002
Suntem soldați.
704
01:20:36,484 --> 01:20:38,043
Acesta este destinul nostru, John.
705
01:20:38,742 --> 01:20:42,731
Pentru a face fața
problemelor și a le depăși.
706
01:20:43,471 --> 01:20:44,466
Corect?
707
01:20:46,525 --> 01:20:48,505
Aceasta este
misiunea vieții noastre.
708
01:20:51,754 --> 01:20:55,134
Inamicul este în fața mea,
în jurul meu,
709
01:20:55,562 --> 01:20:58,967
și totuși nu mă tem.
Aceasta este misiunea mea.
710
01:21:00,791 --> 01:21:03,390
Noaptea...
711
01:21:04,398 --> 01:21:06,661
Noaptea va aduce atât de multă moarte,
712
01:21:07,161 --> 01:21:08,828
atât de multe lucruri oribile.
713
01:21:09,693 --> 01:21:11,425
Un râu de sânge.
714
01:21:12,252 --> 01:21:15,340
Care se numește datorie.
Bărbații care nu au mila.
715
01:21:21,491 --> 01:21:24,225
Viața pe care am ales-o
Nu a fost decizia mea.
716
01:21:24,661 --> 01:21:27,488
Dar moartea va fi întotdeauna
pantofi morții ma vor ghida să merg.
717
01:21:28,013 --> 01:21:32,467
Pe drum voi merge cu pantofi
morții până când misiunea este finalizată.
718
01:21:35,525 --> 01:21:36,888
Moartea este misiunea mea.
719
01:21:38,834 --> 01:21:41,113
Misiunea mea este setată automat.
- La naiba cu misiunea ta!
720
01:22:27,934 --> 01:22:29,327
Te iubesc.
721
01:22:41,691 --> 01:22:45,385
Crezi că-l vor găsi
în bucăți în jurul buncărului?
722
01:22:45,807 --> 01:22:48,750
Știu că este.
Era în acel buncăr.
723
01:22:49,041 --> 01:22:51,643
Au fost 1000 de grade acolo,
a ars complet.
724
01:22:53,057 --> 01:22:57,068
În loc să fi îngrijorat mai bine te-ai bucura
că majoritatea lucrurilor erau vechi,
725
01:22:57,582 --> 01:23:00,742
și au exploda dacă nu
erai în mare belea...
726
01:23:01,883 --> 01:23:03,671
Nu știu dacă ne vom vedea
în seara aceasta.
727
01:23:04,143 --> 01:23:07,770
Am avut o zi oribilă și lungă cu clasa
asta nouă, la care am început să predau.
728
01:23:07,812 --> 01:23:10,226
Apoi am lecții de karate.
729
01:23:14,915 --> 01:23:16,502
Nu fi ridicol.
730
01:23:16,814 --> 01:23:18,809
Voi fi bine cu această nouă clasă.
731
01:23:19,972 --> 01:23:21,496
Sunt doar niște copiii de la școală.
732
01:23:22,442 --> 01:23:24,161
Puțin mai răi decât majoritatea.
733
01:23:24,628 --> 01:23:26,479
Dar ei sunt încă copii.
734
01:23:26,802 --> 01:23:28,310
După prin ce am trecut,
735
01:23:28,672 --> 01:23:30,820
Nimic nu mă mai sperie.
736
01:23:31,934 --> 01:23:33,361
Sunt într-o misiune.
737
01:23:34,447 --> 01:23:35,935
Dacă se poate spune așa.
738
01:23:40,002 --> 01:23:45,467
Traducerea și Adaptarea:
Contele/Cristina