1
00:03:12,413 --> 00:03:14,347
Atenție, vă rog.
2
00:04:51,979 --> 00:04:53,708
- Dl Hamilton ?
- Da ?
3
00:07:09,152 --> 00:07:11,086
Urmează stația Scarsdale.
4
00:07:57,000 --> 00:07:58,934
Ai avut o zi bună ?
5
00:08:01,438 --> 00:08:03,372
- Dar tu ?
- Foarte productivă.
6
00:08:03,440 --> 00:08:06,049
Am tuns toți trandafirii din spate.
7
00:08:07,677 --> 00:08:09,668
A venit dimineață
o scrisoare de la Sally.
8
00:08:09,746 --> 00:08:11,771
Sam a terminat practica.
9
00:08:11,848 --> 00:08:14,248
Începe să profeseze
de săptămîna viitoare.
10
00:08:14,317 --> 00:08:17,582
Ar trebui să se specializeze.
E singura șansă din ziua de azi.
11
00:08:17,654 --> 00:08:20,728
Poate vrea doar să vadă
cum stau lucrurile.
12
00:08:21,493 --> 00:08:23,849
Fetița noastră s-a descurcat bine.
13
00:08:31,661 --> 00:08:34,154
- S-a întîmplat ceva ?
- Nu.
14
00:08:36,439 --> 00:08:39,306
Telefonul de azi noapte ?
15
00:08:40,085 --> 00:08:41,311
Ce e cu el ?
16
00:08:41,578 --> 00:08:45,844
Ți-am apoi auzit pașii
în studio pînă aproape de 2:00.
17
00:08:48,084 --> 00:08:52,578
O glumă proastă, atît.
Nu era nimic, Emily.
18
00:09:26,244 --> 00:09:28,455
Art ? Tot eu sînt.
19
00:09:29,993 --> 00:09:31,927
Arthur ?
20
00:09:34,197 --> 00:09:36,495
Ascultă, nu știu cine ești, dar...
21
00:09:36,566 --> 00:09:38,761
- Charlie Evans !
- Nu mai spune asta !
22
00:09:38,835 --> 00:09:41,599
Charlie Evans e mort.
Vreau să încetezi jocul ăsta
23
00:09:41,671 --> 00:09:44,287
sau voi fi silit să sun la poliție.
24
00:09:44,670 --> 00:09:47,808
Pe șemineu sînt două trofee,
25
00:09:47,878 --> 00:09:50,540
lîngă fotografia cu echipa de tenis.
26
00:09:50,614 --> 00:09:52,707
Ia telefonul și du-te la ele.
27
00:09:55,886 --> 00:09:57,820
Haide. Știi că ajunge firul.
28
00:10:02,446 --> 00:10:04,775
- Ești lîngă ele ?
- Da.
29
00:10:05,462 --> 00:10:07,930
În imagine noi doi sîntem
30
00:10:07,998 --> 00:10:10,796
cu brațele pe după umerii celuilalt.
31
00:10:10,867 --> 00:10:13,804
Amîndoi avem ceasuri la fel.
32
00:10:14,371 --> 00:10:17,807
Ții minte, ni le-am dat după ce
am cîștigat la dublu la Princeton ?
33
00:10:18,308 --> 00:10:19,000
Da.
34
00:10:19,562 --> 00:10:22,841
Bine. Ia trofeul
35
00:10:22,913 --> 00:10:24,364
și întoarce-l.
36
00:10:27,517 --> 00:10:31,886
Marginea materialului s-a dezlipit.
Dă-o la o parte.
37
00:10:34,392 --> 00:10:36,517
Fidelis eternis.
38
00:10:37,768 --> 00:10:41,927
Tu ai scris asta acolo, în vestiar,
după ce am cîștigat finala.
39
00:10:41,998 --> 00:10:43,590
Îți amintești ?
40
00:10:44,055 --> 00:10:45,730
Cu catarama de la curea.
41
00:10:47,337 --> 00:10:48,297
Eu...
42
00:10:50,240 --> 00:10:51,895
Uitasem.
43
00:10:52,242 --> 00:10:53,501
Eu nu.
44
00:10:55,011 --> 00:10:56,543
Nu poți fi tu.
45
00:10:57,013 --> 00:11:00,107
Bine, acum ascultă cu atenție.
46
00:11:00,183 --> 00:11:02,515
- Ai primit azi adresa ?
- Da.
47
00:11:02,585 --> 00:11:03,619
Bun.
48
00:11:04,523 --> 00:11:06,848
Vei folosi numele Wilson.
49
00:11:07,096 --> 00:11:10,507
Nu poți fi Charlie.
Nimeni nu revine.
50
00:11:10,627 --> 00:11:12,060
Sînt viu !
51
00:11:12,464 --> 00:11:15,447
Mai viu decît am fost
în ultimii 25 de ani.
52
00:11:16,027 --> 00:11:17,948
Trebuie să vii mîine.
53
00:11:19,436 --> 00:11:23,338
Ascultă, dacă nu vii, asta este.
54
00:11:24,741 --> 00:11:26,971
Gîndește-te, ce naiba.
55
00:11:27,235 --> 00:11:30,005
Ce ai acum ? Ce ?
56
00:11:33,016 --> 00:11:34,251
Nu știu.
57
00:11:35,074 --> 00:11:37,076
Mîine. Puțin după amiază.
58
00:11:37,797 --> 00:11:40,494
Ține minte, folosește numele Wilson.
59
00:11:41,077 --> 00:11:44,142
N-nu... știu.
60
00:11:44,494 --> 00:11:46,428
Nu mai sun vreodată, prietene.
61
00:11:52,802 --> 00:11:54,167
Iarăși telefonul acela ?
62
00:11:54,287 --> 00:11:55,275
- Nu.
63
00:11:59,175 --> 00:12:01,541
Nu mă mai interoga
cînd sună telefonul.
64
00:12:01,672 --> 00:12:03,126
Ai înțeles ?
65
00:12:04,481 --> 00:12:05,703
Perfect.
66
00:12:10,086 --> 00:12:11,993
Îmi pare rău.
67
00:12:31,710 --> 00:12:33,018
Scuză-mă.
68
00:12:36,948 --> 00:12:38,419
Te-am scuzat.
69
00:12:43,820 --> 00:12:45,239
Ai febră ?
70
00:12:46,010 --> 00:12:47,890
Nu, mă chinuie reumatismul.
71
00:12:48,792 --> 00:12:51,287
Du-te mîine la dr. Hogan.
72
00:12:52,752 --> 00:12:53,896
Sigur.
73
00:12:55,398 --> 00:12:56,637
Promiți ?
74
00:12:59,002 --> 00:13:01,232
Promit. Mulțumesc.
75
00:14:15,011 --> 00:14:16,240
Ca urmare,
76
00:14:17,980 --> 00:14:19,827
în lumina diferențelor
77
00:14:20,450 --> 00:14:22,384
dintre valoarea de piață...
78
00:14:33,196 --> 00:14:35,562
Dintre valoarea de piață
și suma necesară
79
00:14:35,631 --> 00:14:38,259
pentru capitalizare,
80
00:14:39,802 --> 00:14:43,135
nu vă putem acorda
împrumutul solicitat.
81
00:14:43,206 --> 00:14:45,140
Dacă valoarea de piață...
82
00:14:55,512 --> 00:14:56,861
Ce ziceam ?
83
00:14:57,253 --> 00:14:59,414
Dacă valoarea de piață.
84
00:14:59,489 --> 00:15:02,219
Dacă valoarea de piață va spori,
apelați la noi,
85
00:15:02,291 --> 00:15:05,283
pentru o reevaluare personală
etc., etc.
86
00:15:05,361 --> 00:15:07,295
Încheiere standard.
87
00:15:10,213 --> 00:15:11,408
Da, domnule.
88
00:16:00,349 --> 00:16:02,244
Mă numesc Wilson.
89
00:16:06,558 --> 00:16:08,390
Mi s-a spus să...
90
00:16:13,247 --> 00:16:15,167
Mi s-a spus să vin aici.
91
00:16:18,280 --> 00:16:20,367
Ascultă, am nimerit bine sau nu ?
92
00:16:26,965 --> 00:16:28,844
Nu mai sînt aici.
93
00:16:30,480 --> 00:16:32,176
Am adresa scrisă.
94
00:16:39,699 --> 00:16:41,122
Mulțumesc.
95
00:16:44,795 --> 00:16:47,165
Haide, mai repede !
96
00:16:47,396 --> 00:16:51,478
Mai repede, adunătură de lepre,
dați jos carcasa aia.
97
00:16:52,134 --> 00:16:56,247
Drace ! Să plece odată camionul ăla
și să dispară naibii carnea de aici !
98
00:16:56,772 --> 00:16:59,172
O să vă ia toată ziua ?
99
00:16:59,242 --> 00:17:02,075
Să nu cadă cîrligele alea !
Mișcarea !
100
00:17:02,979 --> 00:17:06,540
Bine, Johnny, adu următorul camion.
101
00:17:06,660 --> 00:17:08,277
Prinde mai bine alea.
102
00:17:08,351 --> 00:17:10,285
Ah, dle Wilson.
103
00:17:10,353 --> 00:17:12,218
Să le băgăm în camion.
104
00:17:12,288 --> 00:17:13,755
Sigur nu aici e...
105
00:17:13,823 --> 00:17:15,290
Nu, dle. Veniți cu mine.
106
00:17:15,358 --> 00:17:18,259
Haide, Frank !
Dă de aici camionul ăla !
107
00:17:18,327 --> 00:17:20,761
Haide !
Să le dăm jos !
108
00:17:20,830 --> 00:17:24,129
Nu stați acolo. Împinge carcasa
dincolo de linie ! Haide !
109
00:17:24,200 --> 00:17:26,498
Ce e cu voi, sînteți cretini ?
110
00:17:26,569 --> 00:17:28,503
Haide ! Mai repede !
111
00:17:28,571 --> 00:17:31,062
Haide, dă-o jos. Vine ! Vine !
112
00:17:31,140 --> 00:17:33,608
Bine, haide, mișcați.
Să vină carcasele.
113
00:17:33,676 --> 00:17:35,507
Dă-le jos. Haide.
114
00:18:12,381 --> 00:18:14,386
Vă rog să intrați, dle.
115
00:18:15,251 --> 00:18:17,852
Aș prefera să merg în față,
dacă nu vă deranjează.
116
00:18:17,972 --> 00:18:21,588
Îmi pare rău, clienții sînt rugați
să călătorească în spate.
117
00:18:27,096 --> 00:18:29,792
Pălăria dv., dle. E un drum scurt.
118
00:18:29,865 --> 00:18:31,111
Mulțumesc.
119
00:18:48,831 --> 00:18:50,456
Am ajuns, dle.
120
00:18:58,127 --> 00:19:00,755
Vă rog să luați
liftul din stînga, dle.
121
00:19:22,885 --> 00:19:25,183
Dle Wilson.
Vă rog să poftiți pe aici.
122
00:19:25,254 --> 00:19:26,204
Sigur.
123
00:19:30,159 --> 00:19:33,720
Va fi o mică întîrziere.
Poate doriți ceai și un sandviș.
124
00:19:33,796 --> 00:19:35,730
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
125
00:19:38,934 --> 00:19:40,868
Făceți-vă confortabil.
126
00:19:46,709 --> 00:19:47,751
Poftim.
127
00:22:59,528 --> 00:23:00,733
Mă scuzați.
128
00:23:01,860 --> 00:23:04,638
M-ați putea îndrepta
spre ieșirea din clădire ?
129
00:23:10,535 --> 00:23:11,840
Mă scuzați.
130
00:23:12,151 --> 00:23:13,944
Mă întrebam dacă...
131
00:23:14,526 --> 00:23:16,892
Mă scuzați. Încerc să găsesc...
132
00:23:21,366 --> 00:23:23,960
Mă scuzați.
Încerc să ies din clădire.
133
00:23:24,036 --> 00:23:26,664
E aici un domn care dorește
să părăsească clădirea.
134
00:23:26,739 --> 00:23:30,573
Trebuie să fie dl Wilson.
Să revină în biroul dlui Ruby.
135
00:23:30,642 --> 00:23:32,496
Dl Ruby îl așteaptă acolo.
136
00:23:33,045 --> 00:23:35,493
Vă cheamă înapoi
la capătul coridorului.
137
00:23:35,981 --> 00:23:37,595
Da. Bine.
138
00:23:47,326 --> 00:23:48,401
Mulțumesc.
139
00:24:00,339 --> 00:24:02,222
Iată-vă, dle Wilson.
140
00:24:03,208 --> 00:24:04,577
Intrați, vă rog.
141
00:24:07,646 --> 00:24:09,580
Ați putea închide ușa ?
142
00:24:16,421 --> 00:24:17,905
Vă rog, luați loc.
143
00:24:27,327 --> 00:24:29,034
Numele meu este Ruby.
144
00:24:29,154 --> 00:24:32,769
Am fost însărcinat să stabilesc
cu dv. circumstanțele morții dv.
145
00:24:32,889 --> 00:24:35,201
- Poftim ?
- Știu că vă pare ciudat.
146
00:24:35,274 --> 00:24:38,641
Pentru aceasta sînt aici.
Probabil aveți multe întrebări.
147
00:24:38,710 --> 00:24:42,908
Subiectul poate părea nedelicat,
dar majoritatea clienților...
148
00:24:42,981 --> 00:24:45,814
Să ne înțelegem,
eu nu sînt un client.
149
00:24:45,884 --> 00:24:49,013
Exact, dle Wilson.
Dv. nu sînteți client încă.
150
00:24:52,291 --> 00:24:56,591
Să încep prin a vă explica
factorul cost.
151
00:24:56,846 --> 00:24:58,153
Trebuie spus
152
00:24:58,664 --> 00:25:02,064
că metoda este una complexă.
153
00:25:02,935 --> 00:25:06,336
Cred că e cina dv.
Puiul pare delicios.
154
00:25:06,405 --> 00:25:07,929
Nu, mulțumesc.
155
00:25:08,213 --> 00:25:12,602
Cum spuneam, costurile ajung
undeva pe la 30,000 $.
156
00:25:13,106 --> 00:25:16,409
Știu că pare destul de mult,
dar alături de
157
00:25:16,481 --> 00:25:20,364
restaurarea cosmetică de natură
extinsă pe care o veți suferi,
158
00:25:20,453 --> 00:25:22,648
prin chirurgie plastică,
159
00:25:22,768 --> 00:25:25,365
SPC trebuie să ofere
un cadavru proaspăt,
160
00:25:25,485 --> 00:25:27,505
care să corespundă perfect
161
00:25:27,625 --> 00:25:30,480
dimensiunilor dv. fizice
și specificațiilor medicale.
162
00:25:30,819 --> 00:25:31,882
SPC ?
163
00:25:32,002 --> 00:25:34,689
Secția de Procurare a Cadavrelor.
164
00:25:36,207 --> 00:25:37,936
Sigur nu vă tentează puiul ?
165
00:25:38,009 --> 00:25:39,374
Absolut sigur.
166
00:25:39,941 --> 00:25:41,085
Păcat.
167
00:25:41,446 --> 00:25:43,068
Pasul următor
168
00:25:43,581 --> 00:25:47,081
este distrugerea planificată atent
169
00:25:47,773 --> 00:25:50,782
a porțiunilor identificabile
ale cadavrului
170
00:25:50,855 --> 00:25:52,436
înainte să fie găsit.
171
00:25:52,991 --> 00:25:55,391
Trăsăturile, structura dentară.
172
00:25:55,511 --> 00:25:57,690
Amprentele. Nu putem lăsa nimic
la voia întîmplării.
173
00:25:57,762 --> 00:25:59,889
Nu, presupun că nu putem.
174
00:26:00,899 --> 00:26:03,094
V-ar deranja dacă...
175
00:26:04,869 --> 00:26:05,801
Vă rog.
176
00:26:05,870 --> 00:26:08,031
Mulțumesc.
177
00:26:08,106 --> 00:26:13,408
Acum, este necesar
ca circumstanțele morții dv.
178
00:26:13,478 --> 00:26:15,102
să fie simple.
179
00:26:15,446 --> 00:26:19,849
Un simplu accident, lucru ciudat,
este costisitor, dle Wilson.
180
00:26:20,241 --> 00:26:25,145
Șmecheria constă în a distruge
exact cît trebuie, nu mai mult,
181
00:26:25,823 --> 00:26:29,350
astfel încît să se poată face
identificarea pe baza
182
00:26:29,427 --> 00:26:31,861
a ceea ce eu numesc
dimensiuni generale,
183
00:26:31,930 --> 00:26:35,559
plus a unei înșiruiri credibile
a evenimentelor.
184
00:26:35,633 --> 00:26:37,692
Martori et cetera.
185
00:26:37,769 --> 00:26:40,169
Totul trebuie pusă în scenă
cu mare grijă.
186
00:26:40,238 --> 00:26:42,242
Garantăm o astfel de moarte.
187
00:26:42,640 --> 00:26:46,633
Mă scuzați. Delicios !
Au o metodă minunată
188
00:26:46,711 --> 00:26:51,239
de a găti brînza pe el
astfel încît devine foarte crocant.
189
00:26:51,832 --> 00:26:56,720
Acum, puteți alege felul
în care veți fi găsit. Mă scuzați.
190
00:26:56,961 --> 00:27:00,280
Adică vă va fi găsit cadavrul.
191
00:27:00,358 --> 00:27:05,261
Victima vreunei mașinării, o explozie.
192
00:27:06,731 --> 00:27:08,372
Un accident de vînătoare.
193
00:27:11,142 --> 00:27:14,270
Dar cred că acestea
sînt cam ordinare pentru dv.
194
00:27:14,766 --> 00:27:18,076
M-am gîndit la un incendiu
în camera de hotel.
195
00:27:19,317 --> 00:27:21,770
Ați dori să vă prezint circumstanțele ?
196
00:27:22,500 --> 00:27:23,916
Nu, mulțumesc.
197
00:27:24,036 --> 00:27:27,647
Bine. Speram să fiți de acord.
198
00:27:27,725 --> 00:27:31,496
Nu ! Adică nu sînt sigur.
199
00:27:32,029 --> 00:27:33,210
Desigur.
200
00:27:34,265 --> 00:27:37,412
Nu ne așteptăm
să vă hotărîți imediat.
201
00:27:38,921 --> 00:27:43,166
Reflectați. Mai sînt multe de făcut,
dle Wilson,
202
00:27:43,241 --> 00:27:45,438
dar părerea mea este că
203
00:27:46,444 --> 00:27:50,397
alegerea morții poate că e cea mai
importantă hotărîre din viața dv.
204
00:27:52,450 --> 00:27:55,078
Iată și instrumentele companiei,
dle Wilson.
205
00:27:55,152 --> 00:27:57,086
Dl Joliffe, dl Brown.
206
00:27:57,154 --> 00:27:58,915
Colegii mei.
207
00:27:59,203 --> 00:28:01,416
Aici avem testamentul dv. refăcut,
208
00:28:01,492 --> 00:28:04,689
în concordanță
cu cerințele trustului.
209
00:28:04,762 --> 00:28:07,890
Totul este antedatat, bineînțeles,
ca să nu vă mai deranjăm.
210
00:28:07,965 --> 00:28:09,956
Este procedura standard.
211
00:28:11,636 --> 00:28:13,900
Începînd cu momentul morții dv.,
212
00:28:13,971 --> 00:28:17,168
trustul oferă rente foarte bune
213
00:28:17,241 --> 00:28:19,175
soției și fiicei dv.
214
00:28:19,243 --> 00:28:21,268
și fonduri mai mult decît suficiente
215
00:28:21,345 --> 00:28:24,610
pentru nevoile dv. financiare
sub noua identitate,
216
00:28:24,682 --> 00:28:28,758
din sume încredințate nouă
ca administratori.
217
00:28:29,353 --> 00:28:31,453
Polițe de asigurare,
218
00:28:33,326 --> 00:28:34,390
anuități,
219
00:28:34,458 --> 00:28:36,392
proprietăți imobiliare.
220
00:28:39,664 --> 00:28:41,598
Dacă binevoiți să semnați aici...
221
00:29:03,988 --> 00:29:06,354
Înscenarea este destul
de autentică, veți vedea.
222
00:29:10,907 --> 00:29:13,191
Evident, drogul ne-a ușurat
manipularea dv.
223
00:29:13,264 --> 00:29:15,858
în atitudinile și pozițiile cuvenite.
224
00:29:15,933 --> 00:29:18,333
Fiți liniștit, dle Wilson.
225
00:29:22,540 --> 00:29:24,906
Nu ați făcut nimic fetei.
226
00:29:29,907 --> 00:29:32,666
Bineînțeles, imaginea
nu este prea profesionistă,
227
00:29:32,786 --> 00:29:34,814
dar cred că e îndeajuns de bună.
228
00:29:48,232 --> 00:29:51,224
- Deci acum a devenit...
- Am un mesaj de la Charlie.
229
00:29:55,606 --> 00:29:58,834
Mi-a cerut să îți spun
că renașterea e dureroasă.
230
00:30:00,057 --> 00:30:01,741
Urma să spui
231
00:30:01,812 --> 00:30:05,248
Deci acum a devenit șantaj,
nu, dle Wilson ?
232
00:30:05,316 --> 00:30:08,784
- Cum altfel l-ați numi ?
- Doar o măsură de siguranță.
233
00:30:09,587 --> 00:30:13,467
Este mai ușor să mergi înainte
cînd știi că nu te poți întoarce.
234
00:30:14,024 --> 00:30:16,151
Dar ai știut tot, nu-i așa ?
235
00:30:16,227 --> 00:30:20,153
Din clipa în care i-ai închis
lui Charlie după primul telefon.
236
00:30:20,765 --> 00:30:22,699
Sigur că ai știut.
237
00:30:29,769 --> 00:30:31,240
Adică spuneți...
238
00:30:35,079 --> 00:30:37,206
că nu mă pot întoarce niciodată ?
239
00:30:37,281 --> 00:30:39,909
Realitatea este că nici nu vrei
să o faci.
240
00:30:41,986 --> 00:30:45,308
Ce Dumnezeu, băiete,
îți datorezi lucrul ăsta.
241
00:30:45,723 --> 00:30:48,424
Renaștere. O altă viață.
242
00:30:48,793 --> 00:30:51,819
S-o iei de la capăt,
cu totul nou, cu totul altfel.
243
00:30:51,896 --> 00:30:53,830
Așa cum ți-ai dorit să fie.
244
00:30:53,898 --> 00:30:55,869
Ai o altă șansă.
245
00:30:56,567 --> 00:30:59,263
Și nimeni n-o să-ți ducă dorul,
nu-i așa ?
246
00:30:59,336 --> 00:31:02,533
- Soția mea.
- Ce însemni pentru ea acum ?
247
00:31:08,846 --> 00:31:11,432
- Ne înțelegem.
- Și asta ce înseamnă ?
248
00:31:13,751 --> 00:31:15,188
Mai e și fiica mea.
249
00:31:22,493 --> 00:31:24,628
N-o prea vedem, de fapt.
250
00:31:27,164 --> 00:31:29,782
Locuiește în vest, cu soțul ei.
251
00:31:32,837 --> 00:31:34,862
Ne scrie din cînd în cînd,
252
00:31:36,469 --> 00:31:37,776
să știm...
253
00:31:40,277 --> 00:31:42,211
Ce însemni pentru ea acum ?
254
00:31:44,782 --> 00:31:47,910
Iartă un bătrîn băgăcios, fiule,
255
00:31:47,985 --> 00:31:50,112
dar ce înseamnă toate astea ?
256
00:31:53,924 --> 00:31:56,859
Nu mai poate însemna nimic acum.
257
00:31:56,927 --> 00:31:59,122
Nu mai e nimic, nu-i așa ?
258
00:31:59,489 --> 00:32:01,130
Mai este ceva, orice ?
259
00:32:05,612 --> 00:32:08,881
Mă aștept să fiu președinte
al băncii în scurt timp.
260
00:32:10,031 --> 00:32:12,523
Și vara mă bucur de barca mea.
261
00:32:14,512 --> 00:32:15,860
Avem prieteni.
262
00:32:16,180 --> 00:32:18,114
Mai este ceva, orice ?
263
00:32:24,889 --> 00:32:25,917
Cred că...
264
00:32:27,992 --> 00:32:30,327
nu m-am gîndit la asta pînă acum.
265
00:32:33,631 --> 00:32:36,650
O las pe Emily să facă
singură ce vrea...
266
00:32:43,474 --> 00:32:45,408
Ne înțelegem, cum am spus.
267
00:32:46,710 --> 00:32:48,644
Nu ne certăm mai niciodată.
268
00:32:55,953 --> 00:32:57,847
Nu că asta ar fi
269
00:32:59,123 --> 00:33:01,057
măsura vieților noastre.
270
00:33:05,029 --> 00:33:05,976
Sincer...
271
00:33:08,933 --> 00:33:10,995
în ultimii ani, noi am...
272
00:33:13,537 --> 00:33:14,729
abia dacă am mai...
273
00:33:21,612 --> 00:33:22,436
mai...
274
00:33:25,683 --> 00:33:29,003
N-nu... nu știu de ce vă spun
toate astea.
275
00:33:29,653 --> 00:33:32,019
Pentru că vrei s-o faci.
Continuă.
276
00:33:37,428 --> 00:33:38,824
Nu ne-am mai...
277
00:33:45,536 --> 00:33:46,646
mai...
278
00:33:51,408 --> 00:33:53,342
arătat prea multă afecțiune.
279
00:33:59,283 --> 00:34:00,965
Dar, cum am spus...
280
00:34:06,323 --> 00:34:07,385
Barca.
281
00:34:13,197 --> 00:34:14,259
Și...
282
00:34:16,767 --> 00:34:19,835
Deci asta se întîmplă
cu visele tinereții.
283
00:34:21,305 --> 00:34:23,273
Haide, fiule. Descarcă-te.
284
00:34:23,340 --> 00:34:25,621
Nu ai de ce să fii rușinat.
285
00:34:25,976 --> 00:34:27,454
Descarcă-te.
286
00:34:32,683 --> 00:34:34,617
E vremea pentru o schimbare.
287
00:34:37,154 --> 00:34:39,828
Uite, de amîndouă se va avea grijă.
288
00:34:40,371 --> 00:34:43,738
Ele n-au nevoie de tine,
așa cum nici tu n-ai nevoie de ele.
289
00:34:43,974 --> 00:34:46,756
Nu vă mai puteți ajuta
unul pe celălalt de acum.
290
00:34:46,830 --> 00:34:49,827
Uite, fiule.
Știi că e adevărat ce spun.
291
00:34:50,901 --> 00:34:52,420
Nu mai este absolut nimic acolo.
292
00:34:59,276 --> 00:35:02,336
De ce ai tu nevoie acum e odihnă.
293
00:35:02,413 --> 00:35:04,643
Mai e cîte ceva
de rezolvat dimineață,
294
00:35:04,715 --> 00:35:08,344
dar le aranjează băieții mei,
nu trebuie să te îngrijești de nimic.
295
00:35:09,486 --> 00:35:11,078
Băieții dv. ?
296
00:35:14,158 --> 00:35:16,092
Adică sînteți capul întregii afaceri ?
297
00:35:16,160 --> 00:35:19,891
Niciodată o luptă dusă în sufletul
unui om bun n-a fost ușoară.
298
00:35:19,963 --> 00:35:22,264
Tata meu mi-a spus asta
299
00:35:22,800 --> 00:35:24,825
și este adevărat.
300
00:35:24,902 --> 00:35:27,938
Crede-mă, fiule, eu știu.
301
00:35:31,205 --> 00:35:32,227
Vă cred.
302
00:35:33,744 --> 00:35:35,181
Așa te vreau.
303
00:37:42,739 --> 00:37:47,173
Știți, dle Wilson, reprezentați
un fel de piatră de hotar pentru noi.
304
00:37:47,293 --> 00:37:49,837
Cînd vă vom scoate bandajele,
305
00:37:50,113 --> 00:37:52,581
cred că veți fi mai mult
decît mulțumit.
306
00:37:52,701 --> 00:37:57,044
De fapt, cred că veți țopăi
pe aici ca un taur de prăsilă.
307
00:37:59,022 --> 00:38:01,957
Va dura o vreme,
deci încercați să aveți răbdare
308
00:38:02,025 --> 00:38:04,505
pînă vă pregătim
să ieșiți iar în lume.
309
00:38:04,895 --> 00:38:06,829
Nu faceți așa ceva !
310
00:38:06,897 --> 00:38:08,831
Nu puteți vorbi
căci v-am extras toți dinții
311
00:38:08,899 --> 00:38:12,256
și v-am făcut o rezecție completă
a corzilor vocale.
312
00:38:12,716 --> 00:38:15,100
Dați timp țesutului să se refacă.
313
00:38:16,406 --> 00:38:18,748
Aveți un set nou de dinți.
314
00:38:19,122 --> 00:38:22,370
Într-o săptămînă,
nu veți mai ști diferența. Mulțumesc.
315
00:38:22,446 --> 00:38:25,035
Dinții vă dor cel mai tare acum.
316
00:38:25,615 --> 00:38:27,134
Totul s-a schimbat.
317
00:38:27,377 --> 00:38:29,531
Cînd se termină
prima fază a vindecării,
318
00:38:29,651 --> 00:38:32,266
trecem la exerciții
pentru tonusul muscular.
319
00:38:33,156 --> 00:38:35,090
Da, da și ele.
320
00:38:35,158 --> 00:38:36,595
Amprentele.
321
00:38:36,840 --> 00:38:39,094
Chiar și semnătura.
322
00:38:40,163 --> 00:38:43,462
Am ajustat puțin
ligamentele de tensiune ale mîinii.
323
00:38:55,192 --> 00:38:59,320
Mușchiul orbicularis oris se lăsa,
așa că l-am strîns cu ligaturi.
324
00:38:59,730 --> 00:39:00,694
Da.
325
00:39:01,651 --> 00:39:04,445
Apoi am lucrat la mandibulă,
să îndreptăm osul.
326
00:39:14,397 --> 00:39:16,288
N-aș fi crezut vreodată...
327
00:39:16,780 --> 00:39:19,773
Sfinte Sisoe, nu-mi dau seama
cum reușiți asta.
328
00:39:20,592 --> 00:39:22,705
Doctore, e o capodoperă.
329
00:39:22,772 --> 00:39:24,086
Bună treabă.
330
00:39:46,196 --> 00:39:49,144
Ușurel. O să fii bine, fiule.
331
00:40:06,049 --> 00:40:09,450
Cicatricile și hematoamele
vor dispărea în vreo două săptămîni.
332
00:40:10,687 --> 00:40:13,468
După cîteva luni exerciții fizice,
333
00:40:14,324 --> 00:40:16,006
procesul va fi încheiat.
334
00:40:40,730 --> 00:40:44,786
Mă numesc Davalo.
Sînt consilierul dumneavoastră.
335
00:40:45,233 --> 00:40:48,502
Vom vorbi despre
cariera dv. viitoare.
336
00:40:49,159 --> 00:40:51,457
Mă tem că n-am apucat
să mă gîndesc la ea.
337
00:40:51,528 --> 00:40:54,395
Ba da, dle, ați făcut-o.
Îngăduiți-mi.
338
00:40:55,232 --> 00:40:59,128
Vreau o minge, una mare și roșie.
339
00:41:01,471 --> 00:41:04,091
Mă tem că i-am dat drumul
puțin prea repede.
340
00:41:04,211 --> 00:41:07,122
Așezați-vă.
V-am înregistrat regresiunile
341
00:41:07,123 --> 00:41:10,048
sub benzoat de natriu cu pentotal
și cafeină.
342
00:41:10,168 --> 00:41:12,912
În primă fază, apare
întotdeauna o parte infantilă,
343
00:41:12,983 --> 00:41:15,975
dar apoi se ajunge
la o infrastructură
344
00:41:16,052 --> 00:41:18,577
expresională mai matură.
345
00:41:20,023 --> 00:41:21,351
Aici este.
346
00:41:23,326 --> 00:41:27,558
Ce ți-ai dori cel mai mult să faci ?
347
00:41:28,498 --> 00:41:30,523
Din tot ce e pe lumea asta ?
348
00:41:33,970 --> 00:41:37,401
Cred că mi-ar plăcea
să fiu tenisman profesionist.
349
00:41:38,141 --> 00:41:42,203
Da. Asta mi-ar plăcea
cel mai mult să fiu.
350
00:41:44,047 --> 00:41:46,906
Și dacă asta nu s-ar putea ?
351
00:41:47,523 --> 00:41:50,384
Ce altceva ai alege ?
352
00:41:53,189 --> 00:41:58,821
- Cred că mi-ar plăcea să pictez.
- Tablouri ?
353
00:41:58,895 --> 00:42:01,644
Tablouri și lucruri.
354
00:42:02,932 --> 00:42:07,764
Cred că tiparul dorinței creative
este destul de evident.
355
00:42:11,114 --> 00:42:14,725
Adică... ar trebui să fiu pictor ?
356
00:42:15,078 --> 00:42:16,409
Exact !
357
00:42:22,559 --> 00:42:26,723
Vedeți, pictura oferă
o supapă creativă
358
00:42:26,796 --> 00:42:31,049
și ne oferă un mediu în care
sublimările se pot manifesta.
359
00:42:32,048 --> 00:42:36,005
Să aruncăm o privire programului
pe care l-am făcut pentru dv.
360
00:42:37,212 --> 00:42:38,840
Diplome de studiu.
361
00:42:42,792 --> 00:42:43,977
În străinătate.
362
00:42:45,481 --> 00:42:48,405
Cronici ale celor
șase expoziții proprii.
363
00:42:50,286 --> 00:42:54,882
Picturile dv.
sînt realiste ca tratare,
364
00:42:54,958 --> 00:42:58,450
dar au o imagerie poetică
în alegerea subiectului.
365
00:42:58,528 --> 00:43:02,862
Nu că aș pretinde
că sînt un critic de artă.
366
00:43:08,371 --> 00:43:09,804
Diplomele acestea...
367
00:43:12,308 --> 00:43:14,618
de la universități cunoscute...
368
00:43:15,081 --> 00:43:17,043
nu pot fi falsificate.
369
00:43:18,584 --> 00:43:23,283
Vă asigur, fiecare dintre ele
este original și valabil.
370
00:43:24,921 --> 00:43:27,856
Dar cum aș putea
să ating un asemenea nivel ?
371
00:43:27,924 --> 00:43:32,623
Simplu. Deja sînteți recunoscut
într-o anumită poziție ca pictor.
372
00:43:32,695 --> 00:43:36,832
Nimic prea evident. Doar o carieră
solidă, cu succes moderat.
373
00:43:37,700 --> 00:43:40,764
Periodic veți primi picturi noi.
374
00:43:41,304 --> 00:43:44,305
În timp, vă veți perfecționa stilul.
375
00:43:44,654 --> 00:43:47,491
Suprarealist, primitiv,
impresionist, cum ar fi.
376
00:43:47,933 --> 00:43:50,616
Va fi o tranziție
de la direcția actuală.
377
00:43:50,894 --> 00:43:55,226
Vedeți, nu mai aveți
nimic de dovedit.
378
00:43:56,566 --> 00:43:59,327
Sînteți deja impus pe piață.
379
00:44:00,423 --> 00:44:04,168
Vă veți afla în propria dimensiune.
380
00:44:06,480 --> 00:44:08,115
Sînteți burlac.
381
00:44:08,525 --> 00:44:11,290
Certificatul de naștere.
Sînteți fiu unic
382
00:44:11,367 --> 00:44:13,392
cu părinții decedați și celelalte.
383
00:44:13,469 --> 00:44:14,415
Pe scurt,
384
00:44:15,985 --> 00:44:18,602
sînteți singur pe lume,
385
00:44:19,435 --> 00:44:22,744
fără nici un fel de responsabilitate,
386
00:44:23,413 --> 00:44:25,821
avînd doar propriile interese.
387
00:44:30,240 --> 00:44:32,181
Nu e așa că este minunat ?
388
00:44:32,822 --> 00:44:36,258
Studioul dv. se află
în Malibu, California.
389
00:44:36,325 --> 00:44:39,943
Destul de luxos, foarte retras.
390
00:44:40,357 --> 00:44:43,292
Vă veți acomoda
așa cum considerați că e mai bine,
391
00:44:43,366 --> 00:44:45,596
cînd vă veți simți pregătit.
392
00:44:45,668 --> 00:44:48,359
La început veți fi foarte nesigur.
393
00:44:48,667 --> 00:44:51,085
Să nu vă faceți griji.
394
00:44:51,156 --> 00:44:53,530
Va trece. Și țineți minte,
395
00:44:54,037 --> 00:44:59,350
aveți ceea ce și-ar dori orice bărbat
de vîrsta a doua din America :
396
00:44:59,931 --> 00:45:01,796
libertate.
397
00:45:01,866 --> 00:45:03,800
Libertate adevărată.
398
00:45:06,738 --> 00:45:09,400
Mă bucur că v-am cunoscut,
dle Wilson.
399
00:45:09,474 --> 00:45:11,408
Doriți o pernă, dle Wilson ?
400
00:45:13,115 --> 00:45:15,178
Da, mulțumesc.
401
00:46:08,514 --> 00:46:09,357
Tony !
402
00:46:15,507 --> 00:46:17,270
Ce mai faci, pungașule !
403
00:46:17,342 --> 00:46:19,867
Mai încet, unde te grăbești ?
404
00:46:19,944 --> 00:46:23,778
Nu mai ai răbdare să te întorci
la modelele alea drăguțe, hai ?
405
00:46:23,848 --> 00:46:25,435
Am întîrziat.
406
00:46:25,850 --> 00:46:30,184
Dacă n-aș avea un avion de prins,
te-aș pune să faci cinste.
407
00:46:30,255 --> 00:46:32,120
Ne vedem în curînd, am fugit.
408
00:46:36,354 --> 00:46:38,186
Bun venit acasă, dle Wilson.
409
00:46:38,263 --> 00:46:41,242
Numele meu este John.
Am menirea de a vă ajuta.
410
00:47:05,123 --> 00:47:06,647
E foarte plăcut.
411
00:47:06,725 --> 00:47:09,285
Cred că vi se va părea
confortabil, dle.
412
00:47:18,717 --> 00:47:20,546
Vă place studioul dv. ?
413
00:47:22,397 --> 00:47:24,874
- Da.
- Poate că doriți să vă schimbați.
414
00:47:24,943 --> 00:47:26,489
Și să serviți ceva.
415
00:47:36,057 --> 00:47:40,552
După aceea, voi încerca
să vă lămuresc orice curiozitate.
416
00:47:48,399 --> 00:47:50,591
Baia este pe aici.
417
00:47:50,711 --> 00:47:53,028
Vă voi despacheta
mai tîrziu bagajele.
418
00:47:53,104 --> 00:47:54,070
Bine.
419
00:48:07,599 --> 00:48:09,687
Cît timp vei fi aici ?
420
00:48:09,754 --> 00:48:12,567
John, dle. Atît timp
cît veți avea nevoie de mine.
421
00:48:12,687 --> 00:48:15,620
Compania este conștientă că
la început puteți avea probleme
422
00:48:15,693 --> 00:48:18,177
și nu va precupeți
nici un efort să vă ajute.
423
00:48:18,297 --> 00:48:19,195
Mulțumesc.
424
00:48:19,264 --> 00:48:20,331
Da, dle.
425
00:48:42,720 --> 00:48:43,850
Da, dle ?
426
00:48:46,568 --> 00:48:49,877
Am avut o întîlnire ciudată
la aeroport.
427
00:48:50,528 --> 00:48:51,678
Cum anume ?
428
00:48:53,631 --> 00:48:56,815
Am fost acostat de un bărbat
care m-a strigat pe nume.
429
00:48:59,237 --> 00:49:02,795
Părea să mă cunoască,
dar sînt sigur că nu l-am mai întîlnit.
430
00:49:05,410 --> 00:49:07,419
Cred că se înșela.
431
00:49:08,179 --> 00:49:10,113
Așa s-ar părea, dle.
432
00:49:49,928 --> 00:49:52,663
Ce fel de oameni sînt pe aici ?
433
00:49:53,037 --> 00:49:56,317
Tot felul. Unii sînt afaceriști,
alții sînt scriitori.
434
00:49:56,908 --> 00:49:59,651
Nu sînt artiști, sper.
435
00:50:00,398 --> 00:50:02,245
Cred că sînteți singurul, dle.
436
00:50:32,283 --> 00:50:33,958
Dacă îmi permiteți, dle,
437
00:50:34,765 --> 00:50:38,619
poate că ați dori să oferiți o serată
pentru vecinii mai apropiați.
438
00:50:39,417 --> 00:50:40,827
Cred că...
439
00:50:42,086 --> 00:50:44,652
Mai bine să mă obișnuiesc
cu situația.
440
00:50:46,317 --> 00:50:47,950
Mai încolo, poate.
441
00:50:48,519 --> 00:50:50,453
Cum doriți, dle.
442
00:52:00,558 --> 00:52:02,458
E foarte bun, dle.
443
00:52:02,526 --> 00:52:03,601
Mulțumesc.
444
00:52:09,567 --> 00:52:12,970
Nu v-ar face plăcere
să cunoașteți niște vecini, dle ?
445
00:52:14,004 --> 00:52:16,469
Ți-am spus că nu sînt pregătit, John.
446
00:52:16,974 --> 00:52:19,875
O voi face cum doresc și cînd doresc.
447
00:52:20,813 --> 00:52:22,284
Desigur, dle.
448
00:53:38,150 --> 00:53:39,335
Bună.
449
00:53:49,733 --> 00:53:51,166
Așteaptă !
450
00:53:53,270 --> 00:53:55,204
Îmi cer scuze pentru reacția mea.
451
00:53:58,943 --> 00:54:01,011
Dacă am încerca din nou ?
452
00:54:03,147 --> 00:54:04,189
Bună.
453
00:54:05,149 --> 00:54:06,716
Sînt Nora Marcus.
454
00:54:09,987 --> 00:54:11,066
Eu sînt...
455
00:54:11,822 --> 00:54:12,873
Tony Wilson.
456
00:54:17,808 --> 00:54:19,862
- Cîțiva pași ?
- Sigur.
457
00:54:32,943 --> 00:54:37,107
Oceanule, te iubesc !
Ești frumos !
458
00:54:37,181 --> 00:54:38,780
Frumos !
459
00:54:41,318 --> 00:54:45,186
Atît de multă putere
și deține toate răspunsurile !
460
00:54:47,558 --> 00:54:49,063
Am o întrebare !
461
00:55:05,761 --> 00:55:07,477
Ce întrebare i-ai pus ?
462
00:55:07,911 --> 00:55:09,845
Una grea.
463
00:55:11,315 --> 00:55:13,476
Cine și ce este Tony Wilson ?
464
00:55:16,120 --> 00:55:17,652
Și ce a răspuns ?
465
00:55:21,625 --> 00:55:23,943
Să îmi văd de treaba mea.
466
00:55:40,778 --> 00:55:44,477
Asta mi-a fost viața. Doi băieți,
de zece și doisprezece ani.
467
00:55:44,915 --> 00:55:47,822
Un soț plin de succes și blînd.
468
00:55:48,452 --> 00:55:52,320
O casă frumoasă,
chiar și cu un cuptor cu microunde,
469
00:55:52,389 --> 00:55:56,071
interfon, mașina mea et cetera.
470
00:55:56,677 --> 00:55:58,230
Ad infinitum.
471
00:56:00,841 --> 00:56:03,329
Ad absurdum.
472
00:56:06,421 --> 00:56:07,320
Și ?
473
00:56:08,912 --> 00:56:11,972
Mi-am făcut o cafea,
m-am îmbrăcat și am plecat.
474
00:56:13,450 --> 00:56:14,883
Asta acum patru ani.
475
00:56:14,952 --> 00:56:16,447
Nu te-ai mai întors.
476
00:56:16,867 --> 00:56:19,326
I-am văzut din cînd în cînd, dar...
477
00:56:19,656 --> 00:56:21,188
este altfel acum.
478
00:56:22,147 --> 00:56:24,360
Poate fiindcă eu sînt altfel.
479
00:56:26,877 --> 00:56:28,895
Nu mă aștept să înțelegi.
480
00:56:29,433 --> 00:56:30,788
Cred că pot s-o fac.
481
00:56:32,549 --> 00:56:33,348
Tu ?
482
00:56:34,137 --> 00:56:35,727
Un artist ?
483
00:56:36,816 --> 00:56:38,771
De ce ai putea tu s-o faci ?
484
00:56:38,842 --> 00:56:41,357
Ți-ai petrecut
întreaga viață ființînd.
485
00:56:43,447 --> 00:56:45,546
Nu știi absolut nimic despre mine.
486
00:56:46,497 --> 00:56:48,043
Ba da, știu.
487
00:56:49,953 --> 00:56:51,887
Totul este scris pe fața ta.
488
00:56:53,207 --> 00:56:54,637
Ce anume ?
489
00:56:55,592 --> 00:56:57,526
Acum mă încerci.
490
00:56:57,594 --> 00:56:58,818
Nu. Serios.
491
00:57:01,264 --> 00:57:03,349
S-ar putea să nu-ți placă ce auzi.
492
00:57:04,448 --> 00:57:06,502
Am fost de acord să încerc.
493
00:57:10,107 --> 00:57:12,041
Madam Marcus va citi în cafea.
494
00:57:29,226 --> 00:57:31,051
Ce fel de om este ?
495
00:57:35,365 --> 00:57:38,005
Există armonie în linie și culoare,
496
00:57:38,635 --> 00:57:40,696
dar ea nu apare pură.
497
00:57:42,921 --> 00:57:47,072
Este la limita unei încercări,
unei tatonări încă nesigure.
498
00:57:48,512 --> 00:57:50,521
Nehotărîtă. Ca și cum...
499
00:57:52,890 --> 00:57:56,486
undeva în om există o cheie
500
00:57:56,987 --> 00:57:58,894
ce nu a fost încă întoarsă.
501
00:58:01,558 --> 00:58:03,150
E o analiză cap-coadă.
502
00:58:05,829 --> 00:58:06,877
Nu chiar.
503
00:58:07,631 --> 00:58:11,586
Dacă stai să te gîndești,
se potrivește oricui, nu ?
504
00:58:21,511 --> 00:58:23,138
Este foarte plăcut aici.
505
00:58:29,953 --> 00:58:33,286
Lucrurile bune
vin întotdeauna cu ploaia.
506
00:58:57,047 --> 00:58:58,872
Cînd o să te revăd ?
507
00:58:59,750 --> 00:59:03,345
Mîine mă duc la Santa Barbara.
Are loc un fel de adunare.
508
00:59:03,420 --> 00:59:04,853
Pot să vin și eu ?
509
00:59:06,022 --> 00:59:07,717
Va fi un adevărat dezmăț.
510
00:59:07,791 --> 00:59:10,937
Poate că face parte
din a răsuci cheia.
511
00:59:57,207 --> 01:00:01,007
Pentru zeul Pan.
Pentru zeii acestui loc.
512
01:00:01,791 --> 01:00:04,979
Beți ! Vedeți, zei.
513
01:00:05,636 --> 01:00:09,314
Pogorîți asupra acestui alai
și binecuvîntați-ne !
514
01:00:12,161 --> 01:00:14,720
Regina Vinului !
515
01:00:34,306 --> 01:00:35,164
Vin !
516
01:01:07,911 --> 01:01:11,021
Vin !
Regina Vinului !
517
01:01:20,223 --> 01:01:22,157
Zdrobește strugurii !
518
01:02:29,125 --> 01:02:32,117
Zdrobește strugurii !
519
01:03:28,611 --> 01:03:31,131
Zdrobește strugurii !
520
01:04:07,003 --> 01:04:11,269
Se termină anotimpul
și vița cea veche se îngroapă adînc.
521
01:04:11,341 --> 01:04:14,617
Acum, în agonie,
Bacchus ne dă sîngele său,
522
01:04:15,730 --> 01:04:17,412
să putem renaște
523
01:04:18,228 --> 01:04:19,898
rîzînd, rîzînd.
524
01:04:22,098 --> 01:04:25,051
- Dansează cu mine.
- Nora, nu-i cunosc pe cei de aici.
525
01:04:25,121 --> 01:04:28,632
- Mă gîndesc că...
- Nu gîndi, Tony. Nu.
526
01:04:29,038 --> 01:04:32,317
Am venit aici să simt... să fiu.
527
01:04:32,775 --> 01:04:34,829
Mor și iată lumea,
528
01:04:34,897 --> 01:04:36,762
toată lumea nenorocită !
529
01:04:37,734 --> 01:04:41,101
Nu e vorba de dans.
Eu nu sînt parte din asta !
530
01:04:41,170 --> 01:04:43,386
Mor și asta-i lumea !
531
01:04:43,720 --> 01:04:46,502
Toată nenorocirea...
532
01:04:49,379 --> 01:04:50,401
Nu !
533
01:04:53,548 --> 01:04:55,673
Nora !
534
01:05:22,812 --> 01:05:25,747
Vino aici ! Ieși de acolo !
535
01:05:25,815 --> 01:05:29,342
Stați, luați-vă mîinile de pe mine !
Nora, ieși de acolo !
536
01:05:30,953 --> 01:05:32,887
Nu, vă rog nu !
537
01:05:39,862 --> 01:05:43,195
Zdrobește strugurii !
538
01:05:51,777 --> 01:05:52,880
Vă rog !
539
01:06:02,645 --> 01:06:03,871
Nora !
540
01:06:04,187 --> 01:06:05,620
Sărută-mă !
541
01:06:17,233 --> 01:06:19,326
Da. Da !
542
01:07:49,892 --> 01:07:52,417
- Mulțumesc, John.
- Dle Wilson.
543
01:07:52,495 --> 01:07:55,089
- Vi-i prezint pe dl și dna Lloyd.
- Ce mai faceți ?
544
01:07:55,164 --> 01:07:56,756
- Aceasta este gazda dv.
- Încîntați.
545
01:07:56,832 --> 01:07:59,300
- Dl Filter.
- Îmi pare bine.
546
01:07:59,368 --> 01:08:01,632
- Ce mai faceți ?
- Bună.
547
01:08:01,704 --> 01:08:04,002
Nu ați văzut picturile lui Tony, nu ?
548
01:08:06,509 --> 01:08:07,942
Noroc.
549
01:08:09,312 --> 01:08:12,281
- Vi-l prezint pe dl Mayberry.
- Îmi pare bine.
550
01:08:29,298 --> 01:08:30,731
Cucu-bau.
551
01:08:43,939 --> 01:08:46,759
- Dragule, mai ușor, te rog.
- Niciodată !
552
01:08:47,248 --> 01:08:48,555
Niciodată !
553
01:08:49,051 --> 01:08:52,316
Vino, te duc la Casbah.
554
01:09:07,303 --> 01:09:10,569
Imediat cum am scăpat
de oamenii ăștia, o să sar pe tine.
555
01:09:11,417 --> 01:09:14,428
Vai, dle Wilson,
bătrînel pervers ce sînteți !
556
01:09:25,064 --> 01:09:26,617
Chiar sînt.
557
01:09:28,334 --> 01:09:29,980
Vreau să știi asta.
558
01:09:30,723 --> 01:09:32,467
Sper să fie așa.
559
01:09:32,909 --> 01:09:34,748
Dră Marcus, mă șocați.
560
01:09:35,410 --> 01:09:38,432
- Te rog, ia-o mai ușor.
- De ce ?
561
01:09:39,311 --> 01:09:41,832
Pentru că nu ești așa.
562
01:09:44,470 --> 01:09:45,681
Știu asta.
563
01:09:49,808 --> 01:09:51,226
Îmi pare rău.
564
01:09:55,247 --> 01:09:58,157
Cred că aveam nevoie
de un plus de tărie.
565
01:09:58,751 --> 01:10:00,184
Asta-i o prostie.
566
01:10:00,252 --> 01:10:03,449
Toți de aici sînt oameni minunați.
Doar lasă-i s-o arate.
567
01:10:03,522 --> 01:10:06,217
- Bine.
- Și lasă-te și pe tine s-o arăți.
568
01:10:06,787 --> 01:10:08,462
- Bine.
- Da ?
569
01:10:10,242 --> 01:10:12,489
Promit. E ultimul.
570
01:10:15,668 --> 01:10:18,664
Și promit să fiu cuminte.
571
01:10:25,377 --> 01:10:27,641
Îmi pare rău. Iartă-mă.
572
01:10:31,750 --> 01:10:33,479
Te-am făcut de rîs.
573
01:10:34,313 --> 01:10:35,986
Nu, n-ai făcut-o.
574
01:10:39,458 --> 01:10:41,972
Cred că te iubesc.
575
01:10:55,421 --> 01:10:57,475
Ești frumoasă !
576
01:11:03,148 --> 01:11:05,569
- Ești un ocean.
- Să ne întoarcem.
577
01:11:06,085 --> 01:11:10,078
Cu cît scăpăm mai repede de ei,
cu atît mai repede vom fi doar noi.
578
01:11:10,155 --> 01:11:13,249
- Și o să-ți respecți promisiunea.
- Doamne, ești rea.
579
01:11:13,325 --> 01:11:15,729
- Da !
- Doamne, cît de rea poți fi.
580
01:11:19,198 --> 01:11:21,257
Henry Bushbain, soțul meu.
581
01:11:21,333 --> 01:11:24,325
- Îmi pare bine.
- Asemenea.
582
01:11:24,403 --> 01:11:27,152
- Te clatini.
- Hank, ce minciună urîtă !
583
01:11:27,673 --> 01:11:30,540
Ai grijă în preajma ăstuia, e avocat.
584
01:11:30,609 --> 01:11:32,543
Harvard, trebuie să precizez.
585
01:11:32,611 --> 01:11:34,738
- Serios ? Ce coincidență.
- Stai așa !
586
01:11:35,875 --> 01:11:39,162
- Mulțumesc.
- Și eu. De fapt, eu de două ori.
587
01:11:39,818 --> 01:11:41,581
Iar dai peste cap ?
588
01:11:41,653 --> 01:11:46,454
Auzi asta ! Acasă mă lasă
în urmă de nu mă văd.
589
01:11:47,740 --> 01:11:50,226
Henry, ticălos cu două fețe ce ești.
590
01:11:53,012 --> 01:11:55,794
- E o glumă între voi ?
- Nu. Îmi cer scuze.
591
01:11:55,868 --> 01:11:58,761
Haide, Nora.
Să scăpăm de bețivii ăștia doi.
592
01:11:58,881 --> 01:12:00,330
Ajutor ! Viol !
593
01:12:00,406 --> 01:12:03,500
- Stai așa, nu poți să faci asta.
- Nu scapi tu așa ușor.
594
01:12:03,575 --> 01:12:05,640
Nu o să te miști de aici.
595
01:12:06,044 --> 01:12:08,247
E femeia mea.
596
01:12:10,482 --> 01:12:12,575
Foarte amuzant.
597
01:12:12,651 --> 01:12:14,163
Ce anume ?
598
01:12:14,920 --> 01:12:17,952
Chiar e un ticălos cu două fețe ?
599
01:12:18,304 --> 01:12:19,065
Da.
600
01:12:21,774 --> 01:12:24,624
Este aici un climat
foarte religios, nu credeți ?
601
01:12:24,696 --> 01:12:26,288
- Iubesc climatul.
- Da.
602
01:12:26,365 --> 01:12:28,799
Eu fac parte
dintr-un grup mai special.
603
01:12:28,867 --> 01:12:30,562
Nimic subversiv, sper.
604
01:12:30,636 --> 01:12:34,754
Cerule, nu !
Noi schimbăm secte.
605
01:12:35,841 --> 01:12:37,178
Mă scuzați ?
606
01:12:37,676 --> 01:12:41,163
Nu, nu. Cerule.
Ați crezut că mă refeream la...
607
01:12:41,680 --> 01:12:44,012
Secte. Nu cu x.
608
01:12:44,732 --> 01:12:46,676
- Secte !
- Da.
609
01:12:46,752 --> 01:12:48,242
Slavă Domnului !
610
01:12:49,521 --> 01:12:52,649
Alegem alta lunar.
Acum, sîntem la azteci.
611
01:12:52,724 --> 01:12:56,857
Huitzilopochtli, Quetzalcoatl,
sacrificarea de fecioare și restul.
612
01:12:57,296 --> 01:13:00,959
Îmi plac foarte mult tablourile
dumitale. Cum reușești să le faci ?
613
01:13:02,301 --> 01:13:03,734
Vezi tu...
614
01:13:05,404 --> 01:13:08,032
Totul a început
cu o minge mare și roșie.
615
01:13:12,016 --> 01:13:13,283
Vezi tu...
616
01:13:14,418 --> 01:13:17,769
Pictez gol, dnă Filter.
617
01:13:18,140 --> 01:13:21,317
- Doar așa poți ajunge la adevăr.
- Foarte interesant.
618
01:13:21,386 --> 01:13:24,869
Evident. Astfel, esența mea
interioară se arată
619
01:13:25,406 --> 01:13:27,454
și o înfățișez pînzei
620
01:13:27,526 --> 01:13:30,620
în relație directă
cu starea mea primitivă,
621
01:13:31,142 --> 01:13:33,634
fără capcanele sale sociologice.
622
01:13:33,754 --> 01:13:36,058
- Ai grijă !
- Ce-ai făcut !
623
01:13:36,134 --> 01:13:38,102
- Mai ușor !
- Îmi pare rău.
624
01:13:38,170 --> 01:13:40,731
- Îmi pare foarte rău.
- N-ai nimic, dragă ?
625
01:13:43,003 --> 01:13:45,657
- N-o să iasă niciodată.
- Îmi pare foarte rău.
626
01:13:45,777 --> 01:13:48,143
- Mă scuzați.
- Uitați ce dezastru !
627
01:13:48,213 --> 01:13:50,977
- Nu e nimic, dragă.
- Îmi permiteți ?
628
01:13:52,915 --> 01:13:55,244
Sînt sigur că o să iasă.
629
01:14:05,287 --> 01:14:06,926
Știți bancul cu...
630
01:14:06,999 --> 01:14:08,432
Da, îl știm.
631
01:14:12,465 --> 01:14:15,606
Îmi pare rău.
N-am vrut să vă întrerup.
632
01:14:17,643 --> 01:14:20,939
Se pare că fac totul prost
în ultima vreme.
633
01:14:21,393 --> 01:14:25,279
Hai, nu te bosumfla.
Mama o să facă să treacă totul, da ?
634
01:14:26,552 --> 01:14:28,475
Perfect. Ia zi...
635
01:14:29,154 --> 01:14:31,452
Mă gîndeam la școală mai înainte.
636
01:14:31,523 --> 01:14:35,516
La Harvard n-ai stat
în casa Adams întîmplător ?
637
01:14:35,594 --> 01:14:37,892
- Nu, nu chiar.
- Cui i-e foame ?
638
01:14:37,963 --> 01:14:38,931
Mie.
639
01:14:41,700 --> 01:14:43,133
Ia zi, Hank...
640
01:14:48,941 --> 01:14:50,234
Hank, aici.
641
01:14:51,710 --> 01:14:55,837
De fapt, nici eu nu sînt
absolvent de Harvard.
642
01:14:57,382 --> 01:15:00,551
Adică, am fost. Dar nu mai sînt.
643
01:15:00,834 --> 01:15:03,020
- V-ați dat demisia ?
- Stai calm.
644
01:15:03,088 --> 01:15:04,817
E nemaipomenit !
645
01:15:04,890 --> 01:15:08,608
Nu ! Am fost la Harvard
646
01:15:09,408 --> 01:15:11,632
și am fost absolvent,
647
01:15:12,164 --> 01:15:16,726
dar asta înainte să devin pictor,
iar acum nu mai sînt.
648
01:15:17,803 --> 01:15:18,963
Haide, Hank !
649
01:15:43,261 --> 01:15:45,721
E absolut minunat !
650
01:15:46,365 --> 01:15:50,423
Adevărul este că am încetat
să fiu absolvent de Harvard și gata.
651
01:15:50,543 --> 01:15:52,057
- Wilson !
- Ce ?
652
01:15:52,609 --> 01:15:55,428
Noi doi trebuie să ne întîlnim
la o partidă de golf.
653
01:15:56,194 --> 01:15:57,244
Golf ?
654
01:15:59,564 --> 01:16:02,089
Antiochus Wilson să joace golf ?
655
01:16:05,483 --> 01:16:07,240
Pe de altă parte...
656
01:16:07,360 --> 01:16:09,222
Arthur Hamilton...
657
01:16:11,258 --> 01:16:14,407
Se pare că gazda noastră
e pe altă lume.
658
01:16:18,964 --> 01:16:21,018
Stați o clipă, băieți.
659
01:16:30,542 --> 01:16:32,596
- Lăsați-l jos.
- Stați o clipă.
660
01:16:32,664 --> 01:16:35,684
- Întoarceți-l.
- Ascultați.
661
01:16:36,114 --> 01:16:40,898
Am chiar acum un nepot la Harvard !
662
01:16:42,340 --> 01:16:44,535
- Nu ai nici un nepot.
- Ce ?
663
01:16:46,591 --> 01:16:48,474
N-am nici un nepot.
664
01:16:50,648 --> 01:16:51,985
Bine, așa este.
665
01:16:52,364 --> 01:16:54,418
N-am nici un nepot...
666
01:16:55,887 --> 01:16:58,481
dar e acolo, bine.
667
01:16:58,556 --> 01:17:00,893
Este acolo, sigur.
668
01:17:01,419 --> 01:17:02,545
Fiica mea...
669
01:17:05,497 --> 01:17:07,472
e măritată cu un doctor.
670
01:17:08,199 --> 01:17:11,430
Poate că la vremea asta sînt bunic.
671
01:17:12,203 --> 01:17:13,864
Crede-mă.
672
01:17:13,938 --> 01:17:16,566
N-or să scoată asta
niciodată de la mine.
673
01:17:18,076 --> 01:17:22,811
O să mă bazez pe drepturile mele
constituționale.
674
01:17:23,395 --> 01:17:24,830
Nu sînt bunic.
675
01:17:25,717 --> 01:17:26,562
Eu...
676
01:17:28,887 --> 01:17:31,481
De ce vă holbați așa la mine toți ?
677
01:17:42,650 --> 01:17:44,766
De ce se holbează așa la mine toți ?
678
01:17:44,836 --> 01:17:45,967
Știu.
679
01:17:47,319 --> 01:17:48,325
Ce știu ?
680
01:17:50,809 --> 01:17:52,401
Sînt ca tine.
681
01:17:55,547 --> 01:17:56,595
Cum adică ?
682
01:17:58,016 --> 01:17:59,030
Renăscuți.
683
01:18:09,761 --> 01:18:12,730
Taci !
684
01:18:15,847 --> 01:18:17,356
Taci, fii blestemat !
685
01:18:17,476 --> 01:18:20,132
Cine dracu' crezi că ești ?
686
01:18:26,678 --> 01:18:28,168
Dumnezeule !
687
01:18:37,755 --> 01:18:41,105
Salvează-mă. Te rog !
688
01:18:54,719 --> 01:18:58,605
- Da ?
- Eu sînt, prietene. Ascultă-mă.
689
01:18:58,676 --> 01:19:01,459
- Charlie ?
- Uite ce, Arthur...
690
01:19:02,013 --> 01:19:04,677
- Ascultă-mă !
- Chiar tu ești ?
691
01:19:05,116 --> 01:19:08,805
Bineînțeles. Îți dai seama
ce periculos este ce faci ?
692
01:19:09,287 --> 01:19:13,155
Trebuie să plec de aici.
Nu știi ce îmi fac aici.
693
01:19:13,224 --> 01:19:15,454
Haide, prietene, calmează-te.
694
01:19:15,527 --> 01:19:18,189
- Trebuie să te văd.
- Deocamdată e imposibil.
695
01:19:18,263 --> 01:19:20,527
- De ce ?
- Pentru că e !
696
01:19:20,598 --> 01:19:23,590
Trebuie să te controlezi, repede.
Altfel o să-ți pară rău...
697
01:19:23,668 --> 01:19:26,796
- Știi ce au făcut ?
- Nu-ți pot explica, dar...
698
01:19:26,871 --> 01:19:29,362
Printre renăscuți este o femeie,
Nora.
699
01:19:29,440 --> 01:19:33,223
Nu e dintre ei,
e angajata companiei.
700
01:19:33,925 --> 01:19:35,427
- Poftim ?
- Exact.
701
01:19:35,667 --> 01:19:37,480
O angajată.
702
01:19:39,252 --> 01:19:40,110
Dar...
703
01:19:42,776 --> 01:19:44,942
Nu, Era atît de...
704
01:19:51,076 --> 01:19:53,361
De ce, Charlie ? De ce ?
705
01:19:54,032 --> 01:19:57,559
Era normal ca adaptarea
să îți fie dificilă în primele etape.
706
01:19:57,635 --> 01:19:59,569
Nu înțelegi ?
Compania a oferit...
707
01:19:59,637 --> 01:20:01,070
Un angajat.
708
01:20:02,407 --> 01:20:05,433
E foarte important pentru mine.
Nu-ți pot explica,
709
01:20:05,510 --> 01:20:08,673
dar noi doi sîntem
legați într-un fel.
710
01:20:08,746 --> 01:20:11,044
Sîntem foarte aproape.
Nu strica totul.
711
01:20:11,115 --> 01:20:12,844
- Cum ?
- Ai încredere, te rog.
712
01:20:12,917 --> 01:20:15,886
Promite-mi să stai liniștit
pînă ajunge cineva la tine.
713
01:20:15,954 --> 01:20:20,550
Ai nevoie de ajutor acum.
Îmi promiți că stai acolo, te rog ?
714
01:20:20,625 --> 01:20:21,756
Te rog !
715
01:21:02,467 --> 01:21:04,484
- Da ?
- Sînt dl Wilson.
716
01:21:04,883 --> 01:21:07,995
Intrați, vă rog.
O anunț pe dna Hamilton că ați venit.
717
01:22:33,501 --> 01:22:35,407
Mă bucur că ați putut veni.
718
01:22:36,070 --> 01:22:39,117
- Mulțumesc. Nu am vrut să deranjez.
- Nu e cazul.
719
01:22:39,974 --> 01:22:41,811
Ați fost foarte drăguț.
720
01:22:42,476 --> 01:22:44,960
Știu că a sunat ciudat
la telefon, dar...
721
01:22:45,546 --> 01:22:47,810
Arthur n-a pomenit niciodată de...
722
01:22:47,882 --> 01:22:51,272
L-am cunoscut pe soțul dv.
anul trecut, cu puțin înainte...
723
01:22:51,392 --> 01:22:53,967
Da. Vă rog, luați loc.
724
01:23:14,775 --> 01:23:17,972
Dnă Hamilton, eu sînt pictor.
Artist, de fapt.
725
01:23:19,060 --> 01:23:21,238
Îmi plac acuarelele soțului dv.
726
01:23:21,716 --> 01:23:22,561
Serios ?
727
01:23:23,217 --> 01:23:27,228
Nu că ar fi fost foarte bun,
dar avea niște talent.
728
01:23:27,788 --> 01:23:30,707
A amintit de niște tablouri
într-un dulap din garaj.
729
01:23:30,827 --> 01:23:33,113
Acesta este motivul pentru care...
730
01:23:33,357 --> 01:23:37,607
Ei bine, mă întrebam dacă n-aș putea
lua unul ca amintire.
731
01:23:41,669 --> 01:23:44,188
Îmi pare rău,
dar în garaj nu mai este nimic.
732
01:23:45,940 --> 01:23:47,356
Le-ați aruncat.
733
01:23:49,110 --> 01:23:51,716
Nu, nu chiar.
734
01:23:57,402 --> 01:23:59,282
Casa este foarte frumoasă.
735
01:23:59,820 --> 01:24:01,002
Mulțumesc.
736
01:24:02,470 --> 01:24:05,430
- Aici a fost o cameră de lucru, nu ?
- Da, a fost...
737
01:24:06,494 --> 01:24:08,086
De unde știți ?
738
01:24:09,022 --> 01:24:12,128
Soțul dv. a vorbit mult
despre casa aceasta,
739
01:24:13,367 --> 01:24:14,732
despre familia lui.
740
01:24:15,836 --> 01:24:17,178
Îmi pare rău.
741
01:24:17,591 --> 01:24:20,272
N-am vrut să stîrnesc
amintiri neplăcute.
742
01:24:21,498 --> 01:24:24,111
Nu, nu e vorba de asta. Doar că...
743
01:24:27,484 --> 01:24:29,854
Niciodată Arthur n-a făcut așa ceva.
744
01:24:32,504 --> 01:24:33,935
Ce vreți să spuneți ?
745
01:24:35,416 --> 01:24:37,783
- Nu vreau să vă plictisesc.
- Nu, vă rog, spuneți.
746
01:24:39,226 --> 01:24:40,779
Aș vrea să știu.
747
01:24:41,375 --> 01:24:45,207
Vedeți, l-am cunoscut foarte puțin.
748
01:24:49,083 --> 01:24:51,367
Așa că aș vrea să știu cu adevărat.
749
01:24:52,919 --> 01:24:54,834
Nu e vorba doar de curiozitate.
750
01:24:56,477 --> 01:25:00,913
Amîndoi am fost interesați de artă.
751
01:25:02,663 --> 01:25:06,446
Ultima oară cînd l-am întîlnit,
am făcut cîteva schițe.
752
01:25:07,195 --> 01:25:08,544
Acum aș dori să fac un tablou,
753
01:25:10,891 --> 01:25:15,188
dar nu dispun decît
de niște linii... de o față.
754
01:25:18,265 --> 01:25:20,290
Portretistică postumă ?
755
01:25:22,103 --> 01:25:23,832
Nu glumesc.
756
01:25:25,039 --> 01:25:27,202
Nu, bineînțeles că nu.
Îmi cer scuze.
757
01:25:27,608 --> 01:25:29,838
Mi-ați dat o sarcină grea.
758
01:25:32,693 --> 01:25:37,045
Era un om liniștit. Cel mai bine
îmi amintesc de tăcerile sale.
759
01:25:37,473 --> 01:25:38,551
A fost...
760
01:25:41,021 --> 01:25:43,721
ca și cum asculta întruna dinăuntru,
761
01:25:45,206 --> 01:25:46,759
o voce lăuntrică.
762
01:25:48,175 --> 01:25:52,258
N-a vorbit niciodată despre asta,
așa că n-am știut ce anume era.
763
01:25:52,933 --> 01:25:54,438
A fost un om bun...
764
01:25:59,306 --> 01:26:02,070
dar și-a dus viața
de parcă ar fi fost un străin.
765
01:26:02,143 --> 01:26:04,077
Nu m-a lăsat niciodată să-l ating.
766
01:26:04,145 --> 01:26:07,205
A devenit interesat de alte lucruri,
îndeosebi de muncă.
767
01:26:08,582 --> 01:26:10,046
Muncea din greu.
768
01:26:11,192 --> 01:26:12,949
A devenit mai izolat și...
769
01:26:15,122 --> 01:26:17,961
Avea permanent un aer ca și cum
770
01:26:18,659 --> 01:26:20,593
ar fi încercat să spună ceva.
771
01:26:23,264 --> 01:26:25,027
Nu știu ce anume.
772
01:26:26,225 --> 01:26:30,271
Era un protest contra lucrurilor
pentru care renunțase la viața lui ?
773
01:26:33,908 --> 01:26:35,842
N-am știut niciodată ce dorea
774
01:26:38,846 --> 01:26:40,780
și nu cred ca el să fi știut.
775
01:26:43,551 --> 01:26:46,987
A luptat atît de mult pentru ceea ce
fusese învățat să dorească
776
01:26:47,054 --> 01:26:49,852
și, cînd a obținut ce dorea,
a devenit tot mai confuz.
777
01:26:49,924 --> 01:26:51,858
Tăcerile s-au adîncit.
778
01:26:55,209 --> 01:26:57,263
N-am vorbit despre asta niciodată.
779
01:26:59,374 --> 01:27:01,601
Ne-am dus viețile
într-un armistițiu politicos
780
01:27:03,027 --> 01:27:04,212
de celibat.
781
01:27:06,907 --> 01:27:09,933
Arthur era mort cu foarte mult timp
782
01:27:10,010 --> 01:27:12,444
înainte să fie găsit
în camera aceea de hotel.
783
01:27:18,118 --> 01:27:22,032
Cred că mai multe
nu am să vă spun. Vă ajunge ?
784
01:27:25,926 --> 01:27:27,359
Da, mulțumesc.
785
01:27:33,462 --> 01:27:35,424
Ar trebui să plec.
786
01:27:36,804 --> 01:27:39,968
Sper că v-am putut fi de ajutor.
787
01:27:48,816 --> 01:27:50,249
Da, mi-ați fost.
788
01:27:53,320 --> 01:27:54,753
Foarte mult.
789
01:28:18,545 --> 01:28:20,942
Ați spus că doriți o amintire.
790
01:28:21,929 --> 01:28:25,910
Nu e un tablou, mă tem,
dar altceva nu am.
791
01:28:39,422 --> 01:28:42,233
Îmi pare rău, dle Wilson.
792
01:28:42,303 --> 01:28:43,895
Nu are importanță.
793
01:28:57,151 --> 01:28:59,813
- Vreau să mă întorc.
- Desigur, dle.
794
01:29:01,121 --> 01:29:03,248
Nu, nu vorbeam de California.
795
01:29:04,825 --> 01:29:06,417
Ci de companie.
796
01:29:07,374 --> 01:29:09,428
Să o iau de la capăt, cu totul.
797
01:29:12,166 --> 01:29:15,260
Antiochus Wilson
poate muri și el, nu, John ?
798
01:29:18,205 --> 01:29:19,638
Compania.
799
01:29:20,959 --> 01:29:22,241
Se poate ?
800
01:29:24,492 --> 01:29:26,204
Cred că da, dle.
801
01:29:34,288 --> 01:29:35,721
Să repornesc.
802
01:29:39,049 --> 01:29:40,482
Sincer să fiu,
803
01:29:41,685 --> 01:29:44,051
nu îmi pare deloc rău,
804
01:29:44,121 --> 01:29:47,147
fiindcă în cazul meu
s-au făcut o serie de greșeli.
805
01:29:47,224 --> 01:29:50,022
Desigur, dar mai întîi să vă întreb
806
01:29:50,093 --> 01:29:53,860
dacă ați putea recomanda
și sprijini un nou client.
807
01:29:57,394 --> 01:29:58,508
Poftim ?
808
01:29:58,807 --> 01:30:00,553
O cunoștință de afară,
809
01:30:00,673 --> 01:30:03,873
care credeți că ar fi interesată
de serviciile companiei.
810
01:30:03,941 --> 01:30:06,414
Și dv. ați fost sprijinit,
știți asta.
811
01:30:07,477 --> 01:30:09,065
Da, desigur.
812
01:30:09,185 --> 01:30:12,043
Un partener de afaceri, poate.
Vreun vecin.
813
01:30:12,115 --> 01:30:14,709
Nu trebuie să fii apropiat de un om
814
01:30:14,785 --> 01:30:18,549
ca să înțelegi că ar fi receptiv
la ocazia pe care o oferim noi.
815
01:30:22,272 --> 01:30:24,940
Îmi pare rău. Acum nu reușesc să...
816
01:30:25,549 --> 01:30:28,491
Vreau să spun că aș dori
să mă gîndesc la asta.
817
01:30:28,968 --> 01:30:31,091
Atît vă rugăm și noi să faceți.
818
01:30:31,168 --> 01:30:35,730
Cum vă închipuiți, afacerea noastră
crește prin clienții momentului.
819
01:30:35,806 --> 01:30:38,148
Este o operațiune din gură în gură.
820
01:30:38,508 --> 01:30:42,000
Doar nu vă închipuiți
că putem să ne face reclamă în presă.
821
01:30:43,307 --> 01:30:45,208
Nu, bineînțeles că nu.
822
01:30:46,230 --> 01:30:48,585
Cred că vă va veni un nume.
823
01:30:50,434 --> 01:30:52,317
Stați așa. Mulțumesc.
824
01:30:52,389 --> 01:30:54,016
Țineți brațul ridicat, vă rog.
825
01:30:54,091 --> 01:30:56,423
- Mă scuzați, nu înțeleg.
- Așa.
826
01:30:56,493 --> 01:30:59,656
- Chiar e necesar ?
- 13 și jumătate. Profilul.
827
01:30:59,730 --> 01:31:02,622
- Întoarceți-vă.
- Chiar este necesar...
828
01:31:03,080 --> 01:31:04,758
Rămîneți așa.
829
01:31:04,835 --> 01:31:06,860
Gata. Din spate.
830
01:31:06,937 --> 01:31:10,429
- Sînt preliminariile operației ?
- Desigur, dle Wilson.
831
01:31:10,507 --> 01:31:14,119
A trecut un an. În timpul ăsta
se petrec multe cu trupul uman.
832
01:31:20,250 --> 01:31:22,184
Acesta e locul dv., dle.
833
01:32:38,327 --> 01:32:39,528
Salut, Arthur.
834
01:32:43,580 --> 01:32:46,104
- Nu cred că vă cunosc.
- Eu sînt, prietene.
835
01:32:57,681 --> 01:32:59,087
Tu ești, Charlie ?
836
01:32:59,649 --> 01:33:01,446
Așa s-ar zice, bătrîne.
837
01:33:05,315 --> 01:33:07,437
Ce faci aici ?
838
01:33:07,557 --> 01:33:09,525
Ce faci și tu. Aștept.
839
01:33:11,595 --> 01:33:13,028
Ce s-a întîmplat ?
840
01:33:16,199 --> 01:33:17,296
Nimic.
841
01:33:19,202 --> 01:33:23,832
Numai că e greu
să recunoști pe cineva
842
01:33:26,176 --> 01:33:28,796
și să nu-l recunoști totodată.
843
01:33:30,480 --> 01:33:32,414
De cît timp ești aici ?
844
01:33:34,428 --> 01:33:36,022
De ceva vreme.
845
01:33:39,156 --> 01:33:41,233
Cînd m-ai sunat, tot aici erai ?
846
01:33:42,197 --> 01:33:43,870
Chiar și întîia dată ?
847
01:33:45,454 --> 01:33:47,374
Dar din ce spuneai părea
848
01:33:48,832 --> 01:33:51,266
că toată afacerea este formidabilă,
849
01:33:53,254 --> 01:33:54,997
cu renașterea și restul,
850
01:33:55,071 --> 01:33:58,088
cînd chiar tu n-ai reușit
să profiți de ea !
851
01:34:04,214 --> 01:34:06,577
Am crezut că tu vei reuși.
852
01:34:06,697 --> 01:34:10,678
Doamne ! Cît trebuie așteptat
pînă să ajungi în sala de operație ?
853
01:34:10,754 --> 01:34:12,585
De obicei nu prea mult.
854
01:34:13,857 --> 01:34:18,089
A trebuit să rămîn pe aici
și să te sun, dacă era nevoie,
855
01:34:18,161 --> 01:34:21,562
pînă te obișnuiești, dar acum...
856
01:34:21,962 --> 01:34:26,212
La asta te-ai referit cînd ai spus
că sîntem legați unul de altul.
857
01:34:30,640 --> 01:34:32,574
Nu am putut să mă abțin, Charlie.
858
01:34:34,719 --> 01:34:38,029
Trebuia să aflu unde am greșit.
859
01:34:43,200 --> 01:34:45,515
Toți anii pe care i-am petrecut
860
01:34:45,589 --> 01:34:49,920
încercînd să obțin lucrurile care
mi se spusese că sînt importante,
861
01:34:51,094 --> 01:34:53,153
că ar trebui să le vreau !
862
01:34:54,111 --> 01:34:55,117
Lucruri !
863
01:34:58,222 --> 01:34:59,563
Nu oameni...
864
01:34:59,636 --> 01:35:01,158
sau ceva relevant.
865
01:35:01,403 --> 01:35:03,406
Doar lucruri.
866
01:35:05,976 --> 01:35:08,877
Și în California a fost la fel.
867
01:35:10,357 --> 01:35:13,882
Alții luau aceleași
decizii pentru mine
868
01:35:13,950 --> 01:35:16,221
și în fond erau aceleași lucruri.
869
01:35:22,359 --> 01:35:24,919
Va fi altfel de acum înainte.
870
01:35:27,277 --> 01:35:29,422
O nouă față și un nou nume.
871
01:35:31,281 --> 01:35:32,963
De restul mă ocup eu.
872
01:35:33,803 --> 01:35:35,841
Știu că va fi altfel.
873
01:35:37,954 --> 01:35:39,579
Cred că și tu o știi.
874
01:35:45,779 --> 01:35:47,679
Bună dimineața, domnilor.
875
01:35:48,532 --> 01:35:50,309
Dl Carlson, vă rog.
876
01:35:57,360 --> 01:35:59,494
Charlie. Tu ?
877
01:36:05,068 --> 01:36:07,836
- Art...
- Dl Carlson, vă rog.
878
01:36:17,417 --> 01:36:20,011
Simt că o să reușești
de această dată.
879
01:36:26,626 --> 01:36:28,890
Îmi pare rău să îi dezamăgesc
pe ceilalți.
880
01:36:28,962 --> 01:36:30,395
Poate mîine.
881
01:36:38,916 --> 01:36:41,835
Nu cred că ne înțelegeți problema.
882
01:36:42,127 --> 01:36:45,099
- O înțeleg perfect.
- Dar nu cooperați.
883
01:36:45,287 --> 01:36:49,582
V-am spus-o de o mie de ori,
nu mă pot gîndi la nimeni.
884
01:36:49,885 --> 01:36:52,978
- Nu pot să cred așa ceva.
- Am fost amînat deajuns de mult.
885
01:36:53,052 --> 01:36:54,986
Cred că a venit momentul să am ocazia
886
01:36:55,054 --> 01:36:57,762
să încep să duc
o viață care să aibă sens.
887
01:36:58,158 --> 01:37:02,431
Dacă aș sprijini pe cineva,
asta nu mi-ar amîna operația
888
01:37:02,551 --> 01:37:06,462
în cazul în care ar fi nevoie de mine
din cînd în cînd ca să-l sfătuiesc ?
889
01:37:06,533 --> 01:37:09,849
Nu, este improbabil,
dacă selecția este bine făcută.
890
01:37:11,504 --> 01:37:15,099
Îmi pare rău,
nu mă pot gîndi la absolut nimeni.
891
01:37:15,175 --> 01:37:18,447
- Vreți să spuneți că nu vreți.
- Înțelegeți ce vreți.
892
01:37:20,497 --> 01:37:21,927
Foarte bine.
893
01:37:22,226 --> 01:37:25,536
Asta e tot.
Vă puteți întoarce în camera de zi.
894
01:37:35,796 --> 01:37:37,823
Procesarea, vă rog.
895
01:37:37,897 --> 01:37:41,462
Aici e Ruby.
Legat de Wilson, 722...
896
01:37:42,635 --> 01:37:45,365
Cred că putem trece
la următoarea etapă.
897
01:38:04,177 --> 01:38:05,484
Bună, fiule.
898
01:38:12,098 --> 01:38:13,531
Domnule, eu...
899
01:38:16,062 --> 01:38:20,270
Știi, am sperat tare să reușești,
să-ți vezi visul cu ochii.
900
01:38:22,189 --> 01:38:25,109
- Poftim ?
- Am spus că am sperat să reușești.
901
01:38:25,178 --> 01:38:27,112
Să-ți vezi visul cu ochii.
902
01:38:31,331 --> 01:38:32,884
Cred...
903
01:38:35,188 --> 01:38:37,122
Cred că n-am avut nici un vis.
904
01:38:37,190 --> 01:38:40,962
Poate din cauza asta.
Cu siguranță că asta ar fi putut fi.
905
01:38:44,464 --> 01:38:46,398
Și, dacă am avut vreunul,
906
01:38:48,134 --> 01:38:52,206
cu siguranță că n-a fost
Antiochus Wilson.
907
01:38:57,799 --> 01:38:59,352
De data asta
908
01:38:59,970 --> 01:39:02,994
trebuie să mi se dea voie,
dle, să hotărăsc singur.
909
01:39:03,114 --> 01:39:04,580
Știi, fiule,
910
01:39:04,700 --> 01:39:08,177
cînd am început afacerea asta,
eram un tînăr cu o idee.
911
01:39:08,868 --> 01:39:12,107
Nu doream să fac purcoaie de bani
ajutîndu-i pe alții
912
01:39:12,227 --> 01:39:14,464
să găsească un strop de fericire.
913
01:39:14,584 --> 01:39:16,919
La naiba, nu doar pe bogați.
914
01:39:16,996 --> 01:39:19,089
M-am gîndit că în cele din urmă...
915
01:39:19,165 --> 01:39:22,726
M-a ajutat enorm gîndul
că, atît cît pot,
916
01:39:22,802 --> 01:39:25,606
duceam o luptă
împotriva chinurilor oamenilor.
917
01:39:25,726 --> 01:39:27,403
Și chiar asta făceam.
918
01:39:27,821 --> 01:39:31,057
Numai că avem un procent
foarte mare de eșecuri.
919
01:39:31,778 --> 01:39:34,474
Cred că era de așteptat,
920
01:39:34,547 --> 01:39:36,059
dar tot mă doare.
921
01:39:37,035 --> 01:39:39,446
Unii renăscuți reușesc.
922
01:39:40,133 --> 01:39:43,417
Încercăm întruna să găsim moduri
de a îmbunătăți sistemul.
923
01:39:44,097 --> 01:39:45,691
Da, facem greșeli.
924
01:39:45,811 --> 01:39:49,153
De fapt, cînd clienții
au început să se întoarcă,
925
01:39:49,228 --> 01:39:52,459
am vrut să renunț la toată afacerea,
dar nu am putut.
926
01:39:52,532 --> 01:39:54,693
Organizația era deja destul de mare.
927
01:39:55,069 --> 01:39:56,009
Acum...
928
01:39:56,332 --> 01:39:59,805
are un consiliu director,
care împarte profitul.
929
01:40:01,053 --> 01:40:02,565
Atîția oameni.
930
01:40:02,567 --> 01:40:06,531
N-ai habar ce responsabilitate
financiară a devenit.
931
01:40:08,047 --> 01:40:11,384
La naiba, facem greșeli,
dar le recunoaștem
932
01:40:11,678 --> 01:40:13,055
și înaintăm.
933
01:40:13,521 --> 01:40:15,888
Nu o să prind eu
sistemul pus la punct,
934
01:40:15,955 --> 01:40:18,999
dar directorii mai tineri,
ca Ruby, ar avea șanse.
935
01:40:19,293 --> 01:40:22,184
Poți să spui că visez
cu ochii deschiși, fiule,
936
01:40:22,261 --> 01:40:25,128
dar viața e construită pe vise.
937
01:40:25,198 --> 01:40:27,632
Trebuie să tot deblochezi sistemul.
938
01:40:27,700 --> 01:40:29,303
Nu poți renunța
939
01:40:30,344 --> 01:40:34,716
și nu poți lăsa greșelile
să-ți pericliteze visul.
940
01:40:41,881 --> 01:40:44,349
A venit și mijlocul tău de transport.
941
01:40:44,417 --> 01:40:46,351
- Poftim ?
- Operația, dle.
942
01:40:46,419 --> 01:40:49,616
- Dar trebuie să vă vorbesc.
- Ne grăbim. Vă rog.
943
01:40:50,136 --> 01:40:53,054
Nu mă așteptam să fie atît de repede.
944
01:40:53,126 --> 01:40:56,863
E vorba de eficiență. Ai noroc
că ți-am găsit un om atît de repede.
945
01:40:56,983 --> 01:40:59,388
Hopa sus, fiule. Pe targă.
946
01:40:59,465 --> 01:41:01,057
Doctorii așteaptă.
947
01:41:04,587 --> 01:41:07,365
Asta e ca să nu cazi.
948
01:41:07,440 --> 01:41:10,841
Dar trebuie să vorbim despre
anumite lucruri. Identitatea mea...
949
01:41:10,910 --> 01:41:13,174
O vom face mai tîrziu.
950
01:41:13,246 --> 01:41:16,284
Liniștește-te, fiule.
Totul va fi bine.
951
01:41:16,683 --> 01:41:19,306
Despre faptul că vreau
să reușesc singur.
952
01:41:19,632 --> 01:41:22,283
Înțelegeți, este atît de important...
să alegi.
953
01:41:23,390 --> 01:41:26,315
Trebuie să vă schimbați.
Trebuie să vorbim despre asta.
954
01:41:26,392 --> 01:41:29,002
O vom face. O să am grijă personal.
955
01:41:31,914 --> 01:41:35,048
Ține minte, fiule, trebuie
să tot deblocăm calea spre vis.
956
01:41:35,168 --> 01:41:38,771
Greșelile ne învață cum.
N-a fost o risipă. Ține minte asta.
957
01:41:44,644 --> 01:41:46,737
Eu sînt dr. Morris, dle.
958
01:41:46,813 --> 01:41:49,795
Dosarele noastre
arată că ați fost protestant.
959
01:41:50,550 --> 01:41:53,747
V-ați convertit la altceva
în timpul obișnuirii ?
960
01:41:54,484 --> 01:41:55,260
Nu.
961
01:41:55,649 --> 01:41:57,131
Bine, bine.
962
01:41:57,503 --> 01:42:01,162
Adică bine în sensul
că avem o definiție.
963
01:42:01,661 --> 01:42:04,892
Nu sugerez că a fi protestant
964
01:42:04,964 --> 01:42:07,558
e mai bine decît să fii
catolic sau mozaic.
965
01:42:07,633 --> 01:42:11,763
Chiar sînt calificat să vă îngrijesc
și în aceste credințe.
966
01:42:11,838 --> 01:42:15,254
Am fost hirotonit în fiecare...
rabin, preot și pastor.
967
01:42:15,604 --> 01:42:19,894
Recunosc că e neobișnuit,
poate puțin prea avansat.
968
01:42:20,213 --> 01:42:23,080
Stați o clipă. Ce se petrece ?
969
01:42:24,502 --> 01:42:28,847
Ei bine, dle, cînd am terminat,
vei trece la etapa următoare.
970
01:42:28,967 --> 01:42:30,755
Nu asta am întrebat !
971
01:42:30,823 --> 01:42:34,054
În cele din urmă,
ne vom întîlni Creatorul
972
01:42:34,127 --> 01:42:36,357
și vom da seamă de faptele noastre.
973
01:42:36,429 --> 01:42:38,090
Ni se întîmplă tuturor.
974
01:42:38,164 --> 01:42:40,962
Ăsta nu-i un răspuns !
Ce mi se întîmplă acum ?
975
01:42:41,033 --> 01:42:42,625
Nu strigați, vă rog !
976
01:42:53,606 --> 01:42:56,268
Binecuvîntat să fii
la intrarea ta în casă
977
01:42:56,342 --> 01:42:59,869
și binecuvîntat să fii
la ieșirea ta din casă.
978
01:42:59,946 --> 01:43:03,225
Apoi a adăugat :
Fața Mea nu vei putea s-o vezi,
979
01:43:03,883 --> 01:43:07,353
că nu poate vedea omul fața Mea
și să trăiască.
980
01:43:21,167 --> 01:43:24,830
Eu sunt învierea și viața;
cel ce crede în Mine,
981
01:43:24,904 --> 01:43:27,984
chiar dacă va muri, va trăi.
982
01:43:28,524 --> 01:43:31,760
Pe străin să nu-l obijduiești,
nici să nu-l strîmtorezi,
983
01:43:31,880 --> 01:43:34,528
căci voi știți
cum e sufletul pribeagului.
984
01:43:37,583 --> 01:43:40,313
Cel ce își iubește sufletul
îl va pierde,
985
01:43:40,386 --> 01:43:43,209
iar cel ce își urăște sufletul
în lumea aceasta
986
01:43:43,329 --> 01:43:45,323
îl va păstra pentru viața veșnică.
987
01:43:45,391 --> 01:43:48,792
Nu vă temeți de cei ce ucid trupul.
988
01:43:55,334 --> 01:43:57,302
Eu sunt ușa :
989
01:43:57,370 --> 01:44:01,170
de va intra cineva
prin Mine, se va mîntui.
990
01:44:15,388 --> 01:44:16,980
Domnul să fie cu tine, dle.
991
01:44:21,420 --> 01:44:23,487
Care sînt informațiile ce-l privesc ?
992
01:44:23,720 --> 01:44:27,021
Wilson, mezomorf, 51 de ani,
fără boli.
993
01:44:27,141 --> 01:44:30,040
Solicitat din rezerva
din camera de zi pe 6 mai.
994
01:44:30,503 --> 01:44:34,458
Aprobat să fie folosit drept cadavru
de azi noapte. SPC numărul 722.
995
01:44:34,754 --> 01:44:38,366
Dispoziție :
moarte în accident de automobil,
996
01:44:38,444 --> 01:44:40,776
provocată de hemoragie cerebrală.
997
01:44:40,846 --> 01:44:42,780
Bine. Acid ortofosforic.
998
01:44:47,953 --> 01:44:51,354
- Ce concentrație are soluția ?
- 5% la 10 cc/s.
999
01:44:51,424 --> 01:44:52,857
Cronometru.
1000
01:44:53,617 --> 01:44:55,226
Cinci minute.
1001
01:45:03,546 --> 01:45:06,406
Ai fost cea mai bună lucrare a mea,
dle Wilson.
1002
01:45:07,758 --> 01:45:10,337
Îmi pare rău că
trebuie să se termine așa.
1003
01:45:14,160 --> 01:45:15,493
Pregătiți-l.
1004
01:45:24,070 --> 01:45:26,988
Cred că o să fac aici hemoragia,
chiar sub exoccipitalul stîng,
1005
01:45:27,059 --> 01:45:28,993
în girusul lingual.
1006
01:45:30,396 --> 01:45:31,682
Luminează aici.
1007
01:45:34,100 --> 01:45:35,032
Bun.
1008
01:45:36,252 --> 01:45:37,356
Bine.
1009
01:45:42,471 --> 01:45:43,983
Liniștește-te, bătrîne prieten.
1010
01:45:47,494 --> 01:45:49,006
Freză craniană.
1011
01:47:15,080 --> 01:47:18,267
Traducerea și adaptarea :
Radu C.