1
00:00:00,049 --> 00:00:01,784
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,872 --> 00:00:05,839
Lasă-mă să-ți reamintesc, frate...
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,757
orice altă intervenție de-a ta
nu va fi tolerată.
4
00:00:08,757 --> 00:00:10,992
Cel care o va trezi
trebuie să aibă sufletul curat.
5
00:00:10,992 --> 00:00:12,676
Povestește-mi despre acest prinț.
6
00:00:12,676 --> 00:00:14,594
Ei bine, e chipeș, fermecător
7
00:00:14,594 --> 00:00:17,012
și e un ticălos,
la propriu.
8
00:00:17,012 --> 00:00:18,597
- Nick e cel care a omorât-o pe mama?
- De ce nu te întorci aici
9
00:00:18,597 --> 00:00:19,880
ca să putem discuta despre asta?
10
00:00:19,880 --> 00:00:21,331
Juliette s-a trezit, să știi.
11
00:00:21,331 --> 00:00:22,849
Uneori,
într-o seara ca asta,
12
00:00:22,849 --> 00:00:25,133
obișnuiam să dansăm.
13
00:00:35,540 --> 00:00:36,891
Care e problema?
14
00:00:36,891 --> 00:00:40,059
Eu.
15
00:00:43,280 --> 00:00:44,975
'' M-am gândit să-mi fac o frumoasă marionetă din lemn.
16
00:00:45,609 --> 00:00:48,073
Trebuie să fie
minunată, una care poate să danseze, să se învârtă și să facă tumbe ''.
17
00:00:53,675 --> 00:00:54,995
Cine a fost primul
ales democrat
18
00:00:55,535 --> 00:00:56,348
cancelarul german?
19
00:00:55,285 --> 00:00:56,552
Pierce.
20
00:00:56,552 --> 00:00:58,553
- Philipp Scheidemann.
- Corect.
21
00:00:58,553 --> 00:01:00,072
Grupul de state Australia
22
00:01:00,072 --> 00:01:01,072
s-a format la data de?
23
00:01:01,072 --> 00:01:02,273
Brandon.
24
00:01:02,273 --> 00:01:04,107
1 ianuarie 1901.
25
00:01:04,107 --> 00:01:05,908
Corect.
26
00:01:05,908 --> 00:01:07,410
Revendicând 698.000 de vieți,
27
00:01:07,410 --> 00:01:08,893
această bătălie...
28
00:01:08,893 --> 00:01:10,628
Poate aștepți până termin
întrebarea, Pierce.
29
00:01:10,628 --> 00:01:12,129
- E vorba de Bătălia de la Verdun.
- Da, domnule.
30
00:01:12,129 --> 00:01:14,030
Din 221 până în 206 D.C.,
31
00:01:14,030 --> 00:01:16,248
această dinastie Chinezească...
32
00:01:16,248 --> 00:01:17,582
- Pierce.
- Dinastia Qin.
33
00:01:17,582 --> 00:01:19,066
- Corect.
34
00:01:19,066 --> 00:01:20,351
Având motto-ul
"unitate în diversitate"...
35
00:01:20,351 --> 00:01:21,351
Stan.
36
00:01:21,351 --> 00:01:22,786
- Africa de Sud.
- Nu.
37
00:01:22,786 --> 00:01:24,019
Pierce.
38
00:01:24,019 --> 00:01:25,204
Papua Noua Guinee.
39
00:01:25,204 --> 00:01:26,454
Corect.
40
00:01:26,454 --> 00:01:28,072
Moneda oficială
a Bulgariei este...
41
00:01:28,072 --> 00:01:29,206
Pierce.
42
00:01:29,206 --> 00:01:30,540
Leu bulgăresc.
43
00:01:30,540 --> 00:01:31,874
- Nu.
44
00:01:31,874 --> 00:01:33,075
- Jenny.
- Leva bulgărească.
45
00:01:33,075 --> 00:01:35,076
- Corect.
46
00:01:40,381 --> 00:01:42,431
- Wow.
- Mersi.
47
00:01:42,431 --> 00:01:44,932
Dar am evoie
de puțin ajutor.
48
00:01:44,932 --> 00:01:47,934
- Poți să...?
- Desigur.
49
00:01:55,390 --> 00:01:57,606
S-a înțepenit puțin. -
50
00:01:57,606 --> 00:01:58,606
Oop.
51
00:02:02,894 --> 00:02:05,761
Te-ai dat cu parfumul
pe care ți l-am dăruit de Crăciun anul trecut.
52
00:02:05,761 --> 00:02:09,264
Da? E frumos.
53
00:02:09,264 --> 00:02:11,315
Îți mulțumesc că vi
cu mine la eveniment.
54
00:02:11,315 --> 00:02:13,650
Sper să nu fie prea plicticos.
Sigur.
55
00:02:13,650 --> 00:02:15,234
Asta fac cuplurile, nu?
56
00:02:15,234 --> 00:02:17,785
Merg la evenimentele plicticoase
de serviciu ale celorlalți.
57
00:02:17,785 --> 00:02:19,770
Oricum, se pare că
această decernare de premii e o mare onoare.
58
00:02:19,770 --> 00:02:22,239
Chiar este, ceea ce înseamnă că,
Căpitanul va ține
59
00:02:22,239 --> 00:02:25,457
un discurs foarte lung.
60
00:02:27,909 --> 00:02:30,493
Ar fi bine să mergem.
61
00:02:35,581 --> 00:02:37,797
Nu pot să cred că am ratat
întrebarea despre Bulgaria.
62
00:02:37,797 --> 00:02:39,499
De ce? Ești bulgar de origine?
63
00:02:39,499 --> 00:02:42,284
- Ha ha.
- Nu fi aspru cu tine.
64
00:02:42,284 --> 00:02:43,634
V-ați descurcat de minune.
65
00:02:43,634 --> 00:02:45,802
- Cu excepția lui Kevin.
- Serios?
66
00:02:45,802 --> 00:02:48,170
Gata, îmi e foame.
Merge cineva la Zell?
67
00:02:48,170 --> 00:02:50,672
- Da, eu merg.
- Mamă, pot să mă duc?
68
00:02:50,672 --> 00:02:52,674
Nu știu, dragule. E târziu.
69
00:02:52,674 --> 00:02:54,475
Mai ai de făcut
teme la matematică în seara asta.
70
00:02:54,475 --> 00:02:55,975
Haide, te rog?
71
00:02:55,975 --> 00:02:59,011
Nu o să-l ținem
până târziu, Dr. Higgins.
72
00:02:59,011 --> 00:03:00,645
Bine, să fii acasă înainte de 10:00.
73
00:03:00,645 --> 00:03:02,513
- Mersi.
- E valabil și pentru tine, Stan.
74
00:03:02,513 --> 00:03:04,097
- Bine.
- Bună treabă.
75
00:03:04,097 --> 00:03:06,648
E un grup bun de copii,
cel mai bun pe care l-am îndrumat,
76
00:03:06,648 --> 00:03:08,300
desigur
cel mai competitiv.
77
00:03:08,300 --> 00:03:10,651
Cred că oricare dintre ei
ar putea merge până la capăt.
78
00:03:10,651 --> 00:03:12,486
Stan a muncit
pe rupte pentru asta.
79
00:03:12,486 --> 00:03:15,154
Și Pierce a muncit
pe rupte.
80
00:03:15,154 --> 00:03:17,605
Dinastia Qin? Pe bune?
81
00:03:17,605 --> 00:03:20,524
Nici măcar nu am știut asta,
și sunt pe sfert chinezoaică.
82
00:03:20,524 --> 00:03:22,308
- Serios?
- Da.
83
00:03:22,308 --> 00:03:24,142
Asta e tare.
84
00:03:24,142 --> 00:03:26,977
Uite, e ușor pentru Pierce.
Trișează.
85
00:03:26,977 --> 00:03:28,446
- Ce... nu!
- Franken-băi,
86
00:03:28,446 --> 00:03:30,447
mama ta
a câștigat premiul Nobel.
87
00:03:30,447 --> 00:03:31,663
Adică, te-ai născut
cu răspunsurile,
88
00:03:31,663 --> 00:03:33,615
pre încărcate
în cap.
89
00:03:33,615 --> 00:03:35,500
Nu e vorba de premiul Nobel.
Ci de Novitski, bine?
90
00:03:35,500 --> 00:03:37,451
Face parte din categoria geneticii.
91
00:03:37,451 --> 00:03:40,503
Pierce, ai de gând să mănânci
cartofii prăjiți,
92
00:03:40,503 --> 00:03:42,037
sau o să stai
să te uiți la ei
93
00:03:42,037 --> 00:03:43,338
până se vor simți
prost
94
00:03:43,338 --> 00:03:44,955
și vor pleca din farfurie?
- Poftim
95
00:03:44,955 --> 00:03:47,156
Nu, nu-o face omule.
Rămâi la mâncarea sănătoasă.
96
00:03:47,156 --> 00:03:48,708
Grăsimile nesaturate
îți vor distruge
97
00:03:48,708 --> 00:03:50,042
abilitățile sinaptice.
98
00:03:50,042 --> 00:03:51,493
Da, adică
dacă pierd asta,
99
00:03:51,493 --> 00:03:53,160
mama se va
sinucide, așa că...
100
00:03:53,160 --> 00:03:54,794
Haide!
101
00:03:54,794 --> 00:03:57,130
Uite, e doar unul mic,
un cartof mic franțuzesc.
102
00:03:57,130 --> 00:03:58,663
- Doar unul!
- Rezistă tentației!
103
00:03:58,663 --> 00:04:00,882
- Mănâncă-l! Da!
- Of!
104
00:04:00,882 --> 00:04:02,516
- E bun, nu-i așa?
- E bun.
105
00:04:02,516 --> 00:04:03,717
Îți spun, Pierce,
trebuie să ai grijă,
106
00:04:03,717 --> 00:04:06,168
deoarece, când vom ajunge
în finale,
107
00:04:06,168 --> 00:04:07,552
o să te distrug.
108
00:04:07,552 --> 00:04:09,971
- Serios?
- Te rog, Stan.
109
00:04:09,971 --> 00:04:11,188
Eu o să fiu aceea.
110
00:04:11,188 --> 00:04:12,722
- Ooo.
- Pe bune, totuși,
111
00:04:12,722 --> 00:04:14,140
o să fiu eu sau Brandon.
112
00:04:14,140 --> 00:04:15,174
- Da!
- Poftim? Poftim?
113
00:04:15,174 --> 00:04:16,674
Nu, nu! Băieți, băieți!
114
00:04:16,674 --> 00:04:18,359
Dacă cineva mă va pune în dificultate
în finală,
115
00:04:18,359 --> 00:04:20,560
acela voi fi eu,
e foarte simplu.
116
00:04:20,560 --> 00:04:22,562
Poftim? Știi ce vreau să spun.
117
00:04:22,562 --> 00:04:25,480
Gata, serios, succes...
118
00:04:25,480 --> 00:04:27,198
Tuturora.
119
00:04:27,198 --> 00:04:29,149
- Iar cel mai bun...
- Sau cea mai bună.
120
00:04:29,149 --> 00:04:30,900
Mă rog.
121
00:04:30,900 --> 00:04:32,851
- Să câștige.
- Da.
122
00:04:37,021 --> 00:04:38,988
Să ne întrecem, fraiere.
123
00:04:38,988 --> 00:04:41,406
Ah, nu! Ai furat startul.
124
00:04:41,406 --> 00:04:43,741
- Vrea cineva să-l duc cu mașina?
- Nu, o iau pe jos.
125
00:04:43,741 --> 00:04:45,709
O să elimin carbohidrații
cât o să mănânc ce a mai rămas aici.
126
00:04:45,709 --> 00:04:46,993
- Bine.
- Ne vedem mâine.
127
00:04:46,993 --> 00:04:48,211
- Pa.
- Pe mâine.
128
00:04:48,211 --> 00:04:50,329
- Pa.
- Tu ce zici?
129
00:04:50,329 --> 00:04:52,029
Ah, o să-mi adun gândurile.
130
00:04:52,029 --> 00:04:53,030
- Bine.
- Da.
131
00:04:54,416 --> 00:04:55,999
Da, ne vedem mâine,
totuși.
132
00:04:55,999 --> 00:04:58,534
Da. Noapte bună.
133
00:05:34,390 --> 00:05:35,139
Nu!
134
00:05:36,359 --> 00:05:37,524
Te rog, nu face asta! Nu, nu!
135
00:05:37,524 --> 00:05:38,891
Te rog! -
136
00:05:56,900 --> 00:06:00,898
2x08
- Cealaltă parte -
137
00:06:02,974 --> 00:06:04,075
Sunt onorat de acestui premiu
138
00:06:04,075 --> 00:06:06,754
și de recunoașterea pe care o conferă.
139
00:06:06,754 --> 00:06:08,955
Organizarea punctuală
a devenit o speranță
140
00:06:08,955 --> 00:06:11,289
și o oportunitate
pentru mulți din comunitatea noastră.
141
00:06:11,289 --> 00:06:13,457
Dar pentru mine, cea mai mare onoare
142
00:06:13,457 --> 00:06:14,842
este să lucrez
cu bărbații și femeile
143
00:06:14,842 --> 00:06:16,610
din cadrul departamentului de poliție din Portland,
144
00:06:16,610 --> 00:06:20,129
al căror curaj și devotament
și dedicare față de lege și ordine
145
00:06:20,129 --> 00:06:23,231
este o sursă constantă
de inspirație.
146
00:06:27,318 --> 00:06:29,267
Deci, lor le mulțumesc.
147
00:06:29,267 --> 00:06:31,769
Și împreună cu ei,
împart acest premiu.
148
00:06:31,769 --> 00:06:33,020
Vă mulțumesc tuturor.
149
00:06:46,146 --> 00:06:49,646
Vă mulțumesc mult, domnilor.
E o plăcere.
150
00:06:49,646 --> 00:06:51,314
- Salut.
- Ah...
151
00:06:51,314 --> 00:06:53,315
Lăsați-mă să vă ofer
o bine-meritată băutură, Căpitane.
152
00:06:53,315 --> 00:06:55,450
- Credeam că sunt gratuite.
- Da, de aceea fac cinste.
153
00:06:55,450 --> 00:06:57,034
Și nouă ne-a făcut cinste.
154
00:06:57,034 --> 00:06:59,502
- Mi-a plăcut discursul, Căpitane.
- Mulțumesc, Nick.
155
00:06:59,502 --> 00:07:01,671
Să fiu sincer, nu prea-mi plac,
chestiile astea.
156
00:07:01,671 --> 00:07:03,505
Am mereu sentimentul
că eu primesc toate laudele
157
00:07:03,505 --> 00:07:06,124
pentru munca altora.
Păi, așa este.
158
00:07:06,124 --> 00:07:08,041
- Așa este.
- Îmi cer scuze.
159
00:07:08,041 --> 00:07:09,875
La ce unitate spuneai că lucrezi, sergent?
160
00:07:11,462 --> 00:07:14,012
Cred că ar trebui să vă mai aduc
o băutură, dle.
161
00:07:15,547 --> 00:07:18,681
Burkhardt.
162
00:07:18,681 --> 00:07:22,050
Nick mi-a zis
că te simți mai bine.
163
00:07:22,050 --> 00:07:25,635
Da. Așa e. Mulțumesc.
164
00:07:25,635 --> 00:07:26,886
O crimă și o intrare prin efracție
165
00:07:26,886 --> 00:07:28,687
a mobilizat pe toți din West Side,
166
00:07:28,687 --> 00:07:30,972
așa că au nevoie de noi ca să se descurce
la Adam, nr. 55 în Parcul Mill.
167
00:07:30,972 --> 00:07:32,473
Credeam
că e seara noastră liberă.
168
00:07:32,473 --> 00:07:34,641
Partea cu "liber" s-a terminat.
Îmi pare foarte rău.
169
00:07:34,641 --> 00:07:36,058
Nu, e în regulă. Înțeleg.
170
00:07:36,058 --> 00:07:37,892
Ia tu mașina.
Eu merg cu Hank.
171
00:07:37,892 --> 00:07:40,527
Aaa, nu e o idee bună. Eu am venit pe jos.
172
00:07:40,527 --> 00:07:42,529
O să iau taxiul.
173
00:07:42,529 --> 00:07:44,513
Nu, te pot duce eu
acasă, dacă nu te deranjează să mă aștepți.
174
00:07:44,513 --> 00:07:46,181
Dacă nu e prea mare deranjul.
175
00:07:46,181 --> 00:07:48,348
Tocmai am ținut un discurs
despre curaj și devotament.
176
00:07:48,348 --> 00:07:50,184
Măcar atâta lucru pot face.
177
00:07:50,184 --> 00:07:53,019
- Poftiți, dle.
178
00:07:53,019 --> 00:07:54,703
- Presupun
că nu mai am nevoie de asta.
179
00:07:54,703 --> 00:07:55,782
De ce nu?
180
00:08:00,858 --> 00:08:04,242
Avem una urâtă aici, băieți...
un puști.
181
00:08:04,242 --> 00:08:05,577
Niște muncitori au auzit țipete,
și ne-au anunțat.
182
00:08:05,577 --> 00:08:07,544
Două unități
au verificat
183
00:08:07,544 --> 00:08:09,379
și l-au găsit aici în spate.
184
00:08:09,379 --> 00:08:12,497
- Ce avem?
- Nu am idee.
185
00:08:12,497 --> 00:08:15,532
I-au tăiat gâtul,
presupun cu un cuțit de vânătoare...
186
00:08:15,532 --> 00:08:16,833
Poate un ferăstrău.
187
00:08:16,833 --> 00:08:18,884
- Asigurați zona.
- Am făcut-o deja.
188
00:08:18,884 --> 00:08:22,420
Are încă portofelul.
189
00:08:25,391 --> 00:08:27,923
Avem bani, cartea de credit,
permisul,
190
00:08:27,923 --> 00:08:30,225
toate sunt aici.
191
00:08:30,225 --> 00:08:34,543
Brandon Kingston...
abia a împlinit 18 ani.
192
00:08:34,543 --> 00:08:36,045
Se pare că mergea pe aici,
193
00:08:36,045 --> 00:08:39,379
a fost atacat chiar aici,
târât până aici
194
00:08:39,379 --> 00:08:41,182
și omorât.
Criminalul trebuie să fi fost murdar de sânge.
195
00:08:41,182 --> 00:08:43,099
Nu ar fi plecat așa
pe stradă
196
00:08:43,099 --> 00:08:44,434
deoarece putea fi recunoscut.
197
00:08:44,434 --> 00:08:45,868
Se poate să fi plecat pe acolo.
198
00:08:57,742 --> 00:08:59,359
Alo?
199
00:08:59,359 --> 00:09:00,910
Cine e la telefon?
200
00:09:00,910 --> 00:09:02,544
Unde e Brandon?
201
00:09:06,114 --> 00:09:07,281
Alo?
202
00:09:07,281 --> 00:09:08,948
Unde e Brandon?
203
00:09:15,120 --> 00:09:16,536
Îți mulțumesc că m-ai adus acasă.
204
00:09:16,536 --> 00:09:18,070
Sigur.
205
00:09:18,070 --> 00:09:20,404
Noapte bună.
206
00:09:20,404 --> 00:09:22,624
Noapte bună.
207
00:12:01,189 --> 00:12:02,521
Nick?
208
00:12:11,010 --> 00:12:12,693
Nick?
209
00:12:50,336 --> 00:12:52,034
Of, omule!
210
00:12:52,034 --> 00:12:53,885
Doamne!
211
00:12:53,885 --> 00:12:57,054
- Ce fel de idiot ești?
- Îmi pare rău.
212
00:12:57,054 --> 00:12:58,339
Scuze.
213
00:12:58,339 --> 00:13:01,089
Cât de mult
ai băut, prietene?
214
00:13:01,089 --> 00:13:03,425
- Știi că puteai să omori pe cineva.
- Da, da, da.
215
00:13:03,425 --> 00:13:05,509
De ce
nu-mi dai mie cheile?
216
00:13:05,509 --> 00:13:08,011
- Nu, e doar...
- Dă-mi cheile, omule.
217
00:13:08,011 --> 00:13:11,479
Haide, serios.
218
00:13:31,804 --> 00:13:33,519
Când a fost ultima oară
când l-ai văzut pe Brandon?
219
00:13:34,044 --> 00:13:37,228
Am fost toți la Zell
aseară.
220
00:13:37,228 --> 00:13:40,163
Brandon și voi trei...
a mai fost cineva?
221
00:13:40,163 --> 00:13:43,832
Kevin. El a fost prea
supărat să vină.
222
00:13:43,832 --> 00:13:45,400
La ce oră ați plecat la Zell?
223
00:13:45,400 --> 00:13:47,601
Chiar după ce am terminat
de repetat, pe la 8:30.
224
00:13:47,601 --> 00:13:49,702
Și sunteți toți
în aceeași echipă?
225
00:13:49,702 --> 00:13:51,203
Nu prea.
226
00:13:51,203 --> 00:13:53,388
Cum adică?
227
00:13:53,388 --> 00:13:56,256
Păi, cel care va câștiga
finalele aici
228
00:13:56,256 --> 00:13:58,391
va reprezenta școala
în Salem.
229
00:13:58,391 --> 00:14:00,842
După aceea, va urma concursul pe plan național.
230
00:14:00,842 --> 00:14:03,260
Cum ați ajuns la cafenea
de la școală?
231
00:14:03,260 --> 00:14:05,111
Ne-a dus Jenny cu mașina.
232
00:14:05,111 --> 00:14:07,263
Și cât ați stat?
233
00:14:07,263 --> 00:14:10,149
Aproape o oră și jumătate.
234
00:14:12,067 --> 00:14:13,900
Ar fi trebui să-i duc pe toți
acasă,
235
00:14:13,900 --> 00:14:15,484
dar ei au vrut să meargă pe jos.
236
00:14:19,522 --> 00:14:21,071
Avea Brandon
probleme la școală?
237
00:14:21,071 --> 00:14:23,022
Îi făcea cineva
probleme?
238
00:14:23,022 --> 00:14:25,941
- Nu.
- Nu din câte știu eu.
239
00:14:25,941 --> 00:14:29,760
Era un băiat de treabă.
Toți îl plăceau.
240
00:14:29,760 --> 00:14:33,562
De ce l-ai sunat pe Brandon
aseară?
241
00:14:33,562 --> 00:14:36,280
Nu puteam să dorm.
Vroiam să vorbesc.
242
00:14:36,280 --> 00:14:38,116
Era prietenul tău?
243
00:14:38,116 --> 00:14:38,865
Nu.
244
00:14:40,085 --> 00:14:42,585
Era doar
un prieten adevărat.
245
00:14:42,585 --> 00:14:45,453
Aveți vreo ide
cine ar fi putut face asta?
246
00:14:45,453 --> 00:14:49,672
Abia am început
investigația, doamnă.
247
00:14:53,975 --> 00:14:56,293
E vreunul Wesen?
Nu din câte s-au arătat.
248
00:14:56,293 --> 00:14:58,595
Ar putea ști
că îți poți da seama cine sunt?
249
00:14:58,595 --> 00:15:00,045
Nu cred,
250
00:15:00,045 --> 00:15:03,080
dar nu știu
ce nu pot ști.
251
00:15:08,052 --> 00:15:10,051
- Voi sunteți polițiștii?
- Și dumneavoastră cine sunteți?
252
00:15:10,051 --> 00:15:13,303
Don Anker, îndrumătorul de decatlon
de la Liceul Mill Park.
253
00:15:13,303 --> 00:15:15,138
Tocmai vin
de la Brandon de acasă.
254
00:15:15,138 --> 00:15:16,888
Părinții lui sunt distruși.
255
00:15:16,888 --> 00:15:18,757
Sper că vă străduiți
din răsputeri la acest caz,
256
00:15:18,757 --> 00:15:20,808
deoarece,
să vă zic ceva,
257
00:15:20,808 --> 00:15:23,059
Brandon a fost unul dintre cei mai buni
tineri pe care i-am cunoscut
258
00:15:23,059 --> 00:15:25,110
și dacă-l găsesc pe nemernicul
care a făcut asta, înaintea voastră,
259
00:15:25,110 --> 00:15:26,928
nu o să mai găsiți
nimic din el.
260
00:15:26,928 --> 00:15:29,230
Dle, vă dați seama
că vorbiți cu poliția.
261
00:15:29,230 --> 00:15:31,982
Nu-mi pasă cu cine
vorbesc, înțelegeți?
262
00:15:31,982 --> 00:15:36,818
Îl cunosc pe puștiul ăla
de când era în clasa a cincea!
263
00:15:36,818 --> 00:15:38,952
Dle, înțelegem că este
o situație foarte tristă
264
00:15:38,952 --> 00:15:42,121
pentru toți, dar trebuie să...
Îmi cer scuze.
265
00:15:42,121 --> 00:15:43,120
E...
266
00:15:44,658 --> 00:15:46,657
e foarte greu.
267
00:15:46,657 --> 00:15:48,775
Erați la decatlon
aseară?
268
00:15:48,775 --> 00:15:50,626
Desigur. Eu îl conduceam.
269
00:15:50,626 --> 00:15:53,911
Am terminat în jur de 8:30.
Am plecat acasă. Eram epuizat.
270
00:15:53,911 --> 00:15:55,896
Acolo eram
când am primit telefonul.
271
00:15:55,896 --> 00:15:59,131
- Locuiți singur?
- Da. Sunt divorțat.
272
00:15:59,131 --> 00:16:02,417
În momentul de față
acești copii sunt viața mea.
273
00:16:02,417 --> 00:16:04,802
D-lor detectivi, aș dori
să merg înăuntru să vorbesc cu ei.
274
00:16:04,802 --> 00:16:08,253
Vrem doar să știm
unde vă putem găsi.
275
00:16:08,253 --> 00:16:10,672
Găsiți-l doar pe cel care a făcut asta.
276
00:16:14,008 --> 00:16:15,725
Deci, era un...?
277
00:16:17,293 --> 00:16:19,143
Am început să-ți cunosc
privirile.
278
00:16:19,143 --> 00:16:21,795
- Lowen.
- Adică?
279
00:16:21,795 --> 00:16:25,848
Agresiv, competitiv,
și predispus la violență.
280
00:16:25,848 --> 00:16:28,982
Don Elliot Anker, 38 de ani,
predă de 11 ani,
281
00:16:28,982 --> 00:16:30,818
ultimii trei la Liceul Mill Park.
282
00:16:30,818 --> 00:16:32,802
Și-a luat masterul la Universitatea din O
283
00:16:32,802 --> 00:16:35,754
A câștigat un primul premiu
pentru predare din America în 2007.
284
00:16:35,754 --> 00:16:37,805
O amendă pentru viteză
acum șase luni
285
00:16:37,805 --> 00:16:40,824
și un ordin de restricție emis
acum 3 ani de către fosta soție...
286
00:16:40,824 --> 00:16:42,140
nu sunt antecedente pentru violență.
287
00:16:42,140 --> 00:16:43,659
Poate ar trebui să obținem
un mandat de percheziție
288
00:16:43,659 --> 00:16:45,693
pentru apartamentul lui.
E profesor.
289
00:16:45,693 --> 00:16:47,811
Care e agresiv, competitiv
și predispus la violență.
290
00:16:47,811 --> 00:16:49,995
Da, este și asta.
291
00:16:51,698 --> 00:16:53,665
Anker e profesor
în sistemul școlar public,
292
00:16:53,665 --> 00:16:56,333
iar unul dintre elevii lui
a fost ucis cu brutalitate.
293
00:16:56,333 --> 00:16:58,150
Trebuie să fim atenți.
294
00:16:58,150 --> 00:16:59,984
Dacă ne înșelăm în privința lui
am putea să-i distrugem cariera.
295
00:16:59,984 --> 00:17:01,503
Nu are alibi pentru seara trecută.
296
00:17:01,503 --> 00:17:04,205
Nu avem destule probe
ca să acționăm.
297
00:17:04,205 --> 00:17:07,206
Dacă acționăm prea devreme,
am putea să-i dăm un pont.
298
00:17:07,206 --> 00:17:08,957
Cum rămâne cu familia lui Brandon
sau prietenii lui?
299
00:17:08,957 --> 00:17:10,991
Până acum nu pare
ca puștiul să fi avut dușmani,
300
00:17:10,991 --> 00:17:12,826
dar concurează
unul împotriva celuilalt
301
00:17:12,826 --> 00:17:14,160
și există destulă presiune.
302
00:17:14,160 --> 00:17:15,961
Se pare
că acest concurs e important.
303
00:17:15,961 --> 00:17:18,196
Dacă-l câștigi liga Ivy
vine să te caute.
304
00:17:18,196 --> 00:17:19,963
Poate unul dintre ei
vroia să diminueze concurența.
305
00:17:19,963 --> 00:17:22,165
Deci ce sugerați...
unul dintre ceilalți elevi?
306
00:17:22,165 --> 00:17:23,833
Aveți dovezi
care să confirme asta?
307
00:17:23,833 --> 00:17:25,383
Pentru moment
e singurul motiv pe care-l avem.
308
00:17:25,383 --> 00:17:26,885
Altfel
ar fi o crimă la întâmplare.
309
00:17:26,885 --> 00:17:29,169
Ocupați-vă de acest caz.
310
00:17:29,169 --> 00:17:32,771
Acest caz va avea
multă atenție.
311
00:17:38,976 --> 00:17:40,393
Ți s-a părut puțin derutat?
312
00:17:40,393 --> 00:17:41,894
- Da.
- Mă întreb ce-l frământă.
313
00:17:41,894 --> 00:17:43,478
Poate noi
pentru că nu avem destule dovezi.
314
00:17:43,478 --> 00:17:46,012
Detectivii Burkhardt
și Griffin,
315
00:17:46,012 --> 00:17:48,698
aș dori să vă fac cunoștință cu
cel mai nou stagiar, Ryan Smulson.
316
00:17:48,698 --> 00:17:50,366
A lucrat
jos la arhivă
317
00:17:50,366 --> 00:17:52,033
ultimele 3 luni...
acum e rândul nostru.
318
00:17:52,033 --> 00:17:54,318
Îmi pare bine
că am avut această șansă.
319
00:17:54,318 --> 00:17:56,069
Stai să ne cunoști mai bine.
320
00:17:56,069 --> 00:17:57,821
Da, păi...
321
00:17:57,821 --> 00:18:01,072
Păi..., v-am cam
urmărit evoluția
322
00:18:01,072 --> 00:18:03,524
din momentul când ați salvat
fetița aceea anul trecut.
323
00:18:03,524 --> 00:18:06,575
Sper ca într-o zi,
să fac ceea ce faceți voi.
324
00:18:06,575 --> 00:18:08,544
Gata, ajunge
cu lingușitul,
325
00:18:08,544 --> 00:18:10,578
mai sunt mulți cu care să faci
cunoștință...mai păstrează și pentru ei.
326
00:18:10,578 --> 00:18:12,079
Mi-a părut bine
de cunoștință, dlor detectivi.
327
00:18:12,079 --> 00:18:13,530
Sunt recunoscător
că am avut această ocazie...
328
00:18:13,530 --> 00:18:15,214
- Au.
- Au!
329
00:18:15,214 --> 00:18:17,532
Atenție, nou venit,
toată lumea! Aveți grijă!
330
00:18:28,040 --> 00:18:32,391
Lomharach, vă rog.
331
00:18:32,391 --> 00:18:35,042
Arătați bine
la cei 40 de ani,
332
00:18:35,042 --> 00:18:37,344
dar nu credeam că sunteți
un lomharach.
333
00:18:37,344 --> 00:18:38,094
Nu?
334
00:18:39,931 --> 00:18:43,181
Ce fel de om
crezi că sunt?
335
00:18:43,181 --> 00:18:45,599
Un Lochnagar regal.
336
00:18:48,903 --> 00:18:51,770
Ați intuit, sunteți clarvăzătoare,
337
00:18:51,770 --> 00:18:53,254
sau ne-am mai întâlnit
338
00:18:53,254 --> 00:18:56,022
și prin circumstanțe nefericite și tragice,
339
00:18:56,022 --> 00:18:57,907
am uitat că ne-am mai văzut?
340
00:18:57,907 --> 00:19:00,959
Nu cred că ai fi uitat
ceva legat de mine.
341
00:19:00,959 --> 00:19:03,443
Păi, mi se pare
că-mi amintesc lucruri
342
00:19:03,443 --> 00:19:05,111
pe care nu le-am făcut încă.
343
00:19:05,111 --> 00:19:06,696
E posibil așa ceva?
344
00:19:06,696 --> 00:19:09,564
Îți plac apusurile,
plimbările lungi pe plajă
345
00:19:09,564 --> 00:19:11,115
și să faci orice
346
00:19:11,115 --> 00:19:14,200
pentru ați readuce familia
la valoarea pe care a avut-o odată,
347
00:19:14,200 --> 00:19:19,203
chiar dacă asta presupune să torturezi,
să omori, sau mai rău.
348
00:19:19,203 --> 00:19:21,204
Ce ar putea fi mai rău
decât a tortura sau a ucide?
349
00:19:21,204 --> 00:19:23,589
Trădarea.
350
00:19:23,589 --> 00:19:26,624
Ai dreptate.
351
00:19:26,624 --> 00:19:28,542
Ce știi
despre trădare?
352
00:19:28,542 --> 00:19:32,695
Păi, în primul rând,
îl cunosc pe fratele tău, Sean.
353
00:19:32,695 --> 00:19:33,444
Ah.
354
00:19:35,215 --> 00:19:39,716
Apoi aș zice că ești
pricepută în ale trădării..
355
00:19:39,716 --> 00:19:44,969
Circumstanțele
dezacordului nostru au fost cam necruțătoare.
356
00:19:47,222 --> 00:19:49,772
Asta sună la fel de tragic
ca Wagner.
357
00:19:49,772 --> 00:19:52,607
Nu ai idee.
358
00:19:52,607 --> 00:19:55,626
Ai nevoie
de un umăr pe care să plângi?
359
00:19:55,626 --> 00:19:56,625
Doi.
360
00:19:57,445 --> 00:19:59,527
Atunci să începem cu un braț.
361
00:20:05,232 --> 00:20:07,566
Gyokuro se deosebește
de sencha standard
362
00:20:07,566 --> 00:20:08,984
deoarece crește la umbră.
363
00:20:08,984 --> 00:20:10,484
Frunzele sunt ținute
departe de soare
364
00:20:10,484 --> 00:20:12,435
pentru cel puțin 2 săptămâni
înainte de cultivare,
365
00:20:12,435 --> 00:20:14,954
ceea ce permite cafeinei...
știi, bâzâitul...
366
00:20:14,954 --> 00:20:17,906
și teaninei...
aminoacizilor... să crească,
367
00:20:17,906 --> 00:20:20,490
ceea ce dă naștere unei
arome foarte dulci, lemnoasă
368
00:20:20,490 --> 00:20:23,910
cu un gust
fermecător picant, pe care-l ador.
369
00:20:23,910 --> 00:20:25,327
Cealaltă deosebire...
Uite...
370
00:20:25,327 --> 00:20:27,578
Uite, soția mea m-a trimis aici
pentru ceai verde.
371
00:20:27,578 --> 00:20:29,796
Dacă e același tip de ceai verde
pe care l-a luat data trecută,
372
00:20:29,796 --> 00:20:31,414
totul e bine.
373
00:20:31,414 --> 00:20:33,632
- Bine.
- Mulțumesc.
374
00:20:33,632 --> 00:20:34,352
Mersi.
375
00:20:49,309 --> 00:20:52,010
Te pot ajuta?
376
00:20:52,010 --> 00:20:53,259
Da...
377
00:20:54,847 --> 00:20:58,146
Am nevoie de ceva
pentru comportament obsesiv.
378
00:20:58,146 --> 00:21:00,765
În regulă. Acum, ca să fiu înțeles,
aveți un comportament obsesiv,
379
00:21:00,765 --> 00:21:02,633
sau doriți un comportament obsesiv?
380
00:21:02,633 --> 00:21:05,301
Deoarece le putem face pe amândouă.
Nu, vreau să scap de el.
381
00:21:05,301 --> 00:21:07,653
Sigur. O să fie nevoie să vă pun
câteva întrebări
382
00:21:07,653 --> 00:21:10,988
ca să știm exact
cu ce avem de-a face.
383
00:21:10,988 --> 00:21:14,273
Sentimentele acestea sunt
pentru o persoană sau pentru un animal?
384
00:21:14,273 --> 00:21:17,859
Îmi cer scuze.
Trebuie știu amănunte.
385
00:21:17,859 --> 00:21:19,493
Pentru o persoană.
386
00:21:19,493 --> 00:21:23,862
Sigur, și de când
aveți aceste sentimente?
387
00:21:23,862 --> 00:21:26,314
Din momentul când am sărutat-o.
388
00:21:26,314 --> 00:21:27,314
Ooo.
389
00:21:28,351 --> 00:21:31,951
Doar un singur sărut?
Înțeleg.
390
00:21:31,951 --> 00:21:33,619
Mi s-a întâmplat și mie.
391
00:21:33,619 --> 00:21:37,337
De fapt mi se întâmplă
chiar acum,
392
00:21:37,337 --> 00:21:40,006
dar, nu vorbim acum
despre mine.
393
00:21:40,006 --> 00:21:42,991
Acum, sunteți sigur că vreți
să scăpați de aceste sentimente?
394
00:21:42,991 --> 00:21:43,831
Da. Da.
395
00:21:47,211 --> 00:21:48,995
- Te cunosc de undeva?
- Nu, nu cred.
396
00:21:48,995 --> 00:21:51,129
Auzi, poți să mă ajuți
sau...sau ce?
397
00:21:51,129 --> 00:21:52,997
Da, cred că pot.
Doar...
398
00:21:52,997 --> 00:21:55,181
trebuie să ții cont că
problemele inimii...
399
00:21:55,181 --> 00:21:58,834
sau ale buzelor în cazul tău...
sunt foarte complexe din punct de vedere chimic.
400
00:21:58,834 --> 00:22:00,685
Seamănă cu
ar putea fi rezultatul
401
00:22:00,685 --> 00:22:02,302
unui fel de poțiune Y,
402
00:22:02,302 --> 00:22:06,355
ceva legat de magia neagră,
un caz malefic.
403
00:22:06,355 --> 00:22:09,857
E posibil așa ceva?
404
00:22:09,857 --> 00:22:10,607
Da.
405
00:22:11,527 --> 00:22:13,826
Asta va necesită
ceva studiu pentru mine,
406
00:22:13,826 --> 00:22:15,310
dar aș putea să fac ceva
până mâine.
407
00:22:15,310 --> 00:22:17,312
Dacă doriți
să-mi lăsați numele dvs și...
408
00:22:17,312 --> 00:22:19,313
Știi ce,
ce-ar fi să prepari?
409
00:22:19,313 --> 00:22:21,347
Și o să revin.
410
00:22:35,875 --> 00:22:37,825
Ce mai faci?
411
00:22:37,825 --> 00:22:40,642
Nu prea bine. Tu?
412
00:22:40,642 --> 00:22:43,694
La fel. Doamne,
mă doare capul.
413
00:22:43,694 --> 00:22:45,996
Încerc să rezolv
ecuația asta,
414
00:22:45,996 --> 00:22:48,164
dar, se pare că,
ies numai numere amestecate.
415
00:22:48,164 --> 00:22:52,050
Tu faci teme? Acum?
416
00:22:52,050 --> 00:22:52,800
Da.
417
00:22:53,869 --> 00:22:56,702
Mama vrea să învăț
înainte de lecțiile de pian.
418
00:22:56,702 --> 00:22:59,337
Spune că
o să-mi distragă atenția de la altele,
419
00:22:59,337 --> 00:23:01,638
dar nu știu.
420
00:23:04,108 --> 00:23:06,341
Încă nu-mi vine să cred.
421
00:23:06,341 --> 00:23:09,010
Ar fi trebui să-l conving
să meargă cu mașina..
422
00:23:09,010 --> 00:23:11,095
Ei, haide,
nu e vina ta.
423
00:23:11,095 --> 00:23:13,029
Așa simt.
424
00:23:13,029 --> 00:23:15,347
Vrei să vin pe la tine?
425
00:23:15,347 --> 00:23:19,066
Nu. Vreau să plec de aici.
426
00:23:19,066 --> 00:23:22,568
E prea trist.
427
00:23:22,568 --> 00:23:24,269
Unde vrei să te duci?
428
00:23:24,269 --> 00:23:27,938
La stadion, probabil.
429
00:23:27,938 --> 00:23:30,656
Vrei să ne întâlnim?
430
00:23:34,193 --> 00:23:37,027
Da.
Da, ajung imediat.
431
00:23:37,027 --> 00:23:38,611
Bine, mersi.
432
00:23:38,611 --> 00:23:40,062
La revedere .
433
00:24:06,380 --> 00:24:09,013
E cineva?
434
00:24:13,400 --> 00:24:15,017
Pierce?
435
00:24:16,135 --> 00:24:17,095
Tu ești?
436
00:24:19,922 --> 00:24:23,755
Oricine ar fi acolo,
nu e deloc amuzant.
437
00:24:34,894 --> 00:24:37,060
Pe aici, băieți.
438
00:24:37,060 --> 00:24:39,611
Îngrijitorul a găsit-o
acum o oră.
439
00:24:39,611 --> 00:24:42,196
Încă mai așteptăm identificarea.
440
00:24:42,196 --> 00:24:44,397
Numele ei e Jenny Lee.
E elevă aici.
441
00:24:44,397 --> 00:24:46,615
Am intervievat-o
azi dimineață.
442
00:24:46,615 --> 00:24:48,367
E prietenă cu puștiul
care a fost ucis aseară.
443
00:24:48,367 --> 00:24:50,001
Ah, omule,
devine foarte urât.
444
00:24:52,403 --> 00:24:54,871
Se pare că cel care l-a omorât pe Brandon
a prins-o și pe ea.
445
00:24:54,871 --> 00:24:56,405
Are ceva în mână.
446
00:25:02,126 --> 00:25:03,843
laura.ac
447
00:25:07,913 --> 00:25:11,298
"Pentru Pierce,campionul meu.
Cu drag, mama."
448
00:25:11,298 --> 00:25:14,382
Pierce.
E unul dintre ceilalți copii.
449
00:25:14,382 --> 00:25:17,101
- Pierce Higgins, da.
- Copilul acela ar fi putut face asta?
450
00:25:17,101 --> 00:25:20,136
- Dacă e un Lowen, da.
- Bine, cum aflăm?
451
00:25:20,136 --> 00:25:21,637
Îl provocăm.
452
00:25:34,763 --> 00:25:36,429
Pierce, nu?
453
00:25:36,429 --> 00:25:37,179
Da.
454
00:25:38,950 --> 00:25:40,782
Ai stat aici
de când ne-am văzut de dimineață?
455
00:25:40,782 --> 00:25:43,233
- Da.
- Mai e cineva cu tine?
456
00:25:43,233 --> 00:25:45,902
Doar mama.
S-a întâmplat ceva?
457
00:25:45,902 --> 00:25:48,653
Cât e ceasul, Pierce?
458
00:25:48,653 --> 00:25:52,272
Păi... nu am
ceasul la mână.
459
00:25:52,272 --> 00:25:54,607
Știi unde este?
460
00:25:54,607 --> 00:25:56,775
Posibil
sus în camera mea.
461
00:25:56,775 --> 00:25:58,326
Nu, nu cred.
462
00:25:58,326 --> 00:26:02,112
- Poftim?
- Ăsta e?
463
00:26:02,112 --> 00:26:03,913
Da, cum... de unde l-ați luat?
464
00:26:03,913 --> 00:26:05,164
Cum l-ai pierdut?
465
00:26:05,164 --> 00:26:07,665
Îmi cer scuze. Ce se petrece?
466
00:26:07,665 --> 00:26:09,133
Fiul dvs și-a pierdut ceasul,
467
00:26:09,133 --> 00:26:11,000
și ne-am gândit
să-l aducem.
468
00:26:11,000 --> 00:26:13,252
Ați stat cu Pierce
toată ziua?
469
00:26:13,252 --> 00:26:15,953
- Da. De ce? Despre ce e vorba?
- Jenny Lee a fost ucisă.
470
00:26:15,953 --> 00:26:17,471
Poftim?
471
00:26:17,471 --> 00:26:18,922
Dumnezeule, nu.
472
00:26:18,922 --> 00:26:20,623
Când ai văzut-o ultima oară?
473
00:26:20,623 --> 00:26:22,257
De ce-l întrebați
așa?
474
00:26:22,257 --> 00:26:24,092
Când ai văzut-o ultima oară
pe Jenny?
475
00:26:24,092 --> 00:26:26,560
Nu știu.
Nu știu...
476
00:26:30,680 --> 00:26:35,632
Îl supărați.
A trecut deja prin multe.
477
00:26:37,317 --> 00:26:40,468
Lăsați-mi fiul în pace.
Să nu îndrăzniți să-i faceți vreun rău.
478
00:26:40,468 --> 00:26:42,436
Nu am venit să vă fac rău, dvs
sau lui Pierce.
479
00:26:42,436 --> 00:26:44,187
Jur, vream decât
să ajutăm.
480
00:26:44,187 --> 00:26:45,939
Dr. Higgins, încercăm
să ne dăm seama
481
00:26:45,939 --> 00:26:48,190
dacă Pierce a avut vreun contact
cu Jenny înainte să moară.
482
00:26:48,190 --> 00:26:49,607
Cum, prin intimidare?
483
00:26:49,607 --> 00:26:51,442
Jenny avea ceasul fiului dumneavoastră.
484
00:26:51,442 --> 00:26:53,476
Atunci, cineva
i l-a dat.
485
00:26:53,476 --> 00:26:55,478
Nu e în stare să facă rău.
486
00:26:55,478 --> 00:26:59,313
O să-l arestați
pentru ceva ce n-a făcut?
487
00:26:59,313 --> 00:27:03,199
Nu, nu o să arestăm
pe nimeni acum.
488
00:27:03,199 --> 00:27:05,483
Atunci am terminat discuția.
489
00:27:05,483 --> 00:27:07,251
Haide. Pleacă.
490
00:27:09,504 --> 00:27:11,154
Ce naiba s-a întâmplat?
491
00:27:11,154 --> 00:27:13,005
Ei bine, nu e un Lowen
și nici ea.
492
00:27:13,005 --> 00:27:15,322
- Ce sunt?
493
00:27:15,322 --> 00:27:16,282
Nu știu.
494
00:27:27,348 --> 00:27:29,515
Te mai doare capul?
495
00:27:29,515 --> 00:27:30,235
E rău.
496
00:27:31,852 --> 00:27:35,335
E mai bine.
497
00:27:35,335 --> 00:27:38,187
Ți-am făcut niște ciocolată caldă.
498
00:27:43,474 --> 00:27:44,674
Te iubesc.
499
00:27:47,028 --> 00:27:48,860
Încearcă să te odihnești, bine?
500
00:27:48,860 --> 00:27:50,110
Bine.
501
00:28:27,218 --> 00:28:28,718
Ce cauți aici?
502
00:28:28,718 --> 00:28:30,502
Am vărsat
ciocolata caldă.
503
00:28:30,502 --> 00:28:32,086
Vroiam să-o pun la spălat.
Las-o.
504
00:28:32,086 --> 00:28:33,354
Mă ocup eu.
505
00:28:33,354 --> 00:28:36,089
Mai bine du-te sus.
Haide.
506
00:28:41,044 --> 00:28:42,226
Alo?
507
00:28:42,226 --> 00:28:45,178
Dr. Higgins, eu sunt.
508
00:28:45,178 --> 00:28:47,378
O să retrag școala
din competiție.
509
00:28:47,378 --> 00:28:49,181
Poftim? Nu poți face asta.
510
00:28:49,181 --> 00:28:51,548
Având în vedere situația,
nu știu cum am putea continua.
511
00:28:51,548 --> 00:28:54,100
Nu poți face asta.
A muncit pe rupte.
512
00:28:54,100 --> 00:28:55,717
Îmi pare rău
că nu sunteți de aceeași părere cu mine,
513
00:28:55,717 --> 00:28:57,085
dar decizia mea e definitivă.
514
00:28:57,085 --> 00:28:59,437
Pot vorbi cu Pierce?
515
00:29:01,072 --> 00:29:04,023
La revedere.
516
00:29:04,023 --> 00:29:05,907
Cine era?
517
00:29:05,907 --> 00:29:07,725
Antrenorul Anker va
retrage școala
518
00:29:07,725 --> 00:29:09,243
din decatlonul academic.
519
00:29:09,243 --> 00:29:12,195
Nu, nu poate face asta.
Nu poți să-l lași.
520
00:29:12,195 --> 00:29:13,895
Pierce, liniștește-te. Nu, Pierce.
521
00:29:13,895 --> 00:29:17,414
Genio innocuo.
522
00:29:20,117 --> 00:29:21,783
Se pare că
sunt destul de rari.
523
00:29:21,783 --> 00:29:24,735
Însemnarea asta e din 1833,
din Insulele Galapagos.
524
00:29:24,735 --> 00:29:26,402
- Sună a Darwin.
- Așa se pare...
525
00:29:26,402 --> 00:29:28,787
Unul dintre strămoșii mei
a călătorit cu unul dintre ei.
526
00:29:30,258 --> 00:29:31,873
Omule, asta e ciudat.
527
00:29:31,873 --> 00:29:33,374
"După ce am navigat în jurul
insulelor vreo 2 zile,
528
00:29:33,374 --> 00:29:34,625
"am acostat într-un final
529
00:29:34,625 --> 00:29:36,425
"și am descoperit o rasă blândă
care locuia acolo.
530
00:29:36,425 --> 00:29:39,410
"Cel mai frumos lucru despre
acest grup timid și retras...
531
00:29:39,410 --> 00:29:41,595
"e că nu se temeau,
nu văzuseră niciodată un Grimm.
532
00:29:41,595 --> 00:29:43,880
"Am aflat că erau
inteligenți, miloși
533
00:29:43,880 --> 00:29:45,414
"și nu erau violenți deloc,
534
00:29:45,414 --> 00:29:48,766
ceea ce a făcut ca uciderea lor
să fie foarte ușoară."
535
00:29:48,766 --> 00:29:50,718
Serios?
536
00:29:50,718 --> 00:29:53,969
Deci ai tăi au ucis
niște genio-nu-știu-cum nevinovați?
537
00:29:53,969 --> 00:29:58,389
- Erau alte vremuri.
- Da, ce să zic.
538
00:29:58,389 --> 00:30:01,475
Deci, dacă Pierce
nu poate face o crimă,
539
00:30:01,475 --> 00:30:03,559
cum a ajuns ceasul lui acolo?
540
00:30:03,559 --> 00:30:06,561
Poate l-a pus cineva
acolo.
541
00:30:06,561 --> 00:30:08,428
Poate i l-a dat
lui Jenny înainte.
542
00:30:08,428 --> 00:30:10,113
Poate a pus pe cineva
să facă asta.
543
00:30:10,113 --> 00:30:13,065
- Care se întâmplă să fie un Lowen.
- Antrenorul Anker.
544
00:30:13,065 --> 00:30:14,899
Dar nu-l putem aresta
pentru că este un Lowen.
545
00:30:14,899 --> 00:30:16,117
Avem doi copii morți.
546
00:30:16,117 --> 00:30:17,484
Se par că cineva ajută
547
00:30:17,484 --> 00:30:18,601
la eliminarea
competitorilor lui Pierce.
548
00:30:18,601 --> 00:30:20,069
Pierce e cel ce trebuie înfrânt.
549
00:30:20,069 --> 00:30:21,603
Asta nu înseamnă că va câștiga.
550
00:30:21,603 --> 00:30:23,821
Da. Nu știu.
551
00:30:23,821 --> 00:30:26,490
Asta nu are sens deloc,
552
00:30:26,490 --> 00:30:28,241
dar hai să-i facem o vizită
antrenorului Anke,
553
00:30:28,241 --> 00:30:31,493
să vedem ce alibi are
de data aceasta.
554
00:30:33,328 --> 00:30:35,945
Dle. Anker, poliția din Portland P.D.
Deschideți.
555
00:30:42,800 --> 00:30:46,051
Avem o problemă.
556
00:30:52,956 --> 00:30:53,676
Salut.
557
00:31:06,682 --> 00:31:08,732
Dle Anker?
558
00:31:33,772 --> 00:31:35,873
- E liber.
- Și aici la fel.
559
00:31:38,854 --> 00:31:40,321
Asta abia s-a petrecut.
560
00:31:40,321 --> 00:31:42,605
Da, dar el era un Lowen.
561
00:31:42,605 --> 00:31:44,306
Ce naiba a făcut asta?
562
00:31:44,306 --> 00:31:47,158
Nu știu.
Mai bine verificăm în spate.
563
00:31:47,158 --> 00:31:47,908
Da.
564
00:31:53,263 --> 00:31:54,629
De unde-l ști pe fratele meu?
565
00:31:54,629 --> 00:31:57,030
era prieten cu mama mea.
566
00:31:57,030 --> 00:31:59,266
Cât de bine-l cunoștea?
567
00:31:59,266 --> 00:32:01,534
A apucat să-l cunoască
mai bine decât trebuia.
568
00:32:03,203 --> 00:32:05,686
Așa cum ai făcut tu?
569
00:32:05,686 --> 00:32:08,171
Eram tânără,
iar el era drăguț.
570
00:32:08,171 --> 00:32:10,038
Asta e o combinație ușoară.
571
00:32:10,038 --> 00:32:13,674
Știi cum a ajuns
în Portland?
572
00:32:13,674 --> 00:32:15,458
Nu a vorbit niciodată
despre trecutul lui.
573
00:32:15,458 --> 00:32:17,193
Era mai interesat
de viitorul lui.
574
00:32:17,193 --> 00:32:19,861
Da, sunt sigur
că are o listă interesantă de dorințe.
575
00:32:21,680 --> 00:32:23,163
Și eu am una.
576
00:32:23,163 --> 00:32:24,364
Nu toți avem una?
577
00:32:27,834 --> 00:32:30,201
Vrei să știi
cum a ajuns fratele meu vitreg.
578
00:32:30,201 --> 00:32:33,336
în cel mai îndepărtat
ținut din Louisiana?
579
00:32:33,336 --> 00:32:36,722
Mereu m-am întrebat cum un rege
a putut sfârși în Portland.
580
00:32:36,722 --> 00:32:39,123
Semi - rege, de fapt.
581
00:32:41,175 --> 00:32:42,742
Nu cu mult timp în urmă,
582
00:32:42,742 --> 00:32:44,876
când eram un tânăr
ce așteptam să iau tronul,
583
00:32:44,876 --> 00:32:48,345
s-a descoperit, că una dintre
amantele tatălui meu
584
00:32:48,345 --> 00:32:50,347
a fost un Hexenbiest.
585
00:32:50,347 --> 00:32:54,165
Familia, nu mai e nevoie să zic,
a fost luată prin surprindere,
586
00:32:54,165 --> 00:32:56,900
așa că, pentru a evita
o confruntare urâtă,
587
00:32:56,900 --> 00:33:00,219
mama lui Sean, despre ea e vorba,
588
00:33:00,219 --> 00:33:02,537
l-a scos
din școala sa privată din Elveția
589
00:33:02,537 --> 00:33:04,888
și a fugit cu el
în America
590
00:33:04,888 --> 00:33:08,758
în unul dintre
avioanele private ale tatălui meu.
591
00:33:08,758 --> 00:33:11,576
Înțelegi
că mama mea
592
00:33:11,576 --> 00:33:13,944
nu a fost mândră să aibă
un Hexenbiest în familie,
593
00:33:13,944 --> 00:33:18,447
nu că am aceleași
prejudecăți.
594
00:33:18,447 --> 00:33:21,366
Ce zici să ne dăm
toate hainele jos,
595
00:33:21,366 --> 00:33:22,733
ca să zic așa?
596
00:33:22,733 --> 00:33:24,734
Nu ai venit
până la Viena
597
00:33:24,734 --> 00:33:26,235
doar ca să asculți cetira.
598
00:33:26,235 --> 00:33:28,120
Chiar îmi place cetira.
599
00:33:28,120 --> 00:33:29,787
Dar, nu.
600
00:33:29,787 --> 00:33:33,707
Am venit deoarece
am considerat că e timpul să ne întâlnim.
601
00:33:33,707 --> 00:33:36,458
Avem multe în comun.
- Oare?
602
00:33:36,458 --> 00:33:39,460
Nu e vorba de bani, proprietăți
sau linia genetică.
603
00:33:39,460 --> 00:33:42,928
Nu, doar fratele tău
și Grimm-ul.
604
00:33:44,564 --> 00:33:47,198
- Deci l-ai întâlnit pe acest Grimm?
- Da.
605
00:33:47,198 --> 00:33:48,766
Cât de bine-l cunoști?
606
00:33:51,552 --> 00:33:54,136
Da, Burkhardt.
607
00:33:54,136 --> 00:33:56,103
Da, sunt Pierce Higgins.
608
00:33:56,103 --> 00:33:57,471
Pierce, ce s-a întâmplat?
609
00:33:57,471 --> 00:33:59,422
Cred că știu
cine i-a ucis.
610
00:33:59,422 --> 00:34:01,557
- Unde ești?
- Aaa...,acasă.
611
00:34:01,557 --> 00:34:03,775
Trebuie să vorbesc cu tine.
Sunt foarte speriat.
612
00:34:03,775 --> 00:34:05,942
Și cred că ești singurul
care o să înțeleagă.
613
00:34:05,942 --> 00:34:07,311
- Pierce...
- Pierce...
614
00:34:07,311 --> 00:34:09,645
Închide telefonul, acum!
- Alo? Alo?
615
00:34:09,645 --> 00:34:11,279
Pierce?
616
00:34:11,279 --> 00:34:13,397
Pierce știe cine e ucigașul.
617
00:34:13,397 --> 00:34:15,098
Să mergem.
618
00:34:15,098 --> 00:34:16,932
Pierce, stai. Te rog, stai.
619
00:34:16,932 --> 00:34:17,933
Nu înțelegi
ce se petrece.
620
00:34:19,653 --> 00:34:22,820
Uite, vino aici.
Știu că ești speriat. Și eu sunt.
621
00:34:22,820 --> 00:34:24,321
De aceea trebuie să vorbim.
622
00:34:24,321 --> 00:34:27,072
Îmi pare rău.
623
00:34:27,072 --> 00:34:28,740
Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme.
624
00:34:28,740 --> 00:34:30,158
Ar fi trebuit să te ajut
să înțelegi.
625
00:34:30,158 --> 00:34:33,776
Nu am... nu am știut.
626
00:34:33,776 --> 00:34:35,611
Nu vreau să vorbesc cu tine.
627
00:34:35,611 --> 00:34:38,279
- Nu, nu înțelegi.
- Nu, mamă, înțeleg.
628
00:34:38,279 --> 00:34:40,748
Înțeleg totul.
629
00:34:40,748 --> 00:34:44,132
Pierce, nu... Pierce, așteaptă!
630
00:34:46,003 --> 00:34:47,501
- Nu.
- Tu ai făcut-o!
631
00:34:47,501 --> 00:34:50,170
- Pierce, nu!
- Tu i-ai ucis!
632
00:34:54,590 --> 00:34:57,674
Astea sunt ale mele.
633
00:35:02,478 --> 00:35:03,928
Sunt ale mele.
634
00:35:03,928 --> 00:35:05,929
Nu am vrut
să-ți facă cineva rău.
635
00:35:05,929 --> 00:35:08,681
Ce se întâmplă cu mine?
636
00:35:10,133 --> 00:35:11,616
Am știu mereu
că vei fi deștept,
637
00:35:11,616 --> 00:35:13,401
dar nu mai e de ajuns.
638
00:35:13,401 --> 00:35:15,268
- Ce se întâmplă cu mine?
- Crede-mă. Crede-mă.
639
00:35:15,268 --> 00:35:17,319
Dacă știam că schimbările
vor fi așa,
640
00:35:17,319 --> 00:35:18,737
nu aș fi făcut-o niciodată.
641
00:35:18,737 --> 00:35:20,455
Am încercat să te fac
mai bun ca mine,
642
00:35:20,455 --> 00:35:22,456
să-ți dăruiesc trăsături pe care eu nu le-am avut.
643
00:35:22,456 --> 00:35:25,157
Îmi pare rău. Nu trebuia
să se întâmple așa.
644
00:35:25,157 --> 00:35:27,792
Te rog, trebuie
să mă crezi.
645
00:35:29,745 --> 00:35:30,584
Pierce?
646
00:35:32,131 --> 00:35:34,630
Pierce, nu!
647
00:35:39,585 --> 00:35:41,885
Nu! Nu! Nu! Nu!
648
00:35:50,458 --> 00:35:52,224
Eu intru prin spate.
649
00:36:34,701 --> 00:36:36,817
Nick!
650
00:36:36,817 --> 00:36:38,619
Ai zis că e inofensiv!
651
00:36:38,619 --> 00:36:41,037
Ce faci?
652
00:36:46,351 --> 00:36:47,638
Ce faci?
653
00:36:49,309 --> 00:36:50,791
Frate, ăsta e un Lowen!
654
00:36:50,791 --> 00:36:54,977
Nick, un Lowen? E Pierce.
655
00:36:54,977 --> 00:36:57,261
Nu, ăsta nu era Pierce.
656
00:36:57,261 --> 00:37:01,464
Nu-l răni.
Te rog, nu-l răni.
657
00:37:03,934 --> 00:37:06,150
Am nevoie de o ambulanță.
658
00:37:06,150 --> 00:37:09,086
Nu știe.
Nu știe.
659
00:37:09,086 --> 00:37:11,938
Deci era Pierce?
660
00:37:11,938 --> 00:37:14,206
Nu, nu era el, nu chiar.
Era un Lowen.
661
00:37:14,206 --> 00:37:18,942
- Deci e un Lowen?
- O parte din el , da.
662
00:37:18,942 --> 00:37:19,942
Cum?
663
00:37:20,978 --> 00:37:23,828
Eu l-am făcut așa...
664
00:37:23,828 --> 00:37:25,278
Dinainte să se nască.
665
00:37:25,278 --> 00:37:28,330
Deci tu... tu l-ai făcut un Lowen?
666
00:37:28,330 --> 00:37:31,482
I-am modificat materialul
genetic...i-am adus îmbunătățiri.
667
00:37:31,482 --> 00:37:34,117
Deci e și
un Genio Innocuo și un Lowen?
668
00:37:34,117 --> 00:37:36,836
Da. Nu a știut niciodată, totuși.
Încă nu știe.
669
00:37:36,836 --> 00:37:38,336
Când apare Lowen-ul,
670
00:37:38,336 --> 00:37:40,205
nici măcar nu știe
că se întâmplă.
671
00:37:40,205 --> 00:37:42,373
Pierce nu și-ar fi rănit
niciodată prietenii,
672
00:37:42,373 --> 00:37:44,874
dar Lowen-ul
trebuie să-i fi văzut ca o amenințare.
673
00:37:44,874 --> 00:37:46,208
Nick, a dispărut.
674
00:37:48,178 --> 00:37:50,011
Dumnezeule.
675
00:37:50,011 --> 00:37:52,679
Rămâi cu ea.
676
00:37:55,131 --> 00:37:57,331
Ambulanța e pe drum.
677
00:38:05,555 --> 00:38:07,972
Avem un suspect pe jos...
678
00:38:07,972 --> 00:38:11,057
Pierce Higgins, 18 ani
caucazian în Willamette Heights.
679
00:38:11,057 --> 00:38:13,174
Considerați-l periculos.
680
00:38:22,982 --> 00:38:25,032
Dumnezeule.
681
00:38:25,032 --> 00:38:28,568
Nick, unitatea mobilă mobile a verificat,
l-au localizat pe Pierce.
682
00:38:28,568 --> 00:38:30,735
e la turnul de apă
lângă Parcul Montgomery.
683
00:38:30,735 --> 00:38:33,186
Ne vedem acolo.
684
00:38:33,186 --> 00:38:35,405
Pierce!
685
00:38:35,405 --> 00:38:37,956
Te rog nu te apropia!
686
00:38:40,375 --> 00:38:42,525
Pierce,
nu trebuie să faci asta.
687
00:38:42,525 --> 00:38:45,360
- Nu, nu înțelegi.
- Ba da, înțeleg.
688
00:38:45,360 --> 00:38:46,662
E vina mea! Eu am făcut-o!
689
00:38:46,662 --> 00:38:49,196
Eu i-am omorât.
Mi-am omorât prietenii!
690
00:38:49,196 --> 00:38:50,714
Nu, nu ai făcut-o tu!
691
00:38:53,250 --> 00:38:55,667
Nici măcar nu știai
ce se întâmplă.
692
00:38:57,837 --> 00:39:01,203
Nu, știam. Cred că știam.
693
00:39:01,203 --> 00:39:05,890
Am avut coșmaruri, și...
694
00:39:09,710 --> 00:39:11,710
Stai pe loc!
695
00:39:13,712 --> 00:39:17,014
Are nevoie de mine. Sunt singurul
care are grijă de el.
696
00:39:17,014 --> 00:39:18,848
Cum reprezintă uciderea
prietenilor lui Pierce "că ai grijă de el"?
697
00:39:18,848 --> 00:39:20,715
Deoarece are nevoie
să fie cel mai bun.
698
00:39:20,715 --> 00:39:22,601
Mereu îi spune,
"ești mai bun decât toți ceilalți.
699
00:39:22,601 --> 00:39:25,235
Îi poți învinge."
700
00:39:25,235 --> 00:39:27,520
M-am asigurat că așa va face.
701
00:39:40,562 --> 00:39:43,863
Pierce, ascultă-mă doar.
702
00:39:49,785 --> 00:39:51,567
Nu există răspuns pentru asta.
703
00:39:51,567 --> 00:39:53,369
M-am tot gândit
704
00:39:53,369 --> 00:39:55,971
să vin cu un răspuns,
dar nu există unul.
705
00:39:55,971 --> 00:39:59,623
Nu vreau
să mai rănesc pe nimeni...
706
00:39:59,623 --> 00:40:01,674
Niciodată.
707
00:40:07,378 --> 00:40:08,929
Nick!
708
00:40:08,929 --> 00:40:11,747
Ține-l! Ține-l, Nick!
Haide, ține-l!
709
00:40:17,584 --> 00:40:19,302
Procuratura îl va acuza
pe Pierce Higgins
710
00:40:19,302 --> 00:40:21,053
pentru omucidere.
711
00:40:21,053 --> 00:40:22,753
Ați stabilit motivele?
712
00:40:22,753 --> 00:40:25,254
Păi, mama lui, Dr. Higgins,
susține că i-a modificat
713
00:40:25,254 --> 00:40:27,890
materialul genetic
încă din uter.
714
00:40:27,890 --> 00:40:30,308
Eu cred că e ceva
legat de psihoză.
715
00:40:30,308 --> 00:40:33,060
Psihiatrii vor avea
o zi de teren cu acesta.
716
00:40:33,060 --> 00:40:34,728
Păcat că viața lui a început
pe drumul greșit
717
00:40:34,728 --> 00:40:36,395
chiar dinainte de a se naște.
718
00:40:36,395 --> 00:40:38,930
Asta e povestea
majorității celor pe care-i arestăm.
719
00:40:38,930 --> 00:40:42,865
Săracul puști... va avea
o viață grea la închisoare.
720
00:40:46,069 --> 00:40:48,102
Stai pe locul meu, javră.
721
00:40:49,955 --> 00:40:52,772
Acum stai pe locul meu.
722
00:40:52,772 --> 00:40:54,790
Scuze. Nu știam
că fiecare are un loc.
723
00:40:54,790 --> 00:40:56,574
Ți-am zis eu că te poți uita la mine?
724
00:40:56,574 --> 00:40:58,825
- Te rog, nu face asta.
- Nu începe să plângi, încă.
725
00:40:58,825 --> 00:40:59,905
Nu plâng.
726
00:41:02,080 --> 00:41:05,130
E timpul să-ți arătăm
cine e șeful din jungla asta.
727
00:41:06,164 --> 00:41:10,282
Da, sunt de acord.
728
00:41:10,282 --> 00:41:13,284
- Ce dracu?
729
00:41:17,788 --> 00:41:20,973
- Frate.
- Salut.
730
00:41:20,973 --> 00:41:22,757
Nu îți e prea bine?
731
00:41:22,757 --> 00:41:24,124
Ce ai pentru mine?
732
00:41:24,124 --> 00:41:26,259
Am vorbit
cu șeful însuși
733
00:41:26,259 --> 00:41:28,977
despre problema ta
și am vești bune și rele...
734
00:41:28,977 --> 00:41:31,129
Majoritatea nu așa de bune.
735
00:41:31,129 --> 00:41:35,631
Există un tratament
care poate diminua efectele fizice...
736
00:41:35,631 --> 00:41:38,684
e un fel de amortizor,
ca un fel de ignifug,
737
00:41:38,684 --> 00:41:42,919
un fel de invers al viagrei,
dacă vrei.
738
00:41:42,919 --> 00:41:44,436
Astea sunt veștile bune?
739
00:41:44,436 --> 00:41:46,772
Cam atât, mă tem.
740
00:41:46,772 --> 00:41:49,690
Componenta emoțională
e mult mai complicată
741
00:41:49,690 --> 00:41:51,191
și fără să știu mai multe
despre tine
742
00:41:51,191 --> 00:41:52,641
și despre persoana
de care te-ai îndrăgostit,
743
00:41:52,641 --> 00:41:54,309
e practic imposibil
să dau un diagnostic.
744
00:41:54,309 --> 00:41:56,111
Necesită un tratament dublu.
745
00:41:56,111 --> 00:41:59,530
Deci, dacă nu ești dispus
să o aduci aici pe femeia
746
00:41:59,530 --> 00:42:01,698
sau bărbatul sau orice ar fi
pentru un consult...
747
00:42:01,698 --> 00:42:04,549
Asta nu se poate.
748
00:42:04,549 --> 00:42:07,617
Deci ceea ce-mi spui e...
749
00:42:07,617 --> 00:42:09,135
E fără speranță.
750
00:42:09,135 --> 00:42:13,521
Păi, așa e dragostea de obicei.
751
00:42:13,521 --> 00:42:15,539
Ești sigur că nu e nici o cale
să afli
752
00:42:15,539 --> 00:42:18,624
obiectul supărării tale?
753
00:42:18,624 --> 00:42:21,342
E păcat, deoarece
o situație ca a ta
754
00:42:21,342 --> 00:42:23,827
lăsată netratată poate fi
foarte periculoasă.
755
00:42:25,379 --> 00:42:27,180
- Cum?
- Simptomele
756
00:42:27,180 --> 00:42:28,997
se vor înrăutăți...
nu vei putea să le stăpânești.
757
00:42:28,997 --> 00:42:30,382
Îți spun, omule,
758
00:42:30,382 --> 00:42:32,166
aparent,
asta poate deveni foarte urât
759
00:42:32,166 --> 00:42:34,167
și nu numai pentru tine,
ci și pentru oricine
760
00:42:34,167 --> 00:42:36,385
va interveni între tine
și persoana de care ești legat.
761
00:42:36,385 --> 00:42:39,387
Așa că, să lași lucrurile așa
762
00:42:39,387 --> 00:42:43,272
nu prea e
un plan bun.