1
00:00:02,108 --> 00:00:03,324
Timp de 15 ani,
2
00:00:03,449 --> 00:00:06,986
am visat să fiu admirată
de toți colegii de liceu.
3
00:00:07,111 --> 00:00:09,775
M-am întrebat: Ce haine voi purta?
Cui îi vor curge balele după mine?
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,479
Voi fi mai înaltă cu zece cm?
Voi avea țâțe de vedetă porno?
5
00:00:12,604 --> 00:00:14,663
Dar în viața reală
n-a fost deloc așa.
6
00:00:15,160 --> 00:00:18,228
Clipa mea de glorie
a fost foarte, foarte nașpa.
7
00:00:18,860 --> 00:00:21,155
Ca în orice film de groază
care se respectă,
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,088
coșmarul meu a început...
9
00:00:23,413 --> 00:00:24,513
în tabăra de vară.
10
00:00:25,047 --> 00:00:26,967
Era un banchet școlar obosit,
11
00:00:27,367 --> 00:00:28,889
dar magia plutea în aer.
12
00:00:29,260 --> 00:00:30,720
Ciudații se abțiguiau,
13
00:00:31,460 --> 00:00:33,306
iar noi, ceilalți,
încercam să ne imbătăm.
14
00:00:33,827 --> 00:00:36,513
Pentru prima dată
după ce mi-am scos proteza dentară,
15
00:00:36,982 --> 00:00:38,228
nu m-am simțit...
16
00:00:38,353 --> 00:00:39,354
invizibilă.
17
00:00:50,488 --> 00:00:52,412
Iată-l, era acolo,
un semnal.
18
00:00:53,033 --> 00:00:55,310
Speram că va face
ceva mai inspirat
19
00:00:55,435 --> 00:00:57,010
cum ar fi
să se miroasă la subraț.
20
00:00:57,496 --> 00:00:59,165
Matty obișnuia să facă asta...
21
00:00:59,801 --> 00:01:00,801
foarte des.
22
00:01:00,909 --> 00:01:03,712
Atenția acordată igienei personale
era una din multele
23
00:01:03,878 --> 00:01:05,490
caracteristici senzaționale
ale lui Matt.
24
00:01:05,491 --> 00:01:06,923
Matt era perfecțiunea
întruchipată.
25
00:01:08,373 --> 00:01:09,426
Spre deosebire de mine.
26
00:01:09,592 --> 00:01:12,971
Eu eram un ghem de nervi
pentru că Matty McKibben mă plăcea.
27
00:01:13,339 --> 00:01:16,057
Eram o nimeni,
bună doar de îndesat în debara.
28
00:01:18,180 --> 00:01:21,146
Asta nu e incidentul declanșator
al vreunei telenovele cu adolescenți
29
00:01:21,312 --> 00:01:24,466
despre cum am rămas însărcinată
în ultima zi a taberei de vară.
30
00:01:26,734 --> 00:01:29,520
Ciocnirea noastră pasională
era un semn...
31
00:01:29,645 --> 00:01:31,495
...că anul ăsta va fi anul meu.
32
00:01:31,620 --> 00:01:33,721
Măcar o dată,
n-o să mai fiu ignorată.
33
00:01:34,075 --> 00:01:35,075
Nu avându-l pe Matty la...
34
00:01:35,076 --> 00:01:36,075
Ușa din spate!
35
00:01:36,076 --> 00:01:37,200
Scuze, mi-a scăpat.
36
00:01:38,704 --> 00:01:40,165
Schimbarea plutea în aer.
37
00:01:40,750 --> 00:01:42,100
Puteam s-o miros.
38
00:01:42,431 --> 00:01:43,941
Mirosea a schimbare...
39
00:01:44,066 --> 00:01:45,600
...și a soluție de curățat.
40
00:01:45,301 --> 00:01:46,820
Te ranesc?
41
00:01:46,821 --> 00:01:49,610
Nu, virginitatea mea
n-avea să distrugă momentul ăsta.
42
00:01:49,735 --> 00:01:50,835
Nu, e doar...
43
00:01:51,419 --> 00:01:52,936
probabil e de la alergie,
44
00:01:53,061 --> 00:01:55,305
mi se întâmplă tot timpul,
nu te opri.
45
00:01:55,681 --> 00:01:56,681
Bine.
46
00:02:11,277 --> 00:02:13,323
Nu ești tristă?
Vara e pe sfârșite.
47
00:02:15,519 --> 00:02:17,819
Ai vreun plan pentru
astea două săptămani rămase?
48
00:02:18,494 --> 00:02:19,879
Nu știu, probabil că...
49
00:02:20,281 --> 00:02:21,957
o să ies, o să văd filme,
50
00:02:22,515 --> 00:02:23,917
să înot sau ceva.
51
00:02:24,215 --> 00:02:25,216
Drăguț.
52
00:02:27,830 --> 00:02:31,299
- Mergi la orientarea profesională?
- E obligatoriu...
53
00:02:32,319 --> 00:02:33,510
Da, bineințeles.
54
00:02:34,346 --> 00:02:35,465
Vroiam să zic...
55
00:02:35,784 --> 00:02:37,502
Nu mă puteam abține.
56
00:02:38,055 --> 00:02:39,657
Matty îmi crăpase
carapacea dură de zahăr
57
00:02:39,782 --> 00:02:42,204
și acum se scurgea din mine
sucul dulce al dragostei.
58
00:02:42,329 --> 00:02:44,883
Vrei să mergem... împreună?
59
00:02:49,812 --> 00:02:51,778
Ești cea mai tare, J-Town.
60
00:02:51,944 --> 00:02:53,444
Deci nu era un poet.
61
00:02:53,786 --> 00:02:55,224
Dar era același
Matty McKibben.
62
00:02:56,038 --> 00:02:57,936
Dar nimeni nu trebuie să știe
că îmi placi.
63
00:03:06,452 --> 00:03:08,302
Iar eu eram aceeași
Jenna Hamilton.
64
00:03:09,295 --> 00:03:11,757
PENIBIL
Episodul întâi
65
00:03:11,758 --> 00:03:14,757
Traducerea și adaptarea: Lib
www.niftyteam.ro
66
00:03:14,133 --> 00:03:15,885
E ridicol.
67
00:03:16,051 --> 00:03:17,793
Allison n-are mărimea B la sutien.
68
00:03:18,478 --> 00:03:20,682
Am văzut-o la club,
69
00:03:20,848 --> 00:03:23,342
îi curgeau sânii
din tricoul de tenis.
70
00:03:25,136 --> 00:03:26,685
Poștașul ți-a adus asta.
71
00:03:28,105 --> 00:03:30,278
Jim e chirurg plastician.
72
00:03:30,403 --> 00:03:32,215
Nu s-ar culca niciodată cu ea.
73
00:03:33,569 --> 00:03:35,530
Mama știe întotdeauna
când e ceva în neregulă.
74
00:03:36,066 --> 00:03:37,193
Draga mea...
75
00:03:37,831 --> 00:03:38,831
vino aici.
76
00:03:40,201 --> 00:03:42,203
Așa reușește să evite mereu
orice conversație neplăcută.
77
00:03:43,198 --> 00:03:45,087
Nu-l mai plătesc pe Dominic
să te tundă
78
00:03:45,212 --> 00:03:47,118
dacă nu vrei să-ți faci
o coafură la modă.
79
00:03:52,789 --> 00:03:53,789
Serios.
80
00:04:03,663 --> 00:04:04,684
Cum să denumesc
81
00:04:04,977 --> 00:04:06,602
cea mai proastă zi
din viața mea?
82
00:04:11,081 --> 00:04:12,082
Nervoasă...
83
00:04:12,608 --> 00:04:15,851
crudă și îngrețoșată.
84
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Te sun!
85
00:04:20,697 --> 00:04:21,697
Ți-a dat cu flit?
86
00:04:21,825 --> 00:04:24,162
Ce porcărie.
Dar am prevăzut-o, într-un fel.
87
00:04:24,726 --> 00:04:26,080
Și nu m-ai avertizat?
88
00:04:26,246 --> 00:04:28,374
Nu e ca și cum aș fi avut
o premoniție sau ceva.
89
00:04:28,782 --> 00:04:31,920
Tipii ca Matty
nu umblă cu fete ca noi.
90
00:04:32,465 --> 00:04:33,900
Caută partea frumoasă.
91
00:04:33,901 --> 00:04:38,049
Cel putin Matty nu te-a filmat
ca să te pună pe YouTube
92
00:04:38,050 --> 00:04:41,560
și să te lase baltă la banchet
ca s-o ia pe Carrie cea groaznică.
93
00:04:41,564 --> 00:04:43,400
Aia ar fi fost o umilință meseriașă.
94
00:04:43,489 --> 00:04:45,676
In scenariul tău, cel puțin,
nu s-a întâmplat nimic.
95
00:04:46,700 --> 00:04:48,350
E plăcut să știu
că nu s-a întâmplat nimic.
96
00:04:48,352 --> 00:04:50,253
Poti să-ți imaginezi
cât de deprimată ai fi fost
97
00:04:50,378 --> 00:04:52,774
dacă, Doamne fereste,
ți-ai fi scos și bluza?
98
00:04:53,330 --> 00:04:54,591
Pot doar să-mi imaginez.
99
00:04:55,109 --> 00:04:58,446
Au fost vremuri grele la Jenna High
și trebuie să ieși din pasa asta.
100
00:04:58,612 --> 00:05:01,491
Orchestra dă o petrecere cu bere
acasă la Ricky Schwartz, în seara asta.
101
00:05:01,657 --> 00:05:04,494
De când m-a lăsat Ming baltă,
am nevoie de o nouă copilotă favorită.
102
00:05:04,660 --> 00:05:05,912
Iar au pedepsit-o părinții?
103
00:05:06,078 --> 00:05:08,123
Abia-abia ajunge să facă
120 de puncte la test.
104
00:05:08,289 --> 00:05:10,792
Parinții ei au început să creadă
că nu e chinezoaică.
105
00:05:11,160 --> 00:05:12,627
Asta e atât de ne-mișto.
106
00:05:12,793 --> 00:05:15,630
Nu eu am spus asta, Ming a zis-o.
Deci vii cu mine?
107
00:05:16,420 --> 00:05:17,645
Nu-s sigură, te sun eu.
108
00:05:17,770 --> 00:05:20,626
Cât aștept, o să-mi țin telefonul
într-un loc foarte drag mie.
109
00:05:21,385 --> 00:05:22,470
L-am pus pe vibrații.
110
00:05:22,636 --> 00:05:25,723
Acum, du-te și plânge-te pe blog
și nu uita să mă citezi.
111
00:05:39,500 --> 00:05:41,322
"Jenna, așa cum esti acum,"
112
00:05:41,488 --> 00:05:43,950
"ai putea să dispari
și nimeni n-ar observa."
113
00:05:44,940 --> 00:05:46,035
"O prietenă?"
114
00:05:46,387 --> 00:05:48,744
"Mai jos e o listă de idei
pe care să le bagi în seamă
115
00:05:48,869 --> 00:05:50,665
"la modul cel mai serios."
116
00:05:50,831 --> 00:05:53,001
"1: Nu mai fi așa o plângăcioasă."
117
00:05:53,930 --> 00:05:56,504
Cine scrisese textul ăla
nu se abținuse deloc.
118
00:05:57,050 --> 00:05:58,423
Era adevărul.
119
00:05:59,232 --> 00:06:00,708
Adevăr din ăla care doare.
120
00:06:01,175 --> 00:06:02,218
Mâncăm peste zece minute!
121
00:06:05,568 --> 00:06:08,924
Uneori, adolescența te face
să vrei să-ți tai gâtul.
122
00:06:11,859 --> 00:06:13,423
Arăt groaznic.
123
00:06:15,676 --> 00:06:17,573
Aspirină, du-mă cu tine.
124
00:06:45,700 --> 00:06:48,598
Fizic, e în recuperare,
dar emoțional,
125
00:06:48,764 --> 00:06:50,445
mai e mult până departe.
126
00:06:50,570 --> 00:06:52,580
Au fost semne premergătoare?
127
00:06:53,710 --> 00:06:56,731
De ce nu poate să se înfometeze,
ca orice altă adolescentă?
128
00:06:56,897 --> 00:06:59,075
Cu malnutriția mă descurc,
dar asta...
129
00:06:59,200 --> 00:07:02,386
Lacey, îți faci griji pentru tine
când Jenna are tendințe sinucigașe?
130
00:07:02,387 --> 00:07:05,100
Nu-mi imaginez în ce hal era
când a scris mesajul ăsta.
131
00:07:08,492 --> 00:07:10,495
Era doar un discurs dramatic
de adolescent.
132
00:07:10,661 --> 00:07:12,580
Nu era un strigăt după ajutor.
133
00:07:15,335 --> 00:07:19,171
- Hei, inimioară.
- E bine, totul o să fie în regulă.
134
00:07:19,795 --> 00:07:22,900
Era o neînțelegere
de proporții epice.
135
00:07:23,321 --> 00:07:24,845
Doamne, voiam să mor.
136
00:07:24,970 --> 00:07:27,595
Vreau să zic...
Știți ce vreau să zic.
137
00:07:27,970 --> 00:07:30,348
Când mi-am planificat inițial
drumul spre vizibilitate,
138
00:07:30,514 --> 00:07:34,310
ar fi trebuit să definesc mai clar
genul de vizibilitate dorit.
139
00:07:34,976 --> 00:07:37,475
Fata aia era cu mine anul trecut,
la ora de civilizație vestică.
140
00:07:37,600 --> 00:07:39,732
Habar n-aveam
că trăgea vopsea pe nas.
141
00:07:40,270 --> 00:07:42,000
Terapistul manicuristei mamei mele
142
00:07:42,125 --> 00:07:44,244
era la spital
când au adus-o pe fata aia.
143
00:07:44,369 --> 00:07:46,245
Jur, era plină de pastile
și de cocaină.
144
00:07:46,370 --> 00:07:49,575
Am auzit că i-au golit stomacul
și au găsit...
145
00:07:51,977 --> 00:07:53,611
700 de pastile.
146
00:07:54,260 --> 00:07:55,612
Ce fel de pastile?
147
00:07:56,081 --> 00:07:58,164
Era auto-asfixiere erotică.
148
00:07:58,289 --> 00:07:59,543
O iubesc pe fata aia.
149
00:07:59,709 --> 00:08:03,090
Două săptămani am tot încercat
să explic că accidentul meu
150
00:08:03,097 --> 00:08:04,400
era doar un accident.
151
00:08:04,422 --> 00:08:07,762
Cu cât negam, cu atât erau
tot mai convinși de contrariu.
152
00:08:08,385 --> 00:08:10,185
Era un cerc vicios.
153
00:08:13,056 --> 00:08:14,675
Vezi ce păsărică grasă are?
154
00:08:14,800 --> 00:08:18,062
- Mă trec fiorii!
- Nu pot să cred că a venit la școală.
155
00:08:18,228 --> 00:08:21,565
- A muncit mult să arate așa handicapată.
- Ar trebui internată într-un ospiciu.
156
00:08:25,902 --> 00:08:28,239
- De ce să tac?
- Scuze, Sadie.
157
00:08:29,354 --> 00:08:31,700
Amărâta asta
vrea să vorbim despre ea!
158
00:08:32,240 --> 00:08:36,071
De-asta a făcut-o.
Un plan jalnic de a atrage atenția.
159
00:08:36,196 --> 00:08:38,560
- Ar trebui să se ducă la mânăstire.
- Sau în Thailanda.
160
00:08:38,880 --> 00:08:40,973
Doar un pedofil i-ar trage-o.
161
00:08:42,453 --> 00:08:43,472
Poate.
162
00:08:44,480 --> 00:08:47,275
Cu toții se poartă cu mine
de parcă aș fi o telenovelă proastă.
163
00:08:47,400 --> 00:08:49,424
Poți să fii serialul ăla
cu Kristen Stewart.
164
00:08:49,549 --> 00:08:51,315
Kristen a fost violată
în serialul ăla.
165
00:08:51,440 --> 00:08:54,064
Voi știți că n-aș încerca niciodată
să-mi fac rău, nu-i așa?
166
00:08:57,008 --> 00:08:58,027
Nu-i așa?
167
00:08:58,440 --> 00:09:00,104
Eu zic pas.
168
00:09:06,040 --> 00:09:07,046
Hamlet
169
00:09:07,362 --> 00:09:09,055
e una din cele mai puternice
170
00:09:09,180 --> 00:09:11,907
și influente scrieri
din literatura engleză.
171
00:09:12,073 --> 00:09:14,428
Faimoasa expresie:
"A fi...
172
00:09:14,553 --> 00:09:16,078
"sau a nu fi."
173
00:09:16,560 --> 00:09:18,648
Ce credeți că spune Hamlet?
174
00:09:20,042 --> 00:09:21,061
Răspunde cineva?
175
00:09:22,560 --> 00:09:23,982
Da, tu din spate!
176
00:09:25,623 --> 00:09:27,381
Dar nu mi-am ridicat mâna!
177
00:09:31,173 --> 00:09:33,610
Poti să-mi dezlipești
eticheta "fragil" de pe frunte?
178
00:09:33,735 --> 00:09:35,999
Nu e pe frunte.
E în jurul gâtului.
179
00:09:36,124 --> 00:09:38,550
E puțin cam mare
dar o să te obișnuiești.
180
00:09:39,232 --> 00:09:42,053
De fapt, am mai spus asta
și despre mameloanele tale.
181
00:09:43,789 --> 00:09:46,163
Ia-o înainte, o să aștept turma.
182
00:09:47,057 --> 00:09:48,935
Autobuzul pentru handicapați
a plecat deja.
183
00:09:56,830 --> 00:10:00,090
Era prima dată când ne vedeam
de când mă dezvirginase.
184
00:10:03,016 --> 00:10:05,530
Și aproape că uitasem
cat de grotesc arătam.
185
00:10:06,827 --> 00:10:08,440
Te simți bine?
186
00:10:08,996 --> 00:10:10,650
Era o întrebare complicată.
187
00:10:15,133 --> 00:10:16,485
Bine, ne vedem mâine.
188
00:10:16,610 --> 00:10:19,490
Jenna Hamilton,
ești așteptată în cancelarie.
189
00:10:20,633 --> 00:10:22,400
Imi pare bine să te întâlnesc.
190
00:10:27,740 --> 00:10:30,585
Știu că dl Michaels
a fost consilierul tău anul trecut.
191
00:10:30,710 --> 00:10:32,710
Dar luând în considerare recentul...
192
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Accident.
193
00:10:35,730 --> 00:10:38,215
Da, după accidentul tău recent,
194
00:10:38,340 --> 00:10:41,600
a considerat că ne vom potrivi mai bine.
Știi, "mână-n mână".
195
00:10:42,404 --> 00:10:44,616
"Ca între fete", adică.
196
00:10:46,283 --> 00:10:48,614
Mama ta mi-a dat o copie
a mesajului tău.
197
00:10:48,739 --> 00:10:50,100
N-a fost o lectură prea plăcută.
198
00:10:50,660 --> 00:10:52,499
Confruntările
nu-s niciodată plăcute.
199
00:10:52,810 --> 00:10:54,970
Frumoasă întorsătură de frază.
200
00:10:55,501 --> 00:10:57,300
Frumos de zis, nu de făcut...
201
00:10:58,525 --> 00:11:01,600
Deci, Jenna, cum te simțeai
când ai scris mesajul ăsta?
202
00:11:02,372 --> 00:11:03,372
Ca un căcat.
203
00:11:04,310 --> 00:11:05,715
Ar trebui să știi că n-am...
204
00:11:05,840 --> 00:11:07,260
N-am încercat să mă sinucid.
205
00:11:07,805 --> 00:11:10,141
Pe bune, "sensibilitate mărită
la durere"?
206
00:11:10,360 --> 00:11:12,609
Nu încerc să spun
că ai făcut ceva.
207
00:11:12,935 --> 00:11:14,365
Nu, chiar deloc.
208
00:11:14,490 --> 00:11:17,000
Doar de amuzament, mă lași
să mă uit în geanta ta?
209
00:11:17,013 --> 00:11:20,400
Vreau să fiu sigură
că nu vor mai fi accidente.
210
00:11:20,776 --> 00:11:21,877
Dă-mi aia.
211
00:11:22,821 --> 00:11:27,500
Pe scurt, sunt aici ca să mă asigur
că vei avea un an plin de succese.
212
00:11:29,310 --> 00:11:31,100
Aveai de gând să înghiți astea?
213
00:11:31,620 --> 00:11:32,890
Să știi că da...
214
00:11:33,578 --> 00:11:34,877
Sunt bomboane cu mentă.
215
00:11:37,120 --> 00:11:38,169
Aha.
216
00:11:39,432 --> 00:11:40,505
Știi ce?
217
00:11:40,887 --> 00:11:43,940
Când eram de vârsta ta,
și eu aveam probleme.
218
00:11:44,380 --> 00:11:45,844
Ce dezastru.
219
00:11:47,292 --> 00:11:49,177
Pe cine încerc să păcălesc,
încă-s varză.
220
00:11:50,048 --> 00:11:51,049
Prea aromate.
221
00:11:51,724 --> 00:11:54,399
Știi ce?
Asta e ceea ce mă ajută
222
00:11:54,400 --> 00:11:57,300
să stabilesc legături puternice
cu elevi ca tine.
223
00:11:58,457 --> 00:11:59,457
Ruj Urban Decay!
224
00:11:59,780 --> 00:12:00,781
Meserie.
225
00:12:03,690 --> 00:12:05,250
Ai vreo întrebare?
226
00:12:05,321 --> 00:12:09,015
Aveam cam 1000 de întrebări,
care mai de care mai nepoliticoasă.
227
00:12:09,140 --> 00:12:12,100
Cred că ai acoperit
toate subiectele de discuție.
228
00:12:15,952 --> 00:12:16,958
Geanta mea.
229
00:12:17,478 --> 00:12:18,877
- Da.
- Asta e a ta.
230
00:12:19,621 --> 00:12:20,622
Mulțumesc.
231
00:12:26,079 --> 00:12:27,814
O SĂ UCIZI ANUL ĂSTA!
232
00:12:31,633 --> 00:12:33,683
SPER CĂ NU PE TINE ÎNSUȚI - VALERIE
233
00:12:46,825 --> 00:12:48,300
Reciclează, hoit uman.
234
00:12:54,115 --> 00:12:56,120
De ce sunt
atât de fascinați de mine?
235
00:12:56,654 --> 00:12:59,793
E ca un accident de mașină
pe marginea drumului.
236
00:13:00,292 --> 00:13:01,628
Nu te poți abține
să nu privești.
237
00:13:02,127 --> 00:13:04,545
O să-i arunc o privire ucigașă
oricui se mai uită la mine.
238
00:13:04,546 --> 00:13:06,925
"Privire sinucigașă",
mai degrabă.
239
00:13:07,091 --> 00:13:08,635
Arată-le păsărica!
240
00:13:08,801 --> 00:13:10,845
Da, imediat,
doar să-mi scot chiloțeii.
241
00:13:10,970 --> 00:13:13,681
Atenție, Palos Hills High.
242
00:13:13,847 --> 00:13:15,350
Cine e gata de acțiune?
243
00:13:16,120 --> 00:13:18,728
Chiar la momentul potrivit,
atmosfera în liceu e incendiară.
244
00:13:18,894 --> 00:13:20,729
Avem un meci de fotbal
foarte important azi
245
00:13:20,854 --> 00:13:23,485
și nu există cale mai bună
să motivăm echipa...
246
00:13:23,610 --> 00:13:27,610
decât Roata Majoretelor!
247
00:13:28,153 --> 00:13:30,698
Ne trebuie doi băieți
și două fete.
248
00:13:30,864 --> 00:13:33,493
O văd pe Sadie Saxton
ridicându-și mâna?
249
00:13:35,202 --> 00:13:36,202
Câtă eleganță.
250
00:13:36,306 --> 00:13:39,207
Se pare că "Sadie 6 tone"
se apropie de șapte tone.
251
00:13:39,373 --> 00:13:43,285
- Poate mănancă să înlocuiască ceva.
- Da, personalitatea.
252
00:13:43,410 --> 00:13:45,930
E o cățea bârfitoare
care își cumpără popularitatea.
253
00:13:45,963 --> 00:13:47,173
Cum poate o fată
254
00:13:47,339 --> 00:13:51,210
incapabilă să sară un metru în aer
să ajungă în echipa de majorete?
255
00:13:52,490 --> 00:13:53,409
Scuze.
256
00:13:53,410 --> 00:13:56,182
N-am fost niciodată de acord
cu răutatea din Sadie,
257
00:13:56,348 --> 00:13:57,648
dar am înțeles-o.
258
00:13:57,979 --> 00:13:59,018
Îi e foame.
259
00:13:59,184 --> 00:14:01,152
McKibben,
de-aici nu scapi.
260
00:14:01,277 --> 00:14:02,814
Haide.
261
00:14:02,980 --> 00:14:04,547
Nu trebuie să ne uităm la asta.
262
00:14:04,672 --> 00:14:05,859
E în regulă.
Nu, nu era.
263
00:14:06,630 --> 00:14:08,653
În ciuda tuturor
rănilor exterioare,
264
00:14:08,819 --> 00:14:11,555
probabil că inima mea
avea să se vindece cel mai greu.
265
00:14:11,680 --> 00:14:13,295
Și obosisem să tot sufăr.
266
00:14:13,420 --> 00:14:14,985
De-a ce te joci?
Ridică-te.
267
00:14:15,110 --> 00:14:17,745
Bine, o să...
Avem nevoie de încă o fată.
268
00:14:18,230 --> 00:14:20,206
Haideți, încă una.
269
00:14:20,615 --> 00:14:21,665
Încă o...
270
00:14:22,548 --> 00:14:23,626
fată.
271
00:14:31,727 --> 00:14:33,069
Medicamentele tale
nu-și fac efectul.
272
00:14:33,194 --> 00:14:35,972
Toți se uită la mine,
asa că mai bine mă urc pe scenă.
273
00:14:36,138 --> 00:14:38,141
Avem un voluntar.
Hai încoace.
274
00:14:38,307 --> 00:14:39,526
Știu ce fac.
275
00:14:39,823 --> 00:14:42,724
Mărturisire:
Habar n-aveam ce făceam.
276
00:14:43,021 --> 00:14:44,478
Dar nu mă puteam întoarce.
277
00:14:45,043 --> 00:14:46,044
Deloc.
278
00:14:53,407 --> 00:14:55,241
Ai auzit vreodată de noțiunea
"spațiu personal"?
279
00:14:57,552 --> 00:14:58,952
Bine. Te cheamă Jenna, nu?
280
00:14:59,757 --> 00:15:01,070
Bine, Jenna.
281
00:15:01,195 --> 00:15:03,648
Rotește roata!
282
00:15:07,654 --> 00:15:10,423
Să punem sângele în mișcare,
cu Warriors avem meci mare.
283
00:15:10,589 --> 00:15:13,424
Haideți, arătați-vă iubirea
pentru echipa de fotbal, mișcați-vă.
284
00:15:14,535 --> 00:15:17,347
Jocul ăsta se numește "Schimbare de sex".
Uite cum se joacă.
285
00:15:17,513 --> 00:15:19,910
Concurenții se împart
în echipe, câte doi.
286
00:15:20,035 --> 00:15:23,311
Apoi se duc după paravane
și își schimbă hainele între ei.
287
00:15:23,734 --> 00:15:25,605
Echipa care termină prima câștigă!
288
00:15:27,354 --> 00:15:29,145
Merită să ne obosim?
289
00:15:29,270 --> 00:15:31,361
Absolut! Suntem aici ca să câștigăm!
290
00:15:33,092 --> 00:15:34,695
Gata, trupă.
Sunteți gata?
291
00:15:34,820 --> 00:15:36,115
Pe locuri, start!
292
00:15:48,396 --> 00:15:49,396
Grăbiți-vă!
293
00:15:49,545 --> 00:15:50,545
Grăbiți-vă!
294
00:15:52,089 --> 00:15:53,800
Haideți, dați-i bătaie!
295
00:15:55,175 --> 00:15:56,500
O să câștigăm!
296
00:15:57,845 --> 00:15:59,947
Hai, strigați!
297
00:16:01,404 --> 00:16:02,679
Haide, haide!
298
00:16:03,210 --> 00:16:05,107
Bine, acum e rândul fetelor.
299
00:16:05,433 --> 00:16:07,397
Hai, Sadie, hai, Sadie!
300
00:16:18,156 --> 00:16:19,742
Avem doi câștigători!
301
00:16:34,987 --> 00:16:36,843
Hamilton, ești un animal!
302
00:16:37,719 --> 00:16:41,097
Iar tu ai adus un nou înțeles expresiei
"a intra în pantalonii unui tip"!
303
00:16:41,263 --> 00:16:43,580
Mă întreb dacă pot scurta
pantalonii ăștia.
304
00:16:43,705 --> 00:16:45,945
Absolut, o să facem
o puzderie de bani.
305
00:16:46,070 --> 00:16:48,743
O să denumim linia de vestimentație:
"Jenna by Jenna".
306
00:16:48,868 --> 00:16:50,064
Ce s-a întâmplat cu Sadie?
307
00:16:50,686 --> 00:16:52,775
N-a reușit să încapă
în hainele lui Matty.
308
00:16:53,830 --> 00:16:56,016
Era o interventie karmică.
309
00:16:58,369 --> 00:17:01,475
N-am fost niciodată atât de umilită.
310
00:17:01,600 --> 00:17:03,053
O urăsc pe ciudata aia.
311
00:17:03,178 --> 00:17:05,621
- E o prostie de concurs.
- Am uitat deja de el.
312
00:17:05,787 --> 00:17:06,787
Te simți bine?
313
00:17:08,391 --> 00:17:10,209
Nu. Nu mă simt bine.
314
00:17:10,375 --> 00:17:12,879
- Ai ales special jocul ăla.
- Ce cruzime...
315
00:17:13,141 --> 00:17:16,007
Am rotit roata,
putea să pice orice.
316
00:17:16,443 --> 00:17:17,675
Termină cu prostiile.
317
00:17:18,386 --> 00:17:20,677
Bine, atunci,
dacă te ajută cu ceva,
318
00:17:21,166 --> 00:17:22,305
îmi pare rău.
319
00:17:22,471 --> 00:17:23,472
Te rog.
320
00:17:23,791 --> 00:17:26,934
N-am nevoie să fiu compătimită
de cineva ca tine.
321
00:17:27,669 --> 00:17:30,516
N-o să mă sinucid
din cauza asta.
322
00:17:31,915 --> 00:17:34,859
Evident, nicio faptă bună
nu rămâne nepedepsită.
323
00:17:37,972 --> 00:17:38,972
Salut.
324
00:17:45,736 --> 00:17:46,736
Tre' să plec.
325
00:17:54,077 --> 00:17:56,895
Nu te lăsa fraierită, lui Sadie
îi place să facă pe victima,
326
00:17:57,020 --> 00:17:58,424
dar tu, pe de altă parte...
327
00:17:59,250 --> 00:18:00,927
tu ai coloană vertebrală.
328
00:18:01,093 --> 00:18:03,471
E cam singurul lucru
întreg în mine.
329
00:18:03,637 --> 00:18:05,348
Nu, chiar ai fost...
ai fost curajoasă.
330
00:18:08,372 --> 00:18:09,644
Vrei niște iaurt înghețat?
331
00:18:10,380 --> 00:18:12,146
Da, doar o clipă, Liss.
332
00:18:12,312 --> 00:18:13,731
O să sune de intrare în curând.
333
00:18:13,897 --> 00:18:15,483
Atunci du-te fără mine.
334
00:18:20,229 --> 00:18:21,229
Ce nerăbdătoare ești.
335
00:18:21,676 --> 00:18:22,750
Fetele.
336
00:18:23,676 --> 00:18:25,535
Ascultă...
ferește-te de buclucuri, Jenna.
337
00:18:26,244 --> 00:18:27,245
Ne mai vedem.
338
00:18:27,997 --> 00:18:28,998
Așa o să fac.
339
00:18:29,387 --> 00:18:30,388
Așa o să faci.
340
00:18:31,495 --> 00:18:32,780
Cam greu de ratat.
341
00:18:46,800 --> 00:18:48,500
Invitații de prietenie - 22
342
00:18:53,030 --> 00:18:54,170
- Bună T.
- Bună.
343
00:18:54,336 --> 00:18:55,982
Deci Ricky Schwartz m-a sunat
344
00:18:56,107 --> 00:18:58,549
și voia să știe
dacă poate să-ți facă baie.
345
00:18:59,413 --> 00:19:00,413
Jegos.
346
00:19:00,467 --> 00:19:02,299
Cu limba.
347
00:19:03,174 --> 00:19:04,174
Fantastic.
348
00:19:04,464 --> 00:19:06,599
Anul ăsta o să fie bestial!
Asta-i tot!
349
00:19:15,300 --> 00:19:18,800
Ești meseriașă!
Vrei să te căsătorești cu mine?
350
00:19:33,000 --> 00:19:35,500
Mă gândesc la tine.
351
00:19:36,420 --> 00:19:37,925
Lucrurile păreau să se îndrepte.
352
00:19:39,131 --> 00:19:40,371
Mai puțin brațul meu.
353
00:19:53,200 --> 00:19:55,200
Fata Invizibilă
354
00:19:59,800 --> 00:20:04,500
Fata Aceea
-jurnal zilnic-
355
00:20:07,203 --> 00:20:09,910
"Fata Aceea" era
noua mea identitate.
356
00:20:10,581 --> 00:20:12,409
Dar n-o s-o las
să mă definească.
357
00:20:12,725 --> 00:20:14,901
O voi defini eu.
358
00:20:14,925 --> 00:20:23,901
Traducerea și adaptarea: Lib
www.niftyteam.ro