1
00:00:02,100 --> 00:00:05,900
Pa-ra-dis (pa-ra-dis), substantiv
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
1. Loc cu o frumusețe ideală.
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,600
2. O stare de încântare.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,200
3. Paradise, Massachusetts
(oraș, FIPS 55520)
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
Localizare: 42gr. 40677' N, 70gr. 81223' V
Populație: 25408 (7633 de locuințe)
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,000
Zonă 17,3 mlp. (uscat), 41,8 mlp. (apă)
Cod poștal: 02587
9
00:03:54,200 --> 00:03:56,000
Tipul a fost împușcat, Jesse.
10
00:03:56,100 --> 00:03:57,700
- L-ai găsit?
- Da.
11
00:03:57,800 --> 00:04:00,300
Lucrez de la 11:00 la 7:00.
12
00:04:00,500 --> 00:04:03,600
Am tras pe dreapta să mă piș
și am văzut câinele.
13
00:04:08,000 --> 00:04:09,300
Nu-l cunosc.
14
00:04:09,400 --> 00:04:12,100
Portofelul și permisul lui
sunt încă în buzunar.
15
00:04:12,200 --> 00:04:13,500
Kenneth Eisley.
16
00:04:14,300 --> 00:04:16,600
Are o casă mare de cealaltă parte a apei...
17
00:04:16,700 --> 00:04:19,200
Încă un navetist ce s-a mutat aici
în căutarea paradisului.
18
00:04:19,300 --> 00:04:20,900
L-a găsit.
19
00:04:23,200 --> 00:04:24,600
Par a fi gloanțe de 22.
20
00:04:25,500 --> 00:04:27,900
E o crimă. Nu, Jesse?
21
00:04:29,000 --> 00:04:30,200
Probabil.
22
00:04:32,000 --> 00:04:34,500
Crezi că fluxul l-a adus aici?
23
00:04:36,000 --> 00:04:39,900
Un cadavru adus de flux din ocean nu arată așa.
24
00:04:40,000 --> 00:04:41,700
- Arată mai rău.
- Da.
25
00:04:42,500 --> 00:04:45,700
- Are niște semne pe față.
- Probabil de la pescăruși.
26
00:04:46,600 --> 00:04:49,000
Nu trebuia neapărat să știu asta.
27
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
- Tuburi de cartușe?
- Nu.
28
00:04:52,400 --> 00:04:55,400
- Probabil ucigașul le-a luat.
- Sau a folosit un revolver.
29
00:04:57,800 --> 00:05:00,400
Anthony a zis la telefon
că avem o omucidere?
30
00:05:00,500 --> 00:05:04,600
Tu ești expertul, doctore,
dar are două gloanțe în piept.
31
00:05:04,700 --> 00:05:06,400
Ăsta ar fi un indiciu.
32
00:05:08,100 --> 00:05:11,300
- Încă nu a intrat în rigor mortis.
- Asta ce înseamnă?
33
00:05:11,400 --> 00:05:13,800
S-a întâlnit cu ucigașul său
în urmă cu mai puțin de 2 ore.
34
00:05:13,900 --> 00:05:15,200
Sau cu ucigașii.
35
00:05:16,100 --> 00:05:17,900
D'Angelo, izolează zona.
36
00:05:18,200 --> 00:05:21,400
E noiembrie, căpitane.
Nimeni nu mai vine aici.
37
00:05:22,000 --> 00:05:23,300
Tipul ăsta a venit.
38
00:05:25,700 --> 00:05:28,700
Și câinele? Stă acolo...
39
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
Jesse, sunt Jenn.
40
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
Ești acolo?
41
00:06:24,100 --> 00:06:28,100
E târziu. Ori dormi, ori ești la întâlnire.
42
00:06:30,400 --> 00:06:33,800
Scuze, n-am vrut să sune așa.
Am avut o zi grea.
43
00:06:33,900 --> 00:06:36,200
Arătam spre Teaneck, New Jersey...
44
00:06:36,300 --> 00:06:39,300
când dădeam previziunea pentru Long Island.
45
00:06:39,900 --> 00:06:43,800
De fapt, nu a contat.
Oricum, nu suntem luate în serios.
46
00:06:44,500 --> 00:06:46,500
Apoi am lipsit toată noaptea...
47
00:06:46,600 --> 00:06:50,100
Postul TV a organizat o
acțiune de caritate la Met...
48
00:06:50,200 --> 00:06:52,900
Craig, producătorul, m-a dus acolo.
49
00:06:53,200 --> 00:06:55,500
Mi-e somn. Mă culc.
50
00:06:55,700 --> 00:06:57,700
Vom mai vorbi...
51
00:06:58,800 --> 00:07:00,500
Serios...
52
00:07:00,900 --> 00:07:03,000
Apoi am lipsit toată noaptea...
53
00:07:03,100 --> 00:07:06,500
Postul TV a organizat o
acțiune de caritate la Met...
54
00:07:06,600 --> 00:07:09,400
Craig, producătorul, m-a dus acolo.
55
00:07:09,500 --> 00:07:11,900
Mi-e somn. Mă culc.
56
00:07:12,000 --> 00:07:14,100
Vom mai vorbi mâine.
57
00:07:27,000 --> 00:07:28,100
Salut.
58
00:07:29,700 --> 00:07:32,600
E 7:00 dimineața. Ce faci aici?
59
00:07:32,700 --> 00:07:34,900
Mă trezesc devreme și lupt împotriva crimelor.
60
00:07:35,600 --> 00:07:38,700
- Vii diseară?
- Ar fi o prostie să nu vin.
61
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
- Comandăm ceva de mâncare.
- Chinezească?
62
00:07:41,100 --> 00:07:43,600
Știi cât mă excită mâncarea chinezească.
63
00:07:43,700 --> 00:07:45,400
Sau nu...
65
00:07:52,500 --> 00:07:55,300
Vârstă: 37. Divorțat, fără copii.
66
00:07:55,400 --> 00:07:58,600
Părinții lui locuiesc în Amherst.
Au fost anunțați.
67
00:07:59,500 --> 00:08:02,100
Cineva l-a ucis cu un motiv.
68
00:08:02,300 --> 00:08:03,700
Discută cu colegii lui de serviciu.
69
00:08:03,900 --> 00:08:06,800
Perkins zice că îi va face
autopsia pe la prânz.
70
00:08:06,900 --> 00:08:08,900
D'Angelo, de când sunt polițist
71
00:08:09,000 --> 00:08:12,200
n-am mai auzit pe cineva să i se
adreseze comandantului cu "căpitane".
72
00:08:12,300 --> 00:08:15,400
Șefu', au venit doi cu fiica lor...
Familia Pennington.
73
00:08:15,500 --> 00:08:17,900
- Ce vor?
- N-au vrut să spună dar...
74
00:08:18,000 --> 00:08:20,300
eu cred că trebuie să discuți cu ei.
75
00:08:20,900 --> 00:08:24,700
Sună-l pe cpt. Healey. Spune-i că-i
trimitem gloanțele pentru analiză.
76
00:08:24,800 --> 00:08:26,000
Bine.
77
00:08:27,100 --> 00:08:29,500
Bună dimineața. Sunt comandantul Stone.
78
00:08:30,500 --> 00:08:32,000
Luați loc.
79
00:08:37,900 --> 00:08:40,300
- Fiica mea a fost violată.
- Mamă!
80
00:08:40,400 --> 00:08:42,900
Molly, rămâi.
81
00:08:43,900 --> 00:08:46,400
- N-am fost violată.
- Te rog, scumpo.
82
00:08:47,600 --> 00:08:51,100
Aseară a venit târziu.
A încercat să se strecoare în casă.
83
00:08:51,200 --> 00:08:55,000
Avea blugii rupți, era ciufulită, buza îi sângera.
84
00:08:55,100 --> 00:08:57,700
Am insistat să o verific.
85
00:08:58,300 --> 00:09:01,600
Nu avea chiloți pe ea
și avea vânătăi pe coapse.
86
00:09:02,800 --> 00:09:04,900
Ai dus-o la doctor?
87
00:09:05,100 --> 00:09:07,000
Ca să afle tot orașul? Dumnezeule! Nu.
88
00:09:07,100 --> 00:09:09,400
Am spălat-o și am adus-o aici.
89
00:09:09,500 --> 00:09:11,600
Ai spălat-o? Cum?
90
00:09:13,200 --> 00:09:17,100
Am băgat-o în baie și am spălat-o,
așa cum făceam când avea 2 ani.
91
00:09:17,200 --> 00:09:19,200
Cine ți-a făcut asta, Candace?
92
00:09:19,300 --> 00:09:22,500
- Nu vreau să discutăm asta.
- Spune-le!
93
00:09:22,600 --> 00:09:27,200
Candace, dacă nu știm cine e,
s-ar putea întâmpla din nou...
94
00:09:28,000 --> 00:09:30,200
ție sau altcuiva.
95
00:09:32,000 --> 00:09:35,300
- Spune-i ce s-a întâmplat.
- Fără violență.
96
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
Molly, du-o afară pe Candace.
97
00:09:43,300 --> 00:09:45,200
Vino cu mine, Candace.
98
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
Nu există vreun test?
99
00:09:54,500 --> 00:09:57,700
O baie fierbinte înlătură toate dovezile...
100
00:09:57,800 --> 00:10:01,300
dar cei de la spital...
- Nu. Nu o duc acolo.
101
00:10:01,400 --> 00:10:02,700
Margaret.
102
00:10:05,400 --> 00:10:08,700
Incidentul trebuie să rămână confidențial.
Îmi poți promite asta?
103
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
Bineînțeles că nu.
104
00:10:10,200 --> 00:10:14,400
Noi nu vom spune nimănui.
Dar, la un proces, oamenii vor afla.
105
00:10:15,000 --> 00:10:16,700
Nu mai putem discuta asta.
106
00:10:16,800 --> 00:10:19,600
Îmi vreau fiica înapoi și plecăm acasă acum.
107
00:10:25,900 --> 00:10:27,600
Am spus ce aveam de spus.
108
00:10:27,700 --> 00:10:31,200
- Dnă Pennington, de ce nu...
- Nu am nimic să-ți spun.
109
00:10:34,600 --> 00:10:36,700
Vrei să-mi spui ceva?
110
00:10:52,700 --> 00:10:54,700
Biata copilă... Ce facem?
111
00:10:54,800 --> 00:10:57,400
Ai auzit-o pe maică-sa.
Nu vrea un scandal.
112
00:10:57,500 --> 00:10:59,500
Deci nu facem nimic?
113
00:10:59,600 --> 00:11:02,900
Eu n-am spus asta. Du-te la liceul ei.
114
00:11:03,000 --> 00:11:05,200
- Și ce să fac acolo?
- Stai cu ochii pe ea.
115
00:11:05,300 --> 00:11:07,700
- Află cine a făcut asta.
- Cum?
116
00:11:08,800 --> 00:11:10,500
Găsești tu ceva.
117
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
- Jessie?
- Da.
118
00:11:43,200 --> 00:11:45,100
- Am întârziat?
- Nu.
119
00:11:45,500 --> 00:11:47,600
Nu poți invita pe cineva la cină...
120
00:11:47,700 --> 00:11:49,900
apoi să pui pe masă cutii
cu mâncare semipreparată.
121
00:11:50,000 --> 00:11:52,700
Sigur că nu poți.
Voiam să văd dacă știi asta.
122
00:11:52,800 --> 00:11:54,100
Da, bine.
123
00:12:02,500 --> 00:12:04,700
- E un câine aici.
- Da.
124
00:12:52,400 --> 00:12:53,900
Unde pleci?
125
00:12:57,000 --> 00:12:58,600
Vrei apă?
126
00:13:00,700 --> 00:13:01,800
Vin.
127
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
Podeaua s-a răcit.
128
00:13:32,000 --> 00:13:33,800
Vara s-a terminat.
129
00:13:42,200 --> 00:13:43,700
Îmi fac griji.
130
00:13:45,700 --> 00:13:47,700
Cineva îl va găsi.
131
00:13:47,900 --> 00:13:50,200
N-am putut să ucid un câine.
132
00:13:52,200 --> 00:13:54,200
Dă-i drumul. Să mergem, Reggie.
133
00:13:56,200 --> 00:13:57,700
Du-te. Gata?
134
00:13:59,800 --> 00:14:01,700
- L-ai cunoscut?
- Pe cine?
135
00:14:02,800 --> 00:14:06,000
- Pe jucătorul de baseball din afiș.
- Pe Ozzie? Nu.
136
00:14:06,700 --> 00:14:09,400
Dar a fost cel mai bun...
137
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
Ai fi fost la fel de bun,
dacă nu ai fi fost rănit?
138
00:14:12,200 --> 00:14:15,600
Poate aș fi ajuns mare,
dar nu aș fi fost un Ozzie.
139
00:14:17,200 --> 00:14:18,900
Ți-e dor?
140
00:14:20,600 --> 00:14:21,900
În fiecare zi.
141
00:14:26,100 --> 00:14:28,400
De ce crezi că ne înțelegem?
142
00:14:29,300 --> 00:14:30,600
Nu știu.
143
00:14:31,400 --> 00:14:34,200
Suntem ciudați.
Sunt mai în vârstă decât tine.
144
00:14:35,200 --> 00:14:37,600
De ce crezi că ne înțelegem?
145
00:14:39,100 --> 00:14:42,600
- Pentru că suntem prieteni.
- Prieteni care fac sex.
146
00:14:45,400 --> 00:14:46,900
Semeni cu mine.
147
00:14:47,100 --> 00:14:50,200
Nu te dedici unei relații doar ca să n-o pierzi.
148
00:14:50,300 --> 00:14:53,600
Nici unul din noi nu a cerut
un angajament de la celălalt.
149
00:14:53,700 --> 00:14:56,800
Ceea ce este, în sine, un fel de angajament.
150
00:14:58,800 --> 00:15:01,400
N-o spun în sens negativ...
151
00:15:01,500 --> 00:15:04,500
dar ești cea mai simplă persoană
pe care am cunoscut-o vreodată.
152
00:15:05,300 --> 00:15:09,800
Știi ce știi, faci ce faci
și nu te oprești niciodată.
153
00:15:10,600 --> 00:15:13,500
- Ca un catâr.
- Sau ca un dobitoc...
154
00:15:18,900 --> 00:15:20,400
Un glonț direct în inimă.
155
00:15:21,500 --> 00:15:23,700
Celălalt a atins aorta descendentă.
156
00:15:23,800 --> 00:15:26,200
Vrei să știi tot ce a fost afectat?
157
00:15:26,300 --> 00:15:27,800
Voi citi raportul.
158
00:15:37,300 --> 00:15:41,500
Glonț normal, viteză standard,
muniție de 10 $ încărcătorul.
159
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
Aproape ca un profesionist.
160
00:15:43,300 --> 00:15:46,300
Unghiurile de intrare diferă cu 30 de grade.
161
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
Și asta ce-ți sugerează?
162
00:15:48,200 --> 00:15:50,900
Nu știu, Jess. Eu sunt, de fapt, pediatru.
163
00:15:51,000 --> 00:15:53,400
E prima crimă pe care o văd.
164
00:15:53,600 --> 00:15:56,500
Trebuie să fi văzut multe ca asta în L.A.
165
00:15:56,600 --> 00:16:00,200
Poate că victima s-a mișcat după primul glonț.
166
00:16:00,300 --> 00:16:02,300
Sau un trăgător cu două pistoale.
167
00:16:02,400 --> 00:16:05,500
Sau două gloanțe de la doi trăgători.
168
00:16:05,900 --> 00:16:08,700
Vom scoate licențele armelor de foc.
169
00:16:08,800 --> 00:16:11,100
Succes! Toată lumea are un 22.
170
00:16:11,200 --> 00:16:13,900
Putem vedea cine locuiește în vecinătate...
171
00:16:14,000 --> 00:16:17,300
Dacă a fost cumpărat în Massachusetts,
dacă magazinul a completat actele...
172
00:16:17,500 --> 00:16:21,300
dacă nu s-au pierdut în computer
și dacă locuiesc în Paradise.
173
00:16:22,000 --> 00:16:23,700
L-am încolțit.
174
00:16:26,000 --> 00:16:29,200
- N-ar trebui să facem asta?
- Ba da. Trebuie.
175
00:16:29,700 --> 00:16:33,100
Dar criminalii deștepți nu
folosesc arme înregistrate.
176
00:16:33,300 --> 00:16:36,200
- Crezi că el e deștept?
- El sau ea.
177
00:16:56,500 --> 00:16:58,200
Pennington.
178
00:16:59,500 --> 00:17:01,100
Nu mă saluți?
179
00:17:02,700 --> 00:17:06,100
Vezi astea? Nu spune nimic.
180
00:17:08,100 --> 00:17:10,300
Asta e preferata mea.
181
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
Dacă spui ceva, mori.
182
00:17:37,000 --> 00:17:39,300
Te sun eu.
183
00:17:39,400 --> 00:17:42,500
Asta înseamnă "am identificat violatorul"?
184
00:17:43,100 --> 00:17:46,300
- Aici e un câine.
- Protecția martorilor.
185
00:17:49,200 --> 00:17:50,900
Bo Marino.
186
00:17:51,700 --> 00:17:55,300
- Jucătorul de fotbal.
- Vedeta și doi din coechipierii lui.
187
00:17:55,400 --> 00:17:58,400
Bo i-a arătat ceva lui Candace
care a speriat-o de moarte.
188
00:17:58,600 --> 00:18:02,900
- Cine sunt băieții cu Marino?
- Kevin Feeney și Troy Drake.
189
00:18:03,600 --> 00:18:06,000
- Altceva?
- Încă nu.
190
00:18:06,100 --> 00:18:07,600
Ai un plan?
191
00:18:08,600 --> 00:18:10,500
Am să stau pe capul lor.
192
00:18:10,600 --> 00:18:14,000
- Trebuie să mai lucrezi și aici.
- O fac în timpul meu.
193
00:18:14,100 --> 00:18:17,900
- E timpul firmei. Treaba firmei.
- E o treabă de femeie.
194
00:18:19,100 --> 00:18:20,900
Bărbații știu lucruri pe care femeile nu le știu.
195
00:18:21,000 --> 00:18:23,900
Da, dar noi știm cum e cu violul.
196
00:18:24,600 --> 00:18:26,700
Așa că am să stau pe capul lor.
197
00:18:38,800 --> 00:18:40,300
Nu te apleca...
198
00:18:42,200 --> 00:18:43,600
Mai sus!
199
00:18:52,900 --> 00:18:55,000
- Ai terminat?
- Da, poți s-o iei.
200
00:18:56,200 --> 00:18:58,700
- Mulțumesc.
- Păstreaz-o.
201
00:19:02,900 --> 00:19:06,900
- Vezi ceva ce-ți place?
- Da. Uite.
202
00:19:16,900 --> 00:19:19,900
- Nu știam că filmezi asta.
- Eu filmez întotdeauna.
203
00:19:20,000 --> 00:19:22,600
Voiam doar s-o citesc.
204
00:19:22,700 --> 00:19:24,300
Ea este.
205
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Era drăguță.
206
00:19:27,200 --> 00:19:29,400
Voia să-mi împrumute ziarul.
207
00:19:30,900 --> 00:19:34,100
- Crezi că arată bine?
- Cred că arată minunat.
208
00:19:34,600 --> 00:19:36,500
- Pe curând.
- Mulțumesc.
209
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
Are mutră de cal.
210
00:19:46,600 --> 00:19:48,100
Ea este.
211
00:19:49,200 --> 00:19:52,700
Cum te face să te simți faptul
că se culcă cu alți bărbați?
212
00:19:53,000 --> 00:19:56,700
- Are dreptul.
- Dar cum te face să te simți?
213
00:19:58,900 --> 00:20:01,800
Mă face să vreau să-i ucid
pe toți bărbații aceia.
214
00:20:02,400 --> 00:20:03,900
Dar nu-i ucizi.
215
00:20:04,000 --> 00:20:05,700
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
216
00:20:08,400 --> 00:20:11,200
Am mai multă inteligență decât tine.
217
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
Iar asta îți dă dreptul să îmi oferi un sfat.
218
00:20:15,300 --> 00:20:17,200
Da. E o regulă.
219
00:20:19,100 --> 00:20:24,000
Jesse, ai divorțat de 5 ani.
220
00:20:24,800 --> 00:20:28,400
- Adică s-o uit pe Jenn?
- Da.
221
00:20:29,800 --> 00:20:32,500
- Îți zice cineva altceva?
- Nu.
222
00:20:33,500 --> 00:20:36,200
Dacă rezolvi treaba cu Jenn...
223
00:20:36,300 --> 00:20:39,500
ai putea să lași și băutura...
224
00:20:39,600 --> 00:20:43,100
și să fii un bun comandant de poliție.
225
00:20:44,900 --> 00:20:46,900
N-am fost niciodată beat
în timpul serviciului.
226
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
Nu aici.
227
00:20:51,700 --> 00:20:53,200
Bine spus.
228
00:20:54,600 --> 00:20:56,200
- Și?
- Ce?
229
00:20:59,900 --> 00:21:01,800
Sugerezi să-mi țin gura?
230
00:21:01,900 --> 00:21:04,900
Nu. Sfatul tău e bun.
231
00:21:06,300 --> 00:21:08,300
Dar nu e bun pentru mine.
232
00:21:31,700 --> 00:21:34,000
Nimeni nu a atins cadavrul.
233
00:21:39,000 --> 00:21:40,500
Cine era?
234
00:21:41,000 --> 00:21:43,600
Pe permis scrie Barbara Carey.
235
00:21:51,200 --> 00:21:53,400
A fost împușcată, asemenea acelui tip.
236
00:21:53,500 --> 00:21:56,300
- Da, am remarcat.
- Mi-am zis să menționez.
237
00:21:58,500 --> 00:22:01,800
D'Angelo, vreau poze cu
toate mașinile din parcare...
238
00:22:01,900 --> 00:22:03,900
cu numerele vizibile.
239
00:22:04,000 --> 00:22:05,300
- Toate?
- Da.
240
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
Cine plătește filmul?
241
00:22:09,000 --> 00:22:10,200
Eu.
242
00:22:12,600 --> 00:22:15,600
- Crezi că ucigașul mai e aici?
- Tu ai mai fi?
243
00:22:19,500 --> 00:22:20,900
Ești bine?
244
00:22:24,100 --> 00:22:25,700
E interesant.
245
00:22:26,800 --> 00:22:28,400
N-am remarcat.
246
00:22:30,300 --> 00:22:32,100
Iau numerele de înmatriculare.
247
00:22:32,300 --> 00:22:34,200
- Ne vor găsi numele.
- Și?
248
00:22:34,400 --> 00:22:37,000
Vor găsi multe alte nume.
249
00:22:37,100 --> 00:22:39,800
Crezi că ne vor interoga?
250
00:22:40,100 --> 00:22:41,900
Poliție de oraș mic...
251
00:22:42,700 --> 00:22:45,400
Nu cred că au atâția oameni.
252
00:22:45,600 --> 00:22:48,200
Ar fi interesant dacă ar avea.
253
00:23:01,100 --> 00:23:03,900
- Te duc undeva?
- Ce vrei?
254
00:23:04,300 --> 00:23:05,500
Să vorbim.
255
00:23:21,500 --> 00:23:25,900
Dacă nu vrei să te vadă nimeni,
eu n-am să mă supăr.
256
00:23:30,500 --> 00:23:32,000
Aici e un câine.
257
00:23:33,700 --> 00:23:35,100
Cum îl cheamă?
258
00:23:36,200 --> 00:23:39,900
- Tu cum crezi că îl cheamă?
- Reggie?
259
00:23:40,800 --> 00:23:43,200
Are mutră de Reggie?
260
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
Așa scrie pe zgardă.
261
00:24:23,300 --> 00:24:26,500
Bo Marino, Kevin Feeney, Troy Drake.
262
00:24:28,500 --> 00:24:30,600
Știm că ei te-au violat.
263
00:24:31,600 --> 00:24:34,400
Știm că te-au amenințat să nu spui.
264
00:24:37,100 --> 00:24:40,400
- De unde știi?
- Sunt polițist. Eu știu tot.
265
00:24:44,500 --> 00:24:45,900
Dacă îi lași să scape...
266
00:24:46,000 --> 00:24:50,300
îți vor face viața un coșmar
cât timp vei trăi în acest oraș.
267
00:24:50,800 --> 00:24:54,200
Dacă îmi povestești mie,
eu îți pot reda viața.
268
00:24:56,800 --> 00:25:00,100
- Mama...
- Te ajut și cu mama ta.
269
00:25:05,000 --> 00:25:10,800
Vreau să mă suni...
oricând, legat de orice.
271
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
Va rămâne doar între noi...
272
00:25:15,800 --> 00:25:18,300
cât timp spui tu. Secretul nostru.
273
00:25:21,300 --> 00:25:22,700
Ce vei face?
274
00:25:23,100 --> 00:25:24,900
Voi sta pe capul lor.
275
00:25:27,300 --> 00:25:29,700
- Nu vei spune?
- Nu.
276
00:25:30,800 --> 00:25:32,200
Nu voi spune.
277
00:25:34,000 --> 00:25:37,100
- Mi-e frică.
- Știu.
278
00:25:38,200 --> 00:25:41,600
Dar suntem împreună.
279
00:25:45,500 --> 00:25:47,000
Bine.
280
00:26:09,900 --> 00:26:11,700
- Ești șeful poliției?
- Da.
281
00:26:11,800 --> 00:26:14,500
- De ce nu ești în uniformă?
- E marțea hainelor civile.
282
00:26:14,600 --> 00:26:17,400
- Skip Wilder, Boston Herald.
- Nu comentez.
283
00:26:23,100 --> 00:26:26,100
Ai venit tocmai din Boston
pentru două gloanțe?
284
00:26:26,200 --> 00:26:28,400
Am venit să văd dacă pot fi de ajutor.
285
00:26:28,500 --> 00:26:32,400
Da. Afară e un reporter
de la Boston Herald.
286
00:26:32,500 --> 00:26:33,800
Nu eu l-am adus.
287
00:26:33,900 --> 00:26:37,300
Află dacă are un BMW negru.
M-a tot urmărit unul.
288
00:26:38,200 --> 00:26:40,200
I-ai luat numărul, căpitane?
289
00:26:40,300 --> 00:26:42,800
Nimeni nu ia numărul.
290
00:26:49,000 --> 00:26:51,800
- Ai auzit?
- Am auzit.
291
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
- Același mod de operare?
- Același mod de operare.
292
00:26:54,200 --> 00:26:55,600
Nici un motiv evident?
293
00:26:55,800 --> 00:26:57,900
Cred că s-ar putea să fie la întâmplare.
294
00:26:59,500 --> 00:27:03,800
Cât de repede puteți compara
gloanțele de la cele două victime?
295
00:27:04,100 --> 00:27:07,000
Sunt comandantul de la Omucideri,
nu sunt Dumnezeu.
296
00:27:07,200 --> 00:27:11,000
- Credeam că e același lucru.
- Imaginează-ți dezamăgirea mea.
297
00:27:11,700 --> 00:27:13,400
Ar putea dura mult.
298
00:27:13,600 --> 00:27:17,300
Cu cât confirmăm mai repede, cu atât
mai repede vom avea presa pe cap.
299
00:27:18,700 --> 00:27:21,000
Tocmai, va dura și mai mult.
300
00:27:22,000 --> 00:27:23,200
Mulțumesc.
301
00:27:24,500 --> 00:27:25,600
Suit?
302
00:27:27,200 --> 00:27:31,300
Scrie-mi o declarație pentru presă
cum că avem situația sub control.
303
00:27:31,500 --> 00:27:33,700
- Eu?
- Da. Te pricepi la astea.
304
00:27:34,400 --> 00:27:35,900
- Serios?
- Da.
305
00:27:36,300 --> 00:27:37,900
- Și așa e?
- Ce?
306
00:27:38,000 --> 00:27:39,900
Avem situația sub control?
307
00:27:41,200 --> 00:27:44,500
- Soția ta pe linia 3.
- Fosta soție.
308
00:27:46,600 --> 00:27:47,900
Sună-mă.
309
00:27:55,200 --> 00:27:56,400
Bună.
310
00:27:56,600 --> 00:27:59,500
- Cum te descurci?
- Ai aflat?
311
00:27:59,800 --> 00:28:01,300
Am aflat.
312
00:28:01,800 --> 00:28:04,100
Vrei să vin mâine?
313
00:28:05,000 --> 00:28:07,400
Nu e un moment potrivit, Jenn.
314
00:28:07,800 --> 00:28:10,500
- Vreau să te văd.
- Și eu.
315
00:28:11,400 --> 00:28:15,100
- Sunt foarte dezamăgită.
- Știu.
316
00:28:16,100 --> 00:28:20,100
- Urăsc să vorbim la telefon.
- Știu.
317
00:28:21,500 --> 00:28:23,500
Muncești prea mult, Jesse.
318
00:28:24,900 --> 00:28:26,600
Știu.
319
00:28:28,000 --> 00:28:30,800
Da, domnule. Înțeleg. Dar poliția statală?
320
00:28:30,900 --> 00:28:32,100
Ce e cu ei?
321
00:28:32,200 --> 00:28:34,900
Există vreun motiv să credeți
că cele două cazuri sunt legate?
322
00:28:35,000 --> 00:28:36,300
Există două cazuri diferite.
323
00:28:36,400 --> 00:28:40,200
Încă nu știm dacă e vorba
de aceeași armă. Mulțumesc.
324
00:28:51,100 --> 00:28:53,600
Larry, Curly și Moe vor să-ți vorbească.
325
00:28:56,500 --> 00:28:58,200
În numele Consiliului Orășenesc...
326
00:28:58,300 --> 00:29:02,300
Jim, Carter și eu am zis să venim,
ca să accelerăm un pic lucrurile.
327
00:29:06,300 --> 00:29:08,200
Ce se întâmplă cu adevărat?
328
00:29:08,300 --> 00:29:12,900
Avem două victime. Încă nu știm
dacă e vorba de aceeași armă.
329
00:29:16,000 --> 00:29:18,600
- Asta e tot?
- Da.
330
00:29:18,800 --> 00:29:21,200
Nici un indiciu?
331
00:29:21,800 --> 00:29:23,100
Exact.
332
00:29:23,500 --> 00:29:26,400
- La naiba!
- Ți-am zis că nu e vorbăreț.
333
00:29:26,800 --> 00:29:30,100
- Ce spunem presei?
- "Nu comentez."
334
00:29:31,300 --> 00:29:34,500
Ce treabă au polițiștii tăi la liceu?
335
00:29:36,100 --> 00:29:39,600
Ar trebui să-ți folosești
ceva mai bine oamenii.
336
00:29:41,700 --> 00:29:43,400
Tu chiar nu vorbești?
337
00:29:43,700 --> 00:29:45,900
Numai când am ceva de spus.
338
00:29:46,300 --> 00:29:50,300
N-o puteam rezolva mai repede
cu poliția statală sau cu FBI-ul?
339
00:29:50,800 --> 00:29:54,200
FBI-ul și poliția statală aduc
cu ele mass-media națională.
340
00:29:54,300 --> 00:29:57,200
Nu-ți va mai plăcea orașul,
după ce vor fi plecat.
341
00:29:57,300 --> 00:30:01,900
Alocă toate resursele disponibile
celor două cazuri de crimă.
342
00:30:02,400 --> 00:30:06,200
Sunt polițist de mult timp.
Mă pricep la ce fac.
343
00:30:07,000 --> 00:30:10,800
- Eu știu cum se face asta. Voi, nu.
- Te putem concedia!
344
00:30:12,200 --> 00:30:15,000
Da. Dar nu-mi puteți spune ce să fac.
345
00:30:32,800 --> 00:30:34,800
Sunt mai deșteaptă decât tine.
346
00:30:35,100 --> 00:30:38,300
Ăsta e un sfat amical sau în calitate de avocat?
347
00:30:38,400 --> 00:30:40,100
Îți vorbesc ca prietenă.
348
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
Vii diseară la cină?
349
00:30:44,400 --> 00:30:47,000
Nu schimba subiectul și nu-i enerva.
350
00:30:47,100 --> 00:30:49,600
- Am cumpărat somon portocaliu.
- Fără oase?
351
00:30:49,800 --> 00:30:52,100
- Fără oase.
- Sună bine.
352
00:30:54,800 --> 00:30:57,000
- Știi ce sună și mai bine?
- Ce?
353
00:30:57,200 --> 00:30:59,600
Nu-i enerva pe consilieri, Jesse.
354
00:31:00,700 --> 00:31:02,600
Pe la 7:00 e bine?
355
00:31:02,700 --> 00:31:05,900
Dacă n-ai bea atât de mult,
l-ai ține mai drept.
356
00:31:06,100 --> 00:31:07,200
Știu.
357
00:31:08,900 --> 00:31:11,800
- Ce părere ai?
- E prea tânără pentru el.
358
00:31:14,300 --> 00:31:16,100
Ea e cam de vârsta ta.
359
00:31:16,300 --> 00:31:18,400
Eu sunt mai de gașcă.
360
00:31:43,100 --> 00:31:44,800
Ucigașul te sperie?
361
00:31:45,500 --> 00:31:48,300
Nu ridica din umeri. Vreau să-mi răspunzi.
362
00:31:49,500 --> 00:31:52,500
Trebuie să fii idiot să nu-ți fie frică.
363
00:31:53,900 --> 00:31:56,300
- L-ai împușca?
- Dacă ar trebui.
364
00:31:58,000 --> 00:32:00,800
- Ai mai împușcat pe cineva?
- Da.
365
00:32:02,800 --> 00:32:04,300
L-ai ucis?
366
00:32:06,100 --> 00:32:07,200
Da.
367
00:32:09,000 --> 00:32:11,600
- Vrei să-mi povestești?
- Nu.
368
00:32:14,100 --> 00:32:16,200
L-ai ucis?
369
00:32:21,500 --> 00:32:23,400
- Ai vrut?
- Da.
370
00:32:25,300 --> 00:32:28,300
N-ai încercat să-l rănești,
să tragi în picior?
371
00:32:28,400 --> 00:32:30,000
Avea o macetă.
372
00:32:34,700 --> 00:32:38,200
Când simți că nu poți respira
și e un tip cu o macetă...
373
00:32:38,300 --> 00:32:41,800
țintești în mijloc și încerci
să nu smucești trăgaciul.
374
00:32:42,000 --> 00:32:45,600
Când tragi, tragi ca să ucizi.
Nu e ca în filme.
375
00:32:45,700 --> 00:32:49,500
Ai cam jumătate de secundă
să decizi ce trebuie făcut.
376
00:32:54,400 --> 00:32:57,700
Trebuie să fii așa, dacă ești polițist.
377
00:32:57,800 --> 00:33:00,800
Poate că sunt polițist
tocmai pentru că sunt așa.
378
00:33:12,800 --> 00:33:15,500
Crezi că, crimele au o legătură?
379
00:33:17,300 --> 00:33:20,800
- Nu ridica din umeri. Ce crezi?
- Încerc să nu merg pe ghicite.
380
00:33:22,700 --> 00:33:25,500
Da, dar nu ești doar polițist.
381
00:33:25,700 --> 00:33:27,900
Ești om.
382
00:33:28,000 --> 00:33:31,300
Mă pricep mai bine să fiu polițist
și e mai bine să nu ai speranțe...
383
00:33:31,600 --> 00:33:34,300
Nu cred că ești un polițist
mai bun decât ca om.
384
00:33:34,600 --> 00:33:38,500
- Polițist prost?
- Nu. Știi ce vreau să spun.
385
00:33:39,600 --> 00:33:41,500
Știu. Mulțumesc.
386
00:34:05,500 --> 00:34:08,200
A fost împușcat aici.
A căzut.
387
00:34:11,400 --> 00:34:14,700
- Familie?
- Soție, trei fiice.
388
00:34:15,100 --> 00:34:16,800
Vorbesc eu cu ele.
389
00:34:17,600 --> 00:34:20,200
Habar nu vor avea de ce a fost ucis.
390
00:34:20,300 --> 00:34:23,900
Le voi întreba dacă îi știu pe
Kenneth Eisley și pe Barbara Carey...
391
00:34:24,000 --> 00:34:28,200
și nu vor ști nimic. Nu vom găsi
nici o legătură între cei trei.
392
00:34:33,700 --> 00:34:36,100
E la fel, dar e altfel.
393
00:34:37,100 --> 00:34:38,800
Avem un martor.
394
00:34:40,200 --> 00:34:42,900
- Vreau să vorbesc cu el.
- Bine.
395
00:34:48,100 --> 00:34:51,500
Philly, e comandantul Stone.
Spune-i ce mi-ai spus mie.
396
00:34:53,400 --> 00:34:54,800
Sigur.
397
00:34:55,200 --> 00:34:59,800
Străzile trebuie pavate.
Altfel, e foarte periculos.
398
00:35:00,400 --> 00:35:03,200
Apă pe străzi, strada e plină de gropi.
399
00:35:03,600 --> 00:35:06,200
Philly, ai zis că ai văzut mașini.
400
00:35:06,300 --> 00:35:08,600
Da. Multe mașini.
401
00:35:09,600 --> 00:35:11,200
Și mașini de poliție.
402
00:35:11,700 --> 00:35:14,900
Nu, Philly, înainte de asta.
403
00:35:17,200 --> 00:35:20,900
A fost o mașină. Un Explorer roșu.
404
00:35:24,000 --> 00:35:25,500
Sigur?
405
00:35:27,000 --> 00:35:29,300
Nu chiar.
406
00:35:52,600 --> 00:35:53,600
Bărbați.
407
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
Stai un pic, Bo.
408
00:36:18,000 --> 00:36:19,700
Nu poți intra aici.
409
00:36:19,800 --> 00:36:22,500
- Folosești o substanță interzisă.
- Ce?
410
00:36:22,600 --> 00:36:25,600
O substanță interzisă.
Fumezi marijuana.
411
00:36:26,700 --> 00:36:30,200
- Asta e toaleta băieților.
- Vreau să vii la secție.
412
00:36:37,200 --> 00:36:39,100
Du-te-n mă-ta, cucoană!
413
00:36:39,700 --> 00:36:42,200
- Nu mă face să te arestez.
- Tu?
414
00:36:44,400 --> 00:36:45,900
Dă-te naibii la o parte.
415
00:36:46,000 --> 00:36:48,400
- Ai dreptul să nu spui nimic.
- Scorpie nebună!
416
00:36:48,600 --> 00:36:50,700
Dacă renunți la acest drept,
tot ce spui...
417
00:36:50,800 --> 00:36:54,000
poate fi folosit la proces împotriva ta.
418
00:36:54,300 --> 00:36:55,500
Ai grijă.
419
00:37:07,700 --> 00:37:09,600
Poate a greșit culoarea.
420
00:37:09,700 --> 00:37:12,700
Exact. În plus, doar pentru că
mașina se afla în ambele locuri...
421
00:37:12,800 --> 00:37:16,700
Trebuie să existe 20000
de Explorer-e roșii în stat.
422
00:37:16,900 --> 00:37:18,900
Poate 2000 în ținut.
423
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Presupunând că au rămas
ascunși să ne privească.
424
00:37:23,100 --> 00:37:26,500
Pe de altă parte, avem un martor credibil.
425
00:37:28,800 --> 00:37:30,000
Comandant Stone.
426
00:37:30,100 --> 00:37:32,900
A sunat secretara ta. Andrew Lincoln.
427
00:37:33,200 --> 00:37:34,600
- Soția mea, Brianna.
- Bună.
428
00:37:34,900 --> 00:37:37,800
- Polițist Simpson.
- Bună.
429
00:37:38,400 --> 00:37:39,900
Intrați.
430
00:37:47,800 --> 00:37:49,800
Suit, ce-ar fi să aștepți aici?
431
00:37:51,700 --> 00:37:54,000
- Cum i-ai zis?
- Suit.
432
00:37:54,600 --> 00:37:56,200
Prescurtare de la "Suitcase".
433
00:37:56,800 --> 00:37:59,900
Ca Harry "Suitcase" Simpson,
jucătorul de baseball?
434
00:38:00,100 --> 00:38:01,100
Exact.
435
00:38:01,200 --> 00:38:03,500
- Ia loc.
- Mulțumesc.
436
00:38:06,700 --> 00:38:08,400
E vorba de crime?
437
00:38:08,500 --> 00:38:12,100
Da, doamnă. Mașina dvs. a fost
în parcare, la locul crimei.
438
00:38:12,200 --> 00:38:13,700
Unde a fost împușcată femeia.
439
00:38:13,800 --> 00:38:17,100
Acolo te-am văzut prima dată,
investigând locul crimei.
440
00:38:17,300 --> 00:38:18,700
Cum mă descurcam?
441
00:38:20,500 --> 00:38:24,000
Aveți vreo armă? Una de calibrul 22?
442
00:38:24,100 --> 00:38:26,800
Da. E înregistrată.
O carabină de calibrul 22.
443
00:38:26,900 --> 00:38:31,000
Împușcăm rozătoare la casa de la țară.
444
00:38:31,100 --> 00:38:34,100
O pot lua pentru câteva zile?
445
00:38:34,200 --> 00:38:36,800
O testăm, ca să vă putem elimina
de pe lista suspecților.
446
00:38:36,900 --> 00:38:39,300
- Sigur, dle comandant Stone.
- Jesse.
447
00:38:40,200 --> 00:38:41,700
Mă duc s-o aduc.
448
00:38:50,100 --> 00:38:52,300
Frumoasă priveliște!
449
00:38:53,500 --> 00:38:56,600
Din salariul de polițist nu-mi
permit o asemenea priveliște.
450
00:38:56,900 --> 00:38:59,900
Nouă ne place. Dar stăm cu chirie câteva luni.
451
00:39:00,000 --> 00:39:02,900
Stăm un pic, apoi plecăm la Palm Beach
ca să nu murim de frig.
452
00:39:03,000 --> 00:39:05,200
Bună idee. Cu ce te ocupi, dle Lincoln?
453
00:39:05,500 --> 00:39:09,000
Andy, te rog. În principal,
administrez banii noștri.
454
00:39:09,900 --> 00:39:13,600
Am fost oftalmolog.
Am inventat un scanner ocular...
455
00:39:13,700 --> 00:39:17,200
ce folosește refracția laserului
pentru determinarea grosimii corneei...
456
00:39:17,900 --> 00:39:19,200
Oricum...
457
00:39:20,200 --> 00:39:22,600
Și nu mai practici medicina?
458
00:39:22,700 --> 00:39:25,000
De ce? Ți-a intrat ceva în ochi?
459
00:39:25,100 --> 00:39:27,800
- Poftim.
- Mulțumesc.
460
00:39:29,000 --> 00:39:31,100
- Dnă Lincoln?
- Brianna.
461
00:39:31,900 --> 00:39:34,200
- Brianna, tu lucrezi?
- Acum, nu.
462
00:39:34,300 --> 00:39:36,600
Suntem împreună de 15 ani.
463
00:39:36,800 --> 00:39:39,400
În tot acest timp, nu ne-am
certat nici măcar o dată.
464
00:39:39,500 --> 00:39:42,800
- Ar fi suspect...
- Să vă certați?
465
00:39:43,400 --> 00:39:47,300
- Să nu vă dăm carabina.
- Da, așa e.
466
00:39:48,500 --> 00:39:51,300
Sper să-l prinzi pe ticălos, Jesse.
467
00:39:52,200 --> 00:39:53,300
Îl vom prinde.
468
00:39:56,700 --> 00:39:59,500
Oamenii vin de la oraș, crezându-se stăpâni aici.
469
00:39:59,600 --> 00:40:01,100
Chiar așa e.
470
00:40:01,200 --> 00:40:03,700
- Părea de treabă.
- E doar un polițist idiot.
471
00:40:04,300 --> 00:40:06,600
Mie nu mi s-a părut idiot. Părea politicos.
472
00:40:06,700 --> 00:40:08,800
Se uita la curu' tău, pentru Dumnezeu!
473
00:40:08,900 --> 00:40:10,800
Ți-am zis eu că nu era prost.
474
00:40:15,100 --> 00:40:18,000
Trebuie să verific carabina.
475
00:40:18,200 --> 00:40:20,600
Nu e asta arma, dar ei au făcut-o.
476
00:40:33,700 --> 00:40:35,700
Suntem polițiști, nu?
477
00:40:36,500 --> 00:40:40,900
Ca să dovedim că suntem polițiști,
trebuie să înfulecăm astea?
478
00:40:41,200 --> 00:40:42,800
Da.
479
00:40:43,100 --> 00:40:46,600
- Mănânci 12 gogoși?
- Mai devreme sau mai târziu.
480
00:40:47,900 --> 00:40:50,200
Ai dreptate, a trecut prea mult.
481
00:40:55,000 --> 00:40:58,200
Vreau să știu tot despre Andy și Brianna:
482
00:40:59,600 --> 00:41:03,600
unde locuiesc, de unde sunt,
unde împușcă rozătoare...
483
00:41:03,700 --> 00:41:06,900
unde a practicat el medicina,
unde a făcut școala.
484
00:41:12,700 --> 00:41:14,100
"Împușcă rozătoare."
485
00:41:15,300 --> 00:41:18,400
Cine naiba vorbește așa?
Oamenii nu vorbesc așa.
486
00:41:18,500 --> 00:41:21,000
După ce vom trage cu aia, vom ști.
487
00:41:21,100 --> 00:41:24,400
Vom ști că gloanțele nu provin de acolo.
488
00:41:24,500 --> 00:41:27,200
- Crezi că mai au o armă?
- Două.
489
00:41:27,400 --> 00:41:29,900
- Crezi că ei au făcut-o?
- Da.
490
00:41:30,700 --> 00:41:32,700
Ai tot ce-ți trebuie, în afară de dovezi.
491
00:41:32,800 --> 00:41:34,200
Asta e tot ce lipsește.
492
00:41:34,300 --> 00:41:36,600
- Și motivul.
- Da și ăla.
493
00:41:37,900 --> 00:41:41,200
Dar tu nu le-ai spus că
mașina lor era în parcare.
494
00:41:41,300 --> 00:41:44,000
Nu trebuie să le spunem tot ce știm.
495
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
Ai tu o intuiție?
496
00:41:46,500 --> 00:41:49,500
E ceva ciudat cu ei.
497
00:41:49,600 --> 00:41:52,400
Sunt mulți ciudați în Paradise.
498
00:41:53,200 --> 00:41:57,500
Dar ei sunt singurii a căror mașină
era parcată la locul unei crime.
499
00:42:07,300 --> 00:42:09,100
Și mă arestezi sau ce?
500
00:42:12,300 --> 00:42:14,900
- Eu plec.
- Ba nu pleci.
501
00:42:16,600 --> 00:42:19,600
- Crezi că mă poți opri?
- Sigur că pot.
502
00:42:20,700 --> 00:42:22,300
Numai gura e de tine.
503
00:42:22,500 --> 00:42:26,000
O femeie de 55 kg te-a adus aici în cătușe.
504
00:42:27,900 --> 00:42:29,200
Stai jos.
505
00:42:57,200 --> 00:42:59,700
- Cine e tânăra?
- Nu știu.
506
00:43:00,200 --> 00:43:02,000
Am găsit pozele alea.
507
00:43:02,200 --> 00:43:04,200
- Unde?
- În biblioteca școlii.
508
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Le-o fi pierdut cineva.
509
00:43:09,800 --> 00:43:12,500
Sper că nu ești unul dintre
cei care o țineau, nu-i așa?
510
00:43:12,600 --> 00:43:15,100
Îmi vezi fața în poze?
511
00:43:18,500 --> 00:43:20,800
Nu mai trebuie să spui nimic, Bo.
512
00:43:21,000 --> 00:43:24,700
Rita Fiore.
Avocata dlui Marino și a fiului său.
513
00:43:24,900 --> 00:43:28,000
- N-am făcut nimic, tată.
- Ce naiba se întâmplă?
514
00:43:28,100 --> 00:43:32,100
L-am reținut pe fiul dlui Marino
pentru deținere de droguri.
515
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
Pentru că a fumat iarbă?
516
00:43:34,500 --> 00:43:37,600
Proces pentru brutalitatea poliției.
Îți spun de acum...
517
00:43:37,700 --> 00:43:39,400
Ține-ți gura, dle Marino.
518
00:43:40,000 --> 00:43:43,900
L-am arestat pe clientul tău
pentru posesie de droguri...
519
00:43:44,000 --> 00:43:48,700
cu intenția de a vinde, s-a opus
arestării și a atacat un polițist.
520
00:43:50,100 --> 00:43:52,900
Și mai sunt și aceste poze.
521
00:44:03,400 --> 00:44:05,700
L-aș putea elibera pe Bo...
522
00:44:05,900 --> 00:44:09,000
dacă îi identifică pe băieții
care o țineau pe fată.
523
00:44:10,900 --> 00:44:14,300
Comandant Stone, clientul meu are 17 ani.
524
00:44:14,400 --> 00:44:16,600
Nu are cazier judiciar.
525
00:44:16,700 --> 00:44:19,200
Doar n-ai să-l reții peste noapte.
526
00:44:19,300 --> 00:44:20,500
Ba da.
527
00:44:21,300 --> 00:44:23,700
Vreau să înțelegi ceva, Bo.
528
00:44:24,000 --> 00:44:26,600
Negi că îi cunoști pe cei din poze.
529
00:44:27,000 --> 00:44:30,600
Dacă ne minți, e bine să ne spui acum...
530
00:44:31,500 --> 00:44:33,500
de față cu avocatul tău.
531
00:44:34,300 --> 00:44:35,900
Nu-i cunosc.
532
00:44:37,300 --> 00:44:40,900
Crane, du-l pe dl Marino în celulă.
533
00:44:42,700 --> 00:44:43,800
Haide.
534
00:44:48,700 --> 00:44:52,300
- Nenorocitule!
- "Comandant" nenorocit, pentru tine.
535
00:44:52,900 --> 00:44:55,300
Dacă nu vrei să-ți petreci și tu noaptea aici...
536
00:44:55,400 --> 00:45:00,400
du-o undeva pe dra Fiore și
puneți la cale procesul ăla.
537
00:45:02,700 --> 00:45:04,300
Ne vedem afară.
538
00:45:13,500 --> 00:45:17,600
Healey mi-a zis că... Ce-a zis? Ceva drăguț.
539
00:45:18,700 --> 00:45:22,700
A zis că ești o persoană foarte directă.
540
00:45:23,100 --> 00:45:24,800
Drăguț.
541
00:45:29,000 --> 00:45:30,200
La revedere.
542
00:45:53,900 --> 00:45:57,400
- De ce îl ții peste noapte?
- Pentru că mi-e antipatic.
543
00:46:00,300 --> 00:46:02,100
Și tatăl lui?
544
00:46:02,700 --> 00:46:04,800
Trunchiul nu sare departe de așchie.
545
00:46:08,000 --> 00:46:11,200
Dacă îi găsești pe ceilalți,
am putea cădea la o înțelegere...
546
00:46:11,300 --> 00:46:13,500
și ea nu va apărea la proces.
547
00:46:16,800 --> 00:46:18,700
Pari obosit, Jesse.
548
00:46:19,300 --> 00:46:21,300
Poți face doar ce poți face.
549
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Dacă crimele nu sunt la întâmplare...
550
00:46:24,200 --> 00:46:28,100
atunci au o legătură
înțeleasă numai de criminali.
551
00:46:28,700 --> 00:46:30,800
Suit zice că ai o presimțire.
552
00:46:32,000 --> 00:46:33,600
Intuiție de polițist.
553
00:46:34,200 --> 00:46:36,300
Ce vei face?
554
00:46:37,100 --> 00:46:39,800
Mănânc pizza și cuget.
555
00:46:40,700 --> 00:46:42,200
Cugetatul e bun.
556
00:46:42,800 --> 00:46:45,500
- Noapte bună, Jesse.
- Noapte bună, Moll.
557
00:46:45,900 --> 00:46:48,900
Știu că ești căsătorită,
dar am putea avea o aventură.
558
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Te pun pe listă.
559
00:46:56,200 --> 00:46:58,500
Exista o sală de bal...
560
00:46:59,000 --> 00:47:02,500
Era luminată intens și exista un foc mare.
561
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Afară era frig și întuneric.
562
00:47:05,100 --> 00:47:09,000
Înăuntru, toți mănâncă, beau
și se distrează de minune.
563
00:47:09,100 --> 00:47:12,300
O vrabie intră în zbor
printr-unul din capetele sălii...
564
00:47:12,600 --> 00:47:14,800
venind din bezna înghețată.
565
00:47:15,200 --> 00:47:18,800
Traversează sala luminată și caldă
către celălalt capăt...
566
00:47:19,100 --> 00:47:21,400
și dispare din nou în bezna înghețată.
567
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Și?
568
00:47:24,600 --> 00:47:28,800
Viața omului e ca zborul acelei vrăbii.
569
00:47:31,200 --> 00:47:32,700
Sau era o rândunică?
570
00:47:34,800 --> 00:47:37,400
Nu-mi amintesc. Dar ideea rămâne aceeași.
571
00:47:39,300 --> 00:47:43,700
Suntem aici pentru scurt timp
și trebuie să profităm la maxim.
572
00:48:05,900 --> 00:48:07,600
Știu, Reggie.
573
00:48:43,600 --> 00:48:45,700
"Poți face doar ce poți face."
574
00:49:01,100 --> 00:49:02,900
Îl știi pe Bo Marino?
575
00:49:05,200 --> 00:49:08,400
- El a făcut pozele?
- Nu știu.
576
00:49:08,500 --> 00:49:11,900
- O ținea cineva de picioare?
- Nu știu nimic.
577
00:49:12,500 --> 00:49:13,900
Bine, Kevin.
578
00:49:14,800 --> 00:49:17,100
Te arestez pentru agresiune sexuală.
579
00:49:17,200 --> 00:49:19,700
- Stai puțin!
- Voi ajunge în închisoare?
580
00:49:21,700 --> 00:49:23,600
Avem poze în care tu...
581
00:49:23,700 --> 00:49:27,000
ții cu forța o tânără care plânge.
582
00:49:27,100 --> 00:49:29,700
Sigur există o infracțiune acolo.
583
00:49:30,400 --> 00:49:33,600
Spune-i, Kevin. Era Bo Marino?
584
00:49:36,500 --> 00:49:39,700
- Vrei să ajungi în închisoare?
- Se va supăra pe mine.
585
00:49:42,100 --> 00:49:43,700
Era Bo Marino?
586
00:49:49,700 --> 00:49:50,800
Da.
587
00:49:52,600 --> 00:49:53,800
Cine altcineva?
588
00:49:55,300 --> 00:49:57,000
- Troy.
- Troy Drake?
589
00:49:58,200 --> 00:49:59,200
Da.
590
00:50:00,500 --> 00:50:02,700
La noapte vei dormi acasă.
591
00:50:03,700 --> 00:50:07,100
- N-a mai avut niciodată probleme.
- Acum are.
592
00:50:08,000 --> 00:50:11,400
- Dar nu va ajunge în închisoare, nu?
- Nu în seara asta.
593
00:50:12,100 --> 00:50:16,900
Dnă Feeney, fiul tău a luat parte la
violul în grup al unei fete de 16 ani.
594
00:50:17,900 --> 00:50:19,900
Va răspunde pentru asta.
595
00:50:21,900 --> 00:50:22,700
Ce altceva?
596
00:50:23,500 --> 00:50:26,500
Andrew Lincoln s-a căsătorit
cu Brianna Douglas în 1988.
597
00:50:26,700 --> 00:50:30,800
Au locuit în Cleveland cât timp el a
fost rezident la Case Medical Centre...
598
00:50:31,100 --> 00:50:32,400
până în 1990.
599
00:50:32,500 --> 00:50:36,500
Au două mașini:
un Explorer roșu și un BMW negru.
600
00:50:37,500 --> 00:50:39,100
De unde știi?
601
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
Sunt șeful poliției. Eu știu tot.
Te sun eu înapoi.
602
00:50:47,800 --> 00:50:49,300
Ține-ți gândul acela.
603
00:50:56,200 --> 00:50:59,500
- Dră Fiore.
- Lasă "dră" pentru Curte.
604
00:51:00,800 --> 00:51:02,600
O vizită la domiciliu?
605
00:51:03,800 --> 00:51:07,600
Pune-mi ceva de băut, te rog.
Un Martini foarte mare și sec.
606
00:51:07,700 --> 00:51:09,600
Ce zici de votcă cu gheață?
607
00:51:09,700 --> 00:51:11,500
- Ai votcă Kettle One?
- Da.
608
00:51:15,400 --> 00:51:18,500
Planul meu era să te zăpăcesc
atât de tare cu apariția mea...
609
00:51:19,000 --> 00:51:21,200
încât să faci orice vreau eu.
610
00:51:21,500 --> 00:51:23,000
Funcționează.
611
00:51:24,000 --> 00:51:27,600
Halal mod de a-l acuza pe Bo de viol.
612
00:51:29,200 --> 00:51:30,400
A meritat-o.
613
00:51:31,100 --> 00:51:33,800
Te pot distruge în Curte pe tema asta.
614
00:51:35,400 --> 00:51:38,400
Dar, dacă aș face asta,
cum m-aș mai culca cu tine?
615
00:51:47,200 --> 00:51:49,200
Gândești gânduri lungi?
616
00:51:49,600 --> 00:51:53,000
- Mă gândesc numai "uau".
- Bine. Îmi place "uau".
617
00:51:53,900 --> 00:51:56,600
În clipele acelea scurte, între două "uau"...
618
00:51:57,200 --> 00:51:59,800
vreau să-ți spun că am făcut niște cercetări.
619
00:51:59,900 --> 00:52:02,500
- Conștiincioasă...
- Foarte.
620
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
Și am la dispoziție resursele
unei firme mari de avocatură.
621
00:52:08,400 --> 00:52:10,000
Încearcă să nu te bâlbâi.
622
00:52:17,500 --> 00:52:20,300
Trebuia să știu cu ce am de-a face.
623
00:52:24,000 --> 00:52:26,500
Ai fost detectiv la Omucideri în Los Angeles...
624
00:52:26,600 --> 00:52:29,700
dar căsnicia ta s-a dus de râpă
și ai o problemă cu alcoolul.
625
00:52:29,800 --> 00:52:32,200
- Cum e cu căsnicia?
- Tot în râpă.
626
00:52:32,800 --> 00:52:34,700
- Și cu alcoolul?
- Mult mai bine.
627
00:52:36,300 --> 00:52:39,500
Mai știu și că ai de-a face
cu un ucigaș în serie.
628
00:52:39,700 --> 00:52:40,700
Da.
629
00:52:40,800 --> 00:52:43,400
- Cred că sunteți presați...
- Da.
630
00:52:43,900 --> 00:52:46,600
Dar tot îți faci timp
să te ocupi de un viol.
631
00:52:48,100 --> 00:52:51,000
De obicei, în orașele mici...
632
00:52:51,300 --> 00:52:54,700
când e vorba de o crimă,
poliția statală preia cazul.
633
00:52:54,800 --> 00:52:57,500
Încercăm să le rezolvăm singuri.
634
00:53:12,900 --> 00:53:14,400
Scoate-mă la cină.
635
00:53:15,300 --> 00:53:16,800
Mă voi îmbrăca frumos.
636
00:53:17,800 --> 00:53:20,300
Pune și tu o mână pe mine.
638
00:53:29,000 --> 00:53:31,700
Știu sub ce presiune vă aflați...
639
00:53:32,000 --> 00:53:34,600
și vă suntem recunoscători
că vă faceți timp pentru asta.
640
00:53:34,800 --> 00:53:37,700
Eu și Candace am știut cine a violat-o.
641
00:53:38,000 --> 00:53:41,800
Dar am căzut de acord că,
dacă spunem aceeași poveste...
642
00:53:42,100 --> 00:53:46,500
vinovații nu ar fi pedepsiți,
iar viața ei ar fi un iad în Paradis.
643
00:53:47,800 --> 00:53:50,000
Voiau să arate tuturor poza mea.
644
00:53:50,100 --> 00:53:52,100
Acum probabil că nu o vor face.
645
00:53:55,700 --> 00:53:58,800
Voi da o declarație.
Depun mărturie, dacă trebuie.
646
00:53:59,300 --> 00:54:00,600
Bravo ție.
647
00:54:01,500 --> 00:54:03,800
- Lasă-mă!
- Nu poți intra.
648
00:54:04,000 --> 00:54:06,700
Rahat! Kevin Feeney a mințit.
649
00:54:07,400 --> 00:54:10,100
- Îmi pare rău, căpitane.
- Nu-i nimic, Tony.
650
00:54:10,200 --> 00:54:12,000
Închide ușa după ce ieși.
651
00:54:15,100 --> 00:54:17,300
Fiul meu a zis că el nu a amenințat-o.
652
00:54:17,500 --> 00:54:21,200
I-a spus că, dacă depune mărturie
împotriva lui, o va ucide.
653
00:54:21,400 --> 00:54:23,500
E cuvântul lui împotriva cuvântului ei.
654
00:54:23,600 --> 00:54:26,900
- Nu mă sili să aleg eu.
- Asta ce vrea să însemne?
655
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
Am descoperit că Bo e un mincinos cronic.
656
00:54:30,500 --> 00:54:33,000
Nu i-am făcut nimic proastei.
657
00:54:41,200 --> 00:54:42,600
Să-i dai drumul fiului meu!
658
00:54:48,500 --> 00:54:52,300
Arestați-l!
Îl vreau arestat pentru agresiune!
659
00:54:52,600 --> 00:54:53,900
Ușor.
660
00:54:57,700 --> 00:54:59,600
Ia loc, dle Pennington.
661
00:55:03,400 --> 00:55:06,000
Promit că nu te vor mai agresa.
662
00:55:06,600 --> 00:55:07,600
Ce?
663
00:55:11,500 --> 00:55:13,400
Ai văzut tot.
664
00:55:13,600 --> 00:55:17,700
Tu și Bo ați insultat-o pe Candace
Pennington și i-ați atacat tatăl.
665
00:55:18,500 --> 00:55:21,100
Vedeți lucrurile altfel, dle Pennington?
666
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Nu. Așa am văzut și eu.
667
00:55:24,000 --> 00:55:25,200
Și eu.
668
00:55:25,800 --> 00:55:28,500
Mi-a lovit fiul fără motiv.
669
00:55:29,200 --> 00:55:31,200
Cred că există un motiv.
670
00:55:50,600 --> 00:55:52,700
Poza cu tine din dormitor?
671
00:55:52,800 --> 00:55:55,200
Ce faci cu ea când doarme cineva la tine?
672
00:55:55,600 --> 00:55:58,100
Rămâne acolo. Trebuie să afle despre tine.
673
00:56:05,600 --> 00:56:08,600
- Ce părere ai?
- Despre cine doarme la mine?
674
00:56:08,700 --> 00:56:11,500
Nu, de venirea mea acolo.
Toate ziarele mici din țară
675
00:56:12,200 --> 00:56:15,300
ar vrea mai multe amănunte din
interior despre povestea asta.
676
00:56:15,400 --> 00:56:16,600
Știu.
677
00:56:17,100 --> 00:56:20,800
Aș putea veni cu un operator
și aș urmări ancheta.
678
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Să văd cum te descurci.
679
00:56:24,400 --> 00:56:27,600
- Nu.
- Am putea face o serie TV.
680
00:56:28,400 --> 00:56:31,200
- Nu, Jenn.
- Nu ți-aș sta în cale.
681
00:56:39,400 --> 00:56:40,700
Bună, Abby.
682
00:57:52,800 --> 00:57:54,100
Salut, Jesse.
683
00:57:56,300 --> 00:57:58,800
Două gloanțe în piept, ca și ceilalți.
684
00:57:59,000 --> 00:58:02,300
Dimineață răcoroasă.
Dificil de stabilit ora decesului.
685
00:58:02,400 --> 00:58:03,600
Salut, Doc.
686
00:58:04,500 --> 00:58:05,900
Nu acum.
687
00:58:14,200 --> 00:58:15,800
Jesse, îmi pare rău.
688
00:59:15,200 --> 00:59:18,200
Ar trebui să spun "La naiba"
și să fiu doar un bețiv.
689
00:59:20,100 --> 00:59:22,100
Doar mă pricep la asta.
690
01:00:06,600 --> 01:00:09,800
Nu văd ce rezolvi
dacă îi închizi pe copiii ăia.
691
01:00:10,200 --> 01:00:13,900
Crezi că ei nu știau că nu e bine?
Că nu se puteau controla?
692
01:00:14,100 --> 01:00:17,500
- Păi, nu prea.
- Fără înțelegeri. Vor face închisoare.
693
01:00:19,500 --> 01:00:22,400
Candace nu-și poate imagina
cum se va duce mâine la școală.
694
01:00:22,900 --> 01:00:26,000
Că va da ochii cu copiii care știu...
695
01:00:26,100 --> 01:00:29,000
că a fost violată în grup
și fotografiată goală...
696
01:00:29,100 --> 01:00:33,300
iar trei dintre făptași
sunt la aceeași școală.
697
01:00:33,900 --> 01:00:35,400
Poate în aceeași clasă...
698
01:00:35,700 --> 01:00:38,600
Nu mai sunt o fetiță, dar sunt femeie.
699
01:00:38,700 --> 01:00:40,700
Ca femeie, sunt de partea ei.
700
01:00:41,000 --> 01:00:43,700
Curtea a spus ceva de servicii comunitare?
701
01:00:44,900 --> 01:00:45,900
Încă nu.
702
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Eu am un cuvânt de spus?
703
01:00:48,500 --> 01:00:50,000
Tu ce-ai vrea să facem?
704
01:00:50,400 --> 01:00:54,700
Fiecare din ei într-o celulă, o oră.
Vreau să-i bat de să le sară fulgii.
705
01:00:55,800 --> 01:00:57,900
- Glumești?
- Da.
706
01:00:59,500 --> 01:01:03,700
Ce-ar fi să-și ispășească pedeapsa
în cadrul secției de poliție?
707
01:01:04,100 --> 01:01:08,300
Ți-ai lua foarte în serios
sarcina de supraveghetor.
708
01:01:08,600 --> 01:01:10,500
Le voi rupe oasele.
709
01:01:12,200 --> 01:01:14,300
Și nici măcar nu-i voi atinge.
710
01:01:15,900 --> 01:01:17,800
Să văd ce pot face.
711
01:01:19,100 --> 01:01:22,000
Cum e cu crimele nerezolvate
din zona Cleveland?
712
01:01:22,100 --> 01:01:23,700
Nu se potrivește nimic.
713
01:01:24,000 --> 01:01:27,100
O fată a fost împușcată într-o stație
de autobuz în Parma, lângă Cleveland.
714
01:01:27,200 --> 01:01:29,200
Știu unde e Parma.
715
01:01:30,800 --> 01:01:33,500
Cu acest mod de operare se potrivesc doar...
716
01:01:33,600 --> 01:01:39,500
două crime în Hilton Head, 1999...
și trei în Florida, 2002.
718
01:01:39,700 --> 01:01:41,300
Unde în Florida?
719
01:01:43,000 --> 01:01:44,400
Palm Beach.
720
01:01:48,000 --> 01:01:50,700
A venit un tip de la CNN.
Vrea să discute cu tine.
721
01:01:50,800 --> 01:01:52,700
- Cine e?
- Nu știu.
722
01:01:53,400 --> 01:01:55,000
N-o să-i placă.
723
01:01:55,700 --> 01:01:58,700
În fiecare dimineață e o ședință
de presă. Spune-i unde și când.
724
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Bine.
725
01:02:00,700 --> 01:02:02,400
Putem obține un mandat de percheziție.
726
01:02:02,500 --> 01:02:05,300
Nici un judecător nu ne va da un mandat
la dovezile pe care le avem acum.
727
01:02:05,400 --> 01:02:07,000
Iar armele nu vor fi acolo.
728
01:02:07,100 --> 01:02:09,800
- Putem încerca.
- Nu vreau să se oprească!
729
01:02:27,900 --> 01:02:29,400
Bună treabă!
730
01:02:30,500 --> 01:02:32,800
Ai putea ajunge detectiv.
731
01:02:34,800 --> 01:02:37,200
Aici nu avem detectivi.
732
01:02:39,200 --> 01:02:41,500
Dacă am avea.
733
01:03:01,400 --> 01:03:03,400
Îmi pare rău pentru prietena ta.
734
01:03:04,900 --> 01:03:07,800
Nu era prietena mea. Era amica mea.
735
01:03:09,600 --> 01:03:11,100
Nu, mulțumesc.
736
01:03:11,500 --> 01:03:13,800
- Nu bei?
- Nu beau.
737
01:03:16,300 --> 01:03:17,900
Am băut, dar nu mai beau.
738
01:03:20,600 --> 01:03:23,600
Ține. Nu-mi place să beau singură.
739
01:03:27,900 --> 01:03:31,700
Procurorul a acceptat planul tău.
Ce vei face?
740
01:03:33,700 --> 01:03:37,100
Îi duc la dr. Perkins să-i castreze.
741
01:03:39,300 --> 01:03:42,600
Familia Marino vrea să depun
o plângere împotriva ta.
742
01:03:43,900 --> 01:03:47,000
- S-a întâmplat atât de repede...
- Așa este.
743
01:03:47,700 --> 01:03:50,400
Reacționezi lent.
744
01:03:50,700 --> 01:03:53,900
Bo l-a atacat pe tatăl lui Candace,
iar acesta s-a apărat.
745
01:03:54,200 --> 01:03:58,000
Joe Marino a intervenit, iar Chuck
a trebuit să se apere de amândoi.
746
01:03:58,100 --> 01:04:01,500
- Asta vei declara la tribunal?
- Categoric.
747
01:04:11,500 --> 01:04:14,000
Am fost procuror într-o viață anterioară.
748
01:04:15,300 --> 01:04:17,100
Nu te amărî.
749
01:04:17,500 --> 01:04:21,100
Astea sunt cazurile cele mai grele:
crime la întâmplare, fără motiv.
750
01:04:21,500 --> 01:04:25,200
Ucigașii în serie dau greș
numai când devine ceva personal.
751
01:04:30,000 --> 01:04:32,100
Când mergem la tribunal?
752
01:04:32,600 --> 01:04:35,200
Nu vom câștiga acest caz.
753
01:04:35,900 --> 01:04:38,400
Le voi sugera să renunțe.
754
01:04:38,500 --> 01:04:40,800
- Și dacă nu vor dori?
- Vor renunța.
755
01:04:45,300 --> 01:04:49,400
Neoficial, ce s-a întâmplat
cu Bo și cu tatăl lui?
756
01:04:50,200 --> 01:04:54,000
Pennington i-a trosnit pe Bo și
pe taică-său, iar eu l-am lăsat.
757
01:04:54,800 --> 01:04:57,600
- Sunt șocată.
- Nu foarte șocată.
758
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Nu.
759
01:05:01,700 --> 01:05:03,600
Va fi secretul nostru.
760
01:05:04,300 --> 01:05:07,600
Înainte să se termine, vom avea mai multe.
761
01:05:28,200 --> 01:05:31,000
Rezultatele balistice la a treia victimă.
762
01:05:31,500 --> 01:05:34,500
La fel. Aceleași două arme.
763
01:05:36,400 --> 01:05:39,400
- Cine mai știe de asta?
- Deocamdată, doar noi doi.
764
01:05:40,300 --> 01:05:43,300
- Bine.
- Dar nu mai știu ce să inventez.
765
01:05:45,600 --> 01:05:47,400
E frig aici.
766
01:05:48,200 --> 01:05:51,200
În ziua în care am părăsit LAPD,
am plecat la Santa Monica...
767
01:05:51,500 --> 01:05:53,500
și am privit oceanul.
768
01:05:54,000 --> 01:05:57,100
Îmi pierdusem soția și slujba.
M-a liniștit.
769
01:05:59,600 --> 01:06:02,000
- La fel te simți acum?
- Nu.
770
01:06:02,200 --> 01:06:03,500
Acum sunt furios.
771
01:06:04,700 --> 01:06:06,400
Mi-au ucis o prietenă.
772
01:06:06,800 --> 01:06:10,300
Crezi că a fost intenționat
faptul că ți-au ucis prietena?
773
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Da.
774
01:06:14,300 --> 01:06:15,800
Știu cine a făcut asta.
775
01:06:17,900 --> 01:06:20,900
Știu cine i-a ucis pe Eisley,
pe femeia din parcare...
776
01:06:21,200 --> 01:06:23,700
pe tipul de pe alee și pe Abby.
777
01:06:24,900 --> 01:06:26,700
Știu cine i-a ucis.
778
01:06:28,100 --> 01:06:30,000
- Un motiv?
- Nu.
779
01:06:30,100 --> 01:06:31,700
- Martori?
- Nu.
780
01:06:31,900 --> 01:06:33,400
- Arma crimei?
- Nu.
781
01:06:33,500 --> 01:06:36,600
Mă duc să încălzesc celula.
782
01:06:38,300 --> 01:06:39,800
Sunt doi.
783
01:06:40,800 --> 01:06:43,600
Și nu se vor opri. N-am să-i las.
784
01:06:44,600 --> 01:06:49,100
Par interesați de mine și am să-i încurajez.
785
01:06:50,300 --> 01:06:53,200
Acești doi oameni sunt interesați să ucidă...
786
01:06:53,300 --> 01:06:55,800
și acum vor să te ucidă pe tine?
787
01:06:55,900 --> 01:06:58,000
Nu-i așa că e o țară minunată?
788
01:06:58,800 --> 01:07:02,900
Jesse, ai grijă cu ei.
789
01:07:05,700 --> 01:07:09,000
- Am grijă cu toți.
- Ba pe dracu'.
790
01:07:11,000 --> 01:07:14,200
N-o lua la modul personal.
791
01:07:14,700 --> 01:07:17,300
Fac meseria asta de prea
mult timp ca să mă mai înșel.
792
01:07:17,400 --> 01:07:21,100
N-am să stau să aștept să
se mai găsească un cadavru.
793
01:07:32,800 --> 01:07:34,800
Îți place să mă pui pe jar.
794
01:07:42,100 --> 01:07:43,400
Te duc undeva?
795
01:07:45,600 --> 01:07:47,200
Te va vedea.
796
01:07:53,500 --> 01:07:54,700
Îmi convine.
797
01:07:54,900 --> 01:07:57,700
- Știi ce e și mai bine?
- Ce?
798
01:08:07,600 --> 01:08:09,100
Pare obosit.
799
01:08:10,700 --> 01:08:12,600
Cred că e îngrijorat.
800
01:08:15,600 --> 01:08:17,900
Poate am fost prea duri cu el.
801
01:08:18,900 --> 01:08:22,900
Viața omului e ca zborul acelei vrăbii.
802
01:08:42,800 --> 01:08:44,300
E Reggie.
803
01:08:44,800 --> 01:08:46,700
Mi-am zis că ai nevoie de asta.
804
01:08:47,400 --> 01:08:48,500
Intră.
805
01:08:50,400 --> 01:08:54,200
- Au făcut un test balistic?
- Da. L-am trimis la Boston.
806
01:08:54,900 --> 01:08:57,600
Vino în sufragerie.
Brianna vrea să te vadă.
807
01:08:57,700 --> 01:08:59,700
Bri, scumpo, e Jesse.
808
01:09:04,100 --> 01:09:06,900
Sper că nu a fost folosită
în vreo infracțiune.
809
01:09:07,100 --> 01:09:09,600
Nu s-a tras niciodată cu ea.
810
01:09:10,200 --> 01:09:12,300
Împușcat rozătoare...
811
01:09:12,500 --> 01:09:15,200
- Poate cu una din celelalte.
- Nu.
812
01:09:15,500 --> 01:09:17,400
Nu am alte arme.
813
01:09:18,200 --> 01:09:19,400
Jesse Stone.
814
01:09:19,500 --> 01:09:20,800
- Brianna.
- Bună.
815
01:09:21,000 --> 01:09:23,100
Ce câine frumos!
816
01:09:23,400 --> 01:09:25,700
Bună! E un câine dulce.
817
01:09:25,800 --> 01:09:27,500
Bună, drăgălașule.
818
01:09:27,800 --> 01:09:31,100
L-am adoptat. A fost al primei victime.
819
01:09:31,400 --> 01:09:33,600
Ce drăguț din partea ta!
820
01:09:35,500 --> 01:09:36,900
Ce dulce...
821
01:09:37,500 --> 01:09:40,400
- Cred că te place.
- Sigur că mă place.
822
01:09:43,500 --> 01:09:44,900
Plecați undeva?
823
01:09:45,200 --> 01:09:48,000
După cum ți-am spus,
nu stăm prea mult aici.
824
01:09:48,800 --> 01:09:51,200
- Când plecați?
- Mâine seară.
825
01:09:51,500 --> 01:09:55,300
- Cum merge ancheta?
- Păi, nu prea bine.
826
01:09:56,200 --> 01:09:58,900
Sper că victimele nu au suferit.
827
01:09:59,200 --> 01:10:02,200
Mă întreb cum e să știi că mori.
828
01:10:02,900 --> 01:10:05,300
Ai trecut prin asta, Jesse?
829
01:10:05,400 --> 01:10:09,200
Sunt polițist într-un oraș mic.
Mai mult dau amenzi de parcare.
830
01:10:10,100 --> 01:10:12,700
Totul trebuie să fie intens...
831
01:10:13,700 --> 01:10:17,600
M-am întrebat mereu cum e
pentru criminal. Foarte intens...
832
01:10:17,700 --> 01:10:20,100
Puterea umană supremă.
833
01:10:20,900 --> 01:10:24,400
- Dacă se gândește la asta.
- Crezi că se gândește?
834
01:10:24,500 --> 01:10:28,000
Sunt polițist într-un oraș mic.
Mai mult dau amenzi de parcare.
835
01:10:28,900 --> 01:10:32,300
- Ai vreun indiciu?
- Mă gândeam la voi.
836
01:10:33,700 --> 01:10:35,600
Fiecare are nevoie de un hobby.
837
01:10:36,700 --> 01:10:40,400
Serios, de ce să facem așa ceva?
838
01:10:41,300 --> 01:10:42,700
O nebunie comună.
839
01:10:45,500 --> 01:10:47,400
Măcar am avea ceva în comun.
840
01:10:54,900 --> 01:10:56,900
Cine e ultima victimă?
841
01:10:58,500 --> 01:11:00,000
O prietenă a mea.
842
01:11:00,300 --> 01:11:03,400
Abby Taylor. Am citit în ziar.
843
01:11:03,600 --> 01:11:06,500
Cred că e foarte greu când e cineva apropiat...
844
01:11:07,800 --> 01:11:08,900
Îmi pare rău.
845
01:11:10,600 --> 01:11:11,700
Și mie.
846
01:11:17,361 --> 01:11:20,614
Abigail, o, Abigail
Ați cunoscut-o pe Abigail?
847
01:11:21,865 --> 01:11:25,285
Regina femeilor tatuate.
848
01:11:28,300 --> 01:11:29,700
Cum e?
849
01:11:31,000 --> 01:11:33,500
Mama e cam morocănoasă.
850
01:11:35,600 --> 01:11:37,700
- Și taică-tău?
- Tata e bine.
851
01:11:37,800 --> 01:11:41,100
Nu s-a mai bătut cu nimeni pentru mine.
852
01:11:44,300 --> 01:11:47,300
- N-ai încercat să-l oprești.
- Se descurca foarte bine.
853
01:11:48,700 --> 01:11:50,600
A făcut box în colegiu.
854
01:11:50,900 --> 01:11:54,600
Cred că a fost bun.
Nu are nici un semn pe față.
855
01:11:55,100 --> 01:11:57,800
- Ai boxat vreodată?
- Eu nu boxez, eu lupt.
856
01:11:59,100 --> 01:12:01,200
- Care e diferența?
- Regulile.
857
01:12:05,100 --> 01:12:07,100
Cum e la școală?
858
01:12:09,500 --> 01:12:13,300
Bo sau Troy se uită la mine
când trec pe lângă ei.
859
01:12:13,600 --> 01:12:15,500
Dar nu spun nimic.
860
01:12:18,500 --> 01:12:22,900
În rest, majoritatea copiilor
s-au purtat foarte ca lumea.
861
01:12:24,200 --> 01:12:25,300
Bine.
862
01:12:35,400 --> 01:12:38,500
Vreau să știi că apreciez
ce ai făcut pentru mine.
863
01:12:41,100 --> 01:12:43,400
- Îmi faci o favoare?
- Sigur.
864
01:12:44,300 --> 01:12:47,800
Reggie nu are o familie.
865
01:12:49,000 --> 01:12:50,900
Eu nu prea stau pe-acasă...
866
01:12:51,500 --> 01:12:54,100
și are nevoie de cineva
care să aibă grijă de el.
867
01:12:54,200 --> 01:12:57,000
- Poți face asta?
- Nu știu. Mama...
868
01:12:57,100 --> 01:12:59,400
Vorbesc eu cu mama ta.
869
01:12:59,800 --> 01:13:01,800
Dar trebuie să ai grijă de el.
870
01:13:02,600 --> 01:13:05,700
- Îl hrănești, îl plimbi, cureți după el.
- Știu.
871
01:13:06,900 --> 01:13:08,600
Pot face asta.
872
01:13:09,400 --> 01:13:10,800
Știu că poți.
873
01:13:22,400 --> 01:13:23,500
Ce e?
874
01:13:26,300 --> 01:13:28,100
Îmi pare rău pentru prietena ta.
875
01:13:29,600 --> 01:13:31,100
Mulțumesc, Candace.
876
01:13:55,700 --> 01:13:59,100
- De ce Abby?
- Pentru că era apropiată de mine.
877
01:14:00,900 --> 01:14:04,800
- Crezi că vor să te ucidă?
- Aș cam vrea să încerce.
878
01:14:06,600 --> 01:14:08,700
Știu că nu au terminat.
879
01:14:10,800 --> 01:14:14,500
Ei știu unde locuiești.
De ce nu vin să te împuște?
880
01:14:14,600 --> 01:14:17,100
Vor să facă ceva artistic.
881
01:14:17,500 --> 01:14:19,800
Sunt nebuni. Uit mereu asta.
882
01:14:20,300 --> 01:14:22,500
Cred că au făcut o greșeală.
883
01:14:23,400 --> 01:14:24,900
Nu mai e la întâmplare.
884
01:14:25,000 --> 01:14:28,400
Vor să mă întărâte,
să vadă cum reacționez.
885
01:14:29,200 --> 01:14:31,900
Ai putea avea mai multă grijă.
886
01:14:32,000 --> 01:14:33,400
Am nevoie de dovezi.
887
01:14:34,100 --> 01:14:36,300
Crezi că vor proceda la fel?
888
01:14:36,400 --> 01:14:39,600
Ucigașilor în serie le plac ritualurile.
O vor face exact la fel.
889
01:14:39,700 --> 01:14:44,200
Jesse, ești un om și un polițist bun.
Mai bun decât merită orașul ăsta.
890
01:14:45,700 --> 01:14:48,200
Contează ce se întâmplă cu tine.
891
01:14:48,900 --> 01:14:52,900
Adevărul cel urât, Moll,
e că pentru mine nu contează.
892
01:14:53,900 --> 01:14:56,300
Mulți oameni te iubesc, Jesse.
893
01:14:57,200 --> 01:14:59,300
- Inclusiv tu?
- Mai ales eu.
894
01:15:00,200 --> 01:15:02,700
Și nu mă lua cu drăgălășenii.
895
01:15:03,600 --> 01:15:06,000
Mi-e greu să nu fiu "drăgălaș".
896
01:15:17,100 --> 01:15:20,900
Reggie îi va prinde bine lui Candace.
A fost un gest frumos.
897
01:15:57,700 --> 01:15:59,700
Jesse, sunt eu. Sunt...
898
01:16:02,800 --> 01:16:04,800
Jesse, sunt Candace.
899
01:16:06,800 --> 01:16:10,700
Nu știu dacă ți-am mulțumit destul
pentru tot ce ai făcut pentru mine.
900
01:16:11,400 --> 01:16:14,900
Ai făcut atât de multe, acum și Reggie...
901
01:16:15,900 --> 01:16:20,300
Voiam doar să știi că îți sunt prietenă...
902
01:16:20,400 --> 01:16:23,500
și mă simt aproape de tine.
903
01:16:23,900 --> 01:16:25,200
Pa!
904
01:16:42,600 --> 01:16:44,700
- Alo?
- Sunt Jesse.
905
01:16:46,000 --> 01:16:49,100
Vreau să ne vedem înainte să plecați.
906
01:16:49,400 --> 01:16:53,900
Parcarea de lângă canal, unde a
fost ucisă Abby Taylor. O știi.
907
01:16:54,300 --> 01:16:56,600
- Când?
- Diseară, la 10:00.
908
01:16:56,800 --> 01:16:58,500
E ceva oficial?
909
01:16:58,800 --> 01:17:00,800
Nu, e personal.
910
01:17:08,200 --> 01:17:10,500
Dacă am dreptate, vor fi acolo.
911
01:17:12,600 --> 01:17:13,900
Polițist idiot.
912
01:17:14,500 --> 01:17:16,800
Crede că ne întinde o capcană.
913
01:17:17,400 --> 01:17:19,700
- Poate să facă ceva?
- Nu are importanță.
914
01:17:21,500 --> 01:17:24,800
E cu atât mai simplu.
Acum știm unde va fi.
915
01:17:33,600 --> 01:17:35,300
De ce sunt aici?
916
01:17:36,800 --> 01:17:38,700
Ai copii și un soț.
917
01:17:38,900 --> 01:17:41,100
Foarte cavaleresc din partea ta...
918
01:17:41,200 --> 01:17:45,100
și știu că o faci pentru că ții
la mine, dar tot e umilitor.
919
01:17:46,000 --> 01:17:48,600
- Vezi ceva, Suit?
- Încă nu.
920
01:17:52,700 --> 01:17:54,400
Dacă te înșeli?
921
01:17:55,400 --> 01:17:57,400
De-aia te am pe tine, Molly.
922
01:18:16,600 --> 01:18:19,000
Jesse, nu cred că vor veni.
923
01:18:23,100 --> 01:18:24,500
Ba da.
924
01:18:30,900 --> 01:18:32,200
Au sosit.
925
01:18:32,700 --> 01:18:35,200
Venim cât putem de repede.
Ai auzit, Suit?
926
01:18:35,300 --> 01:18:36,500
Venim acum.
927
01:19:06,800 --> 01:19:09,800
- Nu accept un câine în casă.
- Asta e altceva.
928
01:19:14,200 --> 01:19:16,700
- Am eu grijă de el.
- Numai că nu vei avea.
929
01:19:16,800 --> 01:19:17,900
Tată.
930
01:19:23,300 --> 01:19:25,100
Margaret, înseamnă mult pentru ea.
931
01:19:25,200 --> 01:19:28,900
- Cunoști regula.
- N-o putem ocoli de data asta?
932
01:19:29,000 --> 01:19:30,800
Reggie are nevoie de o casă.
933
01:19:30,900 --> 01:19:33,900
Știi ce părere am de animalele de casă.
934
01:19:34,400 --> 01:19:37,100
E un câine minunat.
E deja obișnuit cu casa.
935
01:19:37,200 --> 01:19:39,900
- Promit că voi avea grijă de el.
- Margaret.
936
01:19:40,300 --> 01:19:44,000
- Îl vreau cu adevărat.
- Nu accept un câine în casă.
937
01:19:44,500 --> 01:19:48,100
- E altceva. Voi avea grijă de el.
- Numai că nu vei avea.
938
01:19:48,300 --> 01:19:50,900
- Tată.
- Margaret, înseamnă mult pentru ea.
939
01:19:51,000 --> 01:19:52,700
Candace nu e acasă.
940
01:20:29,100 --> 01:20:30,500
Ridică-l.
941
01:20:35,800 --> 01:20:38,600
- Și să te las să mă execuți?
- Ridică-l.
942
01:20:41,600 --> 01:20:43,400
Eu nu am împușcat pe nimeni.
943
01:20:45,700 --> 01:20:50,200
Poate voi face închisoare,
dar nu voi fi executat.
944
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
Voi trăi mai mult decât tine, Jesse.
945
01:21:04,400 --> 01:21:05,600
Ridică-te.
946
01:22:09,400 --> 01:22:12,600
Lasă arma, Suit, înainte să împuști pe cineva.
947
01:22:16,300 --> 01:22:17,700
Ești bine?
948
01:22:21,600 --> 01:22:23,400
Două arme, un agresor.
949
01:22:24,300 --> 01:22:26,000
Dă-i asta lui Healey.
950
01:23:34,000 --> 01:23:35,900
La ce te uiți?
951
01:23:39,100 --> 01:23:41,400
Jesse, ești acolo?
952
01:23:44,800 --> 01:23:46,200
Îmi pare rău.
953
01:23:47,200 --> 01:23:51,500
Îmi dau seama că m-am gândit
doar la mine și la cariera mea.
954
01:23:51,600 --> 01:23:54,400
Și mai știu că am fost
de multe ori așa cu tine.
955
01:23:57,900 --> 01:24:00,700
Jesse, ești acolo?