1
00:00:18,467 --> 00:00:23,681
Traducerea și adaptarea: dflo
Sincronizare si corectura:
Stan Roxana

2
00:00:30,984 --> 00:00:34,548
<i>Salut vouă, "îngeri" somnoroși.
Bună dimineața.</i>

3
00:00:35,226 --> 00:00:38,755
<i>E prietenul vostru,
Romeo de la miezul nopții.</i>

4
00:00:39,057 --> 00:00:40,171
<i>Știu.
Știu.</i>

5
00:00:40,275 --> 00:00:43,141
<i>Sunt vocea pe care în mod normal
o ascultați în miezul nopții.</i>

6
00:00:42,868 --> 00:00:45,766
<i>Dar ziua de azi e specială,
Los Angeles.</i>

7
00:00:45,480 --> 00:00:47,748
<i>E ziua mea preferată din an.</i>

8
00:00:45,656 --> 00:00:49,167
<i>Azi e Ziua Sfântului Valentin.</i>

9
00:00:51,431 --> 00:00:54,318
<i>Și de aceea voi fi aici toată ziua
și toată noaptea,</i>

10
00:00:55,076 --> 00:00:57,226
<i>difuzând cântecele pe care le iubiți</i>

11
00:00:57,957 --> 00:01:01,316
<i>și cântecele
pe care vă place să vă iubiți.</i>

12
00:02:44,998 --> 00:02:47,166
- Bună.
- Bună.

13
00:02:52,090 --> 00:02:55,878
Când eram copil, cel mai adesea sfaturile
pe care mi le dădea tata erau porcării.

14
00:02:57,853 --> 00:03:01,090
Un singur lucru pe care-l spunea
era genial.

15
00:03:02,474 --> 00:03:06,108
Spunea: "Dacă vreodată ești cu o fată"

16
00:03:06,118 --> 00:03:07,689
"care e prea bună pentru tine,"

17
00:03:08,845 --> 00:03:10,523
"căsătorește-te cu ea."

18
00:03:15,430 --> 00:03:16,720
Deci...

19
00:03:29,468 --> 00:03:33,161
- Serios?
- Un Sf. Valentin fericit!

20
00:03:33,245 --> 00:03:35,203
Un Sf. Valentin fericit!

21
00:03:42,370 --> 00:03:44,213
A spus "da"!

22
00:03:56,474 --> 00:03:58,489
Julie, sună-mă imediat
ce primești acest mesaj,

23
00:04:00,679 --> 00:04:03,160
am vești importante.
Vești importante.

24
00:04:02,612 --> 00:04:05,064
- A spus "da".
- Glumești.

25
00:04:04,780 --> 00:04:07,198
- Ce?
- Adică, glumești!

26
00:04:06,865 --> 00:04:08,536
Nu, tu credeai
că o să spună "nu".

27
00:04:08,724 --> 00:04:10,523
Haide, mă cunoști doar, întotdeauna
mă aștept la ce-i mai rău.

28
00:04:10,848 --> 00:04:12,357
- Mentalitate de imigrant.
- Așa e.

29
00:04:12,443 --> 00:04:14,095
Las-o baltă. A spus "da".
E o veste bună.

30
00:04:13,720 --> 00:04:14,991
Da. Fii atent.

31
00:04:16,335 --> 00:04:18,935
Astăzi nu trebuie
să mă dau bățos.

32
00:04:17,299 --> 00:04:19,562
Pot să fiu caraghios.
Toată ziua.

33
00:04:20,016 --> 00:04:22,050
Vorbind despre dragoste
unor străini.

34
00:04:22,071 --> 00:04:24,071
Și nimeni n-o să creadă
că sunt un idiot.

35
00:04:24,706 --> 00:04:27,656
Fiindcă azi e ziua Sf. Valentin.

36
00:04:27,787 --> 00:04:30,952
Și toată lumea e romantică
de ziua Sf. Valentin.

37
00:04:32,961 --> 00:04:38,740
Scoate-ți capul din fund și folosește
naibii semnalizarea. Idiotul naibii!

38
00:04:41,571 --> 00:04:42,708
<i>Bună dimineața, Los Angeles.</i>

39
00:04:42,978 --> 00:04:46,811
<i>Sunt Sherry Donaldson,
de la KVLA News.</i>

40
00:04:47,314 --> 00:04:50,180
<i>Și acum,
să vedem vremea...</i>

41
00:04:49,915 --> 00:04:52,133
<i>Bună dimineața.</i>

42
00:04:51,826 --> 00:04:55,176
<i>Soarele răsare dimineața târziu.
Uitați-vă la aceste cifre!</i>

43
00:04:55,644 --> 00:04:58,479
<i>Temperaturi joase în Napa Valley.</i>

44
00:04:58,574 --> 00:05:01,715
<i>Și puțin cam înnorat pe coastă
până spre prânz.</i>

45
00:05:05,067 --> 00:05:06,931
Susan, ce naiba e asta?

46
00:05:07,521 --> 00:05:11,316
Șeful crede că va mări audiența.

47
00:05:11,463 --> 00:05:13,091
<i>Și am ieșit...</i>

48
00:05:13,885 --> 00:05:16,765
Nu vorbesc de
"Pippi Ciorapi Lungi", ci despre asta.

49
00:05:16,492 --> 00:05:19,302
Sunt jurnalist de sport,
eu nu fac reportaje mondene.

50
00:05:18,913 --> 00:05:22,035
Ești doar al doilea jurnalist de sport,
Kelvin. Ceea ce înseamnă

51
00:05:22,244 --> 00:05:25,332
că în zilele sportive slăbuțe
faci materialele pe care le vreau eu.

52
00:05:25,506 --> 00:05:27,506
Postul vrea mai multă expunere.

53
00:05:27,551 --> 00:05:32,156
Uite, o să fac niște povestiri, reportaje
de investigație și ți le aduc ție?

54
00:05:31,268 --> 00:05:34,680
E o singură poveste azi, Kelvin.
Și toată e a ta.

55
00:05:35,681 --> 00:05:38,780
Nu e complicat. E vorba
de omul obișnuit de pe stradă.

56
00:05:39,619 --> 00:05:45,138
"Spune-mi, John Q sau Jane Q.
Ce înseamnă Sf. Valentin pentru tine?"

57
00:05:44,878 --> 00:05:47,546
Îmi face greață.
Asta înseamnă pentru mine.

58
00:05:48,005 --> 00:05:50,214
Adică, cheltuim o mulțime de bani.
Nimănui nu-i pasă.

59
00:05:50,846 --> 00:05:53,020
Nici măcar nu e o sărbătoare reală.
Nu ne luăm zi liberă.

60
00:05:52,818 --> 00:05:57,122
Și revenim în...
5...4...3...

61
00:05:57,507 --> 00:06:02,477
Ascultă. Sunt un jucător.
Dar îmi înfrânez "stilul de joc"

62
00:06:02,809 --> 00:06:06,543
de la Anul Nou la ziua Sf. Patrick
doar ca să-mi permit această zi.

63
00:06:07,711 --> 00:06:13,042
Am nevoie de fericire, de romantism,
de dragoste și le vreau de la tine.

64
00:06:14,187 --> 00:06:16,899
Ai nevoie de Iisus.

65
00:06:16,735 --> 00:06:19,412
Du-te.
Pleacă acum.

66
00:06:48,140 --> 00:06:50,931
<i>Piața de Flori</i>

67
00:07:00,123 --> 00:07:03,719
Bună dimineața.
"Buon giorno."

68
00:07:06,881 --> 00:07:09,638
Bună, bună dimineața.
Am nevoie de bambusul norocos.

69
00:07:12,912 --> 00:07:14,243
Am nevoie de amândouă.

70
00:07:12,676 --> 00:07:15,483
- Am nevoie de tot stocul.
- Toate?

71
00:07:14,072 --> 00:07:16,024
Și margarete?

72
00:07:15,325 --> 00:07:17,505
Alphonso va veni să le ia.

73
00:07:18,286 --> 00:07:20,255
Dle Reed,
de ce ești întotdeauna fericit?

74
00:07:20,685 --> 00:07:22,142
De ce să nu fii
întotdeauna fericit?

75
00:07:26,699 --> 00:07:28,957
- Care-i treaba, omule?
- Salut, ce faci?

76
00:07:29,533 --> 00:07:33,042
Voi apărea la TV.
Cel care îmi ia interviul e acolo.

77
00:07:32,363 --> 00:07:34,141
Chiar așa?
Super.

78
00:07:34,218 --> 00:07:37,901
Ascultă, trebuie să vorbim.
Morley a spus "da".

79
00:07:37,478 --> 00:07:41,126
- A spus "da"?
- Normal că a spus "da", mă însor.

80
00:07:42,270 --> 00:07:43,838
Vești minunate.

81
00:07:46,318 --> 00:07:48,635
Trebuie să-i dăruiesc ceva foarte drăguț.

82
00:07:48,846 --> 00:07:52,406
Dar nu trandafiri,
ceva neobișnuit.

83
00:07:55,667 --> 00:07:56,967
- Ce e?
- Nu, nu.

84
00:07:58,267 --> 00:08:03,246
Nu-l deschide
până la momentul perfect.

85
00:08:03,285 --> 00:08:05,288
<i>Gata de interviu.</i>

86
00:08:05,319 --> 00:08:10,284
Sunt Kelvin Moore, de la KVLA,
Canalul 13, în piața de flori din centru,

87
00:08:10,479 --> 00:08:12,285
cu dl Simon Pham.

88
00:08:12,713 --> 00:08:14,450
Cu "Ph", nu cu "F".

89
00:08:14,852 --> 00:08:18,139
Dle Pham, câți trandafiri roșii
vindeți de ziua Sf. Valentin?

90
00:08:18,607 --> 00:08:21,669
Căpitanul și Tennille s-au căsătorit
de ziua Sf. Valentin.

91
00:08:21,672 --> 00:08:24,665
- Ce ați spus?
- Căpitanul și Tennille s-au căsătorit...

92
00:08:25,075 --> 00:08:30,094
110 milioane de trandafiri se vând
în America, de această sărbătoare.

93
00:08:29,967 --> 00:08:33,160
- 60% doar în California.
- Lucrează pentru tine?

94
00:08:33,225 --> 00:08:34,490
Sunt florar.

95
00:08:35,203 --> 00:08:38,354
Dețin "Buchetul Siena",
pe strada Rosewood, nr. 2173.

96
00:08:38,584 --> 00:08:40,667
- Și care e numele dvs., dle?
- Reed Bennett.

97
00:08:41,085 --> 00:08:44,134
- Tipul de la sport!
- Da, de la sport.

98
00:08:44,337 --> 00:08:47,918
- Bine, din Santa Montico...
- "Buchetul Siena".

99
00:08:49,976 --> 00:08:51,796
La ieșirea din Ventura.

100
00:09:02,002 --> 00:09:03,738
Totuși ai un defect.

101
00:09:04,107 --> 00:09:06,923
- Da? Care e acela?
- Slujba ta.

102
00:09:07,907 --> 00:09:09,689
Am crezut că femeilor
le plac doctorii.

103
00:09:10,773 --> 00:09:13,781
Ne plac halatele, dar...

104
00:09:12,548 --> 00:09:15,079
zburatul peste tot
nu e prea plăcut.

105
00:09:15,592 --> 00:09:18,088
Voi sta doar o noapte
în San Francisco.

106
00:09:19,581 --> 00:09:21,685
Nu poate face asta altcineva?
Doar în seara asta.

107
00:09:21,769 --> 00:09:23,473
Nu.
Eu sunt cel mai bun.

108
00:09:24,775 --> 00:09:26,358
Dacă te consolează cumva,

109
00:09:26,397 --> 00:09:31,499
în timp ce-i repar inima,
tu o vei ține pe a mea.

110
00:09:31,853 --> 00:09:33,335
Mulțumesc.

111
00:09:38,695 --> 00:09:41,720
O să întârzii.
Nu pot pierde avionul.

112
00:09:43,773 --> 00:09:46,597
Nu-mi vine să cred
că mă lași singură de Sf. Valentin.

113
00:09:47,208 --> 00:09:49,997
- Ai spus că ai ceva de făcut.
- Chiar am ceva de făcut.

114
00:09:50,694 --> 00:09:53,247
Doar că nu știu
dacă vreau s-o fac.

115
00:09:53,753 --> 00:09:55,971
- O știi pe prietena mea, Kara?
- Care dintre ele?

116
00:09:56,189 --> 00:09:57,445
Nevrotica, nebuna.

117
00:09:57,714 --> 00:10:00,743
Organizează o cină anuală
numită "Urăsc ziua Sf. Valentin".

118
00:10:00,666 --> 00:10:02,761
E cam mohorâtă, de fapt.

119
00:10:04,135 --> 00:10:05,258
Ce-i de urât?

120
00:10:06,956 --> 00:10:10,078
Nimic, dacă ești
un medic frumos, divorțat,

121
00:10:10,208 --> 00:10:13,470
dar pentru restul femeilor singure,
e un fel de insultă cosmică.

122
00:10:14,235 --> 00:10:17,427
Ca și cum universul ar spune:
"Îți amintești când aveai 14 ani"

123
00:10:17,191 --> 00:10:21,090
"și aveai acnee, aparat dentar
și cântai la saxofon în formația școlii"

124
00:10:20,995 --> 00:10:23,206
"și nimeni nu te invita
la Balul Zăpezii?"

125
00:10:23,605 --> 00:10:25,583
"Păi, nimic nu s-a schimbat."

126
00:10:25,827 --> 00:10:28,842
Aș fi chiulit de la fiecare oră
ca să te duc la Balul Zăpezii.

127
00:10:30,494 --> 00:10:32,820
Și apoi ți-aș prescrie Retin-A,
pentru pielea ta.

128
00:10:34,041 --> 00:10:36,187
De aceea ești iubitul meu
de Sf. Valentin.

129
00:10:37,873 --> 00:10:39,272
<i>Avem de-a face cu un profesionist.</i>

130
00:10:40,276 --> 00:10:42,561
<i>Sunt sigur că ați auzit o mulțime
de povești de ziua Sf. Valentin.</i>

131
00:10:42,801 --> 00:10:45,583
<i>- Încă mai credeți în dragoste?
- La naiba, da.</i>

132
00:10:44,597 --> 00:10:47,440
<i>Dragostea e singurul comportament șocant,
rămas pe planetă.</i>

133
00:10:47,878 --> 00:10:51,523
<i>Dacă el spune asta, înseamnă
că e adevărat, fiindcă e florar.</i>

134
00:11:09,216 --> 00:11:10,322
Te-ai trezit.

135
00:11:10,812 --> 00:11:13,020
- Mi-ai prins partea bună?
- Nu știu, întoarce-te.

136
00:11:19,775 --> 00:11:22,221
Aseară...

137
00:11:22,739 --> 00:11:23,739
A fost...

138
00:11:23,740 --> 00:11:24,740
- Uimitor.
- Da, am fost.

139
00:11:24,741 --> 00:11:25,741
Multumesc!

140
00:11:27,097 --> 00:11:28,097
Stii, obisnuiam sa fiu gimnasta

141
00:11:28,665 --> 00:11:29,665
Oh, asta explica multe.

142
00:11:30,112 --> 00:11:31,112
Sper ca nu te-am ranit,nu?

143
00:11:32,780 --> 00:11:33,780
Esti atat de dragut!

144
00:11:35,066 --> 00:11:36,066
Parca vroiai sa fii scriitoare, nu fotograf.

145
00:11:37,446 --> 00:11:38,446
O fata se poate razgândi.
Cel pu?in, aseara, asta s-a întâmplat.

146
00:11:41,785 --> 00:11:42,785
Oricum, n-ao putea "scrie"
acea poza.

147
00:11:47,719 --> 00:11:48,719
Mda, pai...

148
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
nasul e cam mare pentru fata mea.

149
00:11:50,672 --> 00:11:51,672
Cred ca sunt poveoti din LA.
Cred ca nasul tau e frumos.

150
00:12:01,127 --> 00:12:02,127
O Doamne, atat e ceasul?

151
00:12:02,683 --> 00:12:03,683
Ce?

152
00:12:04,318 --> 00:12:05,318
Nu, e cu trei minute înainte,
nu-mi place sa întârzii.

153
00:12:06,530 --> 00:12:07,530
Trebuie sa plec...

154
00:12:08,161 --> 00:12:09,161
Chiar acum?

155
00:12:09,269 --> 00:12:10,269
Da, imi pare rau.

156
00:12:10,858 --> 00:12:11,858
Unde mi-e fusta?

157
00:12:13,941 --> 00:12:14,941
A, da.

158
00:12:17,507 --> 00:12:18,507
- Trei minute, de ce nu cinci minute?
- Nu voiam sa par zelos.

159
00:12:20,966 --> 00:12:21,966
atii ce, mai stai.
Mai ramâi un pic.

160
00:12:23,056 --> 00:12:24,056
Am putea lua micul dejun.

161
00:12:26,837 --> 00:12:27,837
Nu.
atiam eu!

162
00:12:31,031 --> 00:12:32,031
Ce era, techno?

163
00:12:32,661 --> 00:12:33,661
- Ce?
- Tonul de apel.

164
00:12:33,917 --> 00:12:34,917
Nu, cred ca e mai mult retro,
din anii '70.

165
00:12:40,178 --> 00:12:41,178
Mul?umesc pentru aseara.
M-am distrat.

166
00:12:44,613 --> 00:12:45,613
ai e cafea proaspata în bucatarie.

167
00:12:46,147 --> 00:12:47,147
- Cred ca nu mai am cafea.
- Da, dar am împrumutat de la vecina ta.

168
00:12:49,576 --> 00:12:50,576
Pariez ca a fost foarte surprinsa
ca ai o femeie în vizita.

169
00:12:51,725 --> 00:12:52,725
Credea ca eoti homosexual.

170
00:12:53,032 --> 00:12:54,032
Nu-?i face griji,
i-am zis ca eoti heterosexual.

171
00:12:59,384 --> 00:13:00,384
Pa.

172
00:13:20,122 --> 00:13:21,599
Bună.

173
00:13:22,998 --> 00:13:26,965
M-am gândit la tine
toată noaptea.

174
00:13:27,132 --> 00:13:30,665
Îmi pare rău că n-am răspuns
de la primul apel...

175
00:13:32,291 --> 00:13:33,677
Nu e vina mea.

176
00:13:33,572 --> 00:13:38,294
Mă gândeam la ce o să-mi faci
și n-am mai putut aștepta.

177
00:13:38,366 --> 00:13:40,403
Nu aveam vreo mână liberă.

178
00:13:40,827 --> 00:13:46,373
Iubire, știi exact cât de dur
îmi place să fii.

179
00:13:48,280 --> 00:13:50,571
E ziua Sf. Valentin,
iubitule.

180
00:13:51,354 --> 00:13:53,376
Ce zici de ceva special?

181
00:13:54,156 --> 00:13:58,466
Colega mea de cameră a ajuns acasă.
Vrei s-o facem în trei?

182
00:13:58,431 --> 00:14:00,930
Dacă spune "da", îmi va lua
un minut să mă schimb.

183
00:14:03,008 --> 00:14:05,957
Cred că e o idee foarte bună.

184
00:14:30,657 --> 00:14:34,060
Edgar, am spus că nu ne vom dărui
cadouri, anul acesta.

185
00:14:33,901 --> 00:14:35,694
Știu, am mințit.

186
00:14:38,282 --> 00:14:39,767
Și eu.

187
00:14:40,997 --> 00:14:42,619
<i>Azi e ziua
când câștig cel mai mult.</i>

188
00:14:42,429 --> 00:14:44,473
Distribui scrisori de dragoste,
ca afacere.

189
00:14:44,750 --> 00:14:46,816
Am distribuit chiar și
o scrisoare de despărțire.

190
00:14:47,080 --> 00:14:49,077
<i>Oameni buni, chiar mesagerul dolofan
al dragostei</i>

191
00:14:49,410 --> 00:14:53,483
<i>spune că Sf. Valentin înseamnă
dragoste, romantism...</i>

192
00:14:53,759 --> 00:14:56,209
- Am găsit lipiciul, bunico.
- Bine.

193
00:14:58,127 --> 00:15:00,215
E o zi grea pentru el.

194
00:15:00,072 --> 00:15:03,089
Copilul era obișnuit
să facă felicitări împreună.

195
00:15:03,543 --> 00:15:06,491
Poate trebuie să ne oferim
să le facem noi cu el.

196
00:15:05,960 --> 00:15:10,643
M-am oferit, dar a spus că e distractiv
doar dacă le face cu mama lui.

197
00:15:11,061 --> 00:15:13,563
Deci, Edison...

198
00:15:13,804 --> 00:15:17,122
- Ce mâncăm la micul dejun?
- Nu pot mânca, bunicule.

199
00:15:18,147 --> 00:15:20,976
Cine a spus asta?
Nu poți mânca?

200
00:15:21,314 --> 00:15:23,524
Ce s-a întâmplat, fiule?
Ești bolnav?

201
00:15:26,057 --> 00:15:28,504
Da.
Bolnav de dragoste.

202
00:15:30,469 --> 00:15:32,880
<i>Julia, eu sunt. Încerc să dau de tine.
Sună-mă înapoi.</i>

203
00:15:38,041 --> 00:15:39,461
Doamne.

204
00:15:40,098 --> 00:15:42,656
- Bună.
- Bună.

205
00:15:43,827 --> 00:15:45,898
Deci... iubitul meu
mi-a trimis un mesaj azi dimineață.

206
00:15:46,554 --> 00:15:49,130
Cam așa: "Uită-te la ușă."

207
00:15:50,663 --> 00:15:55,149
M-am uitat afară,
dar iubitul meu nu era acolo.

208
00:15:57,459 --> 00:16:00,202
- Dar era un urs uriaș...
- Am văzut ursul.

209
00:16:02,971 --> 00:16:05,812
- Nu-i așa că e cel mai drăguț lucru?
- Dintre toate.

210
00:16:06,046 --> 00:16:09,750
Locuiești aici, în clădirea asta?
Fiindcă te văd tot timpul în hol.

211
00:16:10,388 --> 00:16:14,037
- Fiindcă eu locuiesc aici.
- Nu, vizitez pe cineva.

212
00:16:15,362 --> 00:16:17,615
Bine, o să plec acum.

213
00:16:17,944 --> 00:16:20,127
Îmi iau și ursul.

214
00:16:20,333 --> 00:16:22,785
- Sper să primești multe felicitări azi.
- Mulțumesc.

215
00:16:25,915 --> 00:16:27,985
<i>Bună ziua tuturor,
vă vorbește căpitanul.</i>

216
00:16:27,819 --> 00:16:30,783
<i>În numele meu și al echipajului,
vă doresc tuturor</i>

217
00:16:30,251 --> 00:16:31,956
<i>o zi fericită de Sf. Valentin.</i>

218
00:16:32,708 --> 00:16:34,743
<i>E o ocazie să vă odihniți puțin.</i>

219
00:16:34,857 --> 00:16:36,872
<i>Conform programului</i>

220
00:16:36,801 --> 00:16:41,207
<i>mai avem 6 ore până în Los Angeles.</i>

221
00:16:43,024 --> 00:16:45,032
<i>Dar vremea va fi caldă,</i>

222
00:16:44,949 --> 00:16:47,586
<i>după trei zile de ploaie.</i>

223
00:16:52,397 --> 00:16:54,987
- Reed e aici sau e pe teren?
- Da, e acolo.

224
00:16:56,255 --> 00:16:57,918
- Bună, Julia.
- Salut, oameni buni.

225
00:16:58,580 --> 00:17:01,022
Cum a fost azi noapte?
Ai stat trează toată noapte?

226
00:17:02,221 --> 00:17:05,011
- Toată lumea e aici astăzi.
- Al cui e copilul acesta?

227
00:17:05,085 --> 00:17:06,578
Du-te găsește-o pe mama ta.

228
00:17:08,528 --> 00:17:10,792
- Bună, Nikki.
- Bună dimineața.

229
00:17:10,593 --> 00:17:12,787
Ce... galbene sunt.
Unde e Reed?

230
00:17:12,774 --> 00:17:15,374
Prietenul tău e la cafenea.
Cei de la patiserie au întârziat.

231
00:17:15,432 --> 00:17:18,141
M-am gândit eu
că va avea o dimineață grea.

232
00:17:18,497 --> 00:17:21,172
- Bună ziua. "Buchetul Siena".
- Bună, Reed.

233
00:17:24,932 --> 00:17:26,066
Am primit mesajul tău.

234
00:17:26,722 --> 00:17:29,649
- Ești bine?
- Da. Ce s-a întâmplat?

235
00:17:29,158 --> 00:17:30,697
Păreai...

236
00:17:31,875 --> 00:17:34,493
- Păreai că a spus...
- "Da".

237
00:17:36,719 --> 00:17:39,920
A spus "da". De ce toată lumea
reacționează așa? Ce înseamnă asta?

238
00:17:40,029 --> 00:17:41,616
- A spus "da"?
- Da!

239
00:17:41,664 --> 00:17:46,375
Doamne. Nu mă prinsesem.
Felicitări.

240
00:17:47,619 --> 00:17:52,295
- Spune-mi dl Logodit!
- Te însori!

241
00:17:53,430 --> 00:17:55,666
Bună, am comandat niște lalele.

242
00:17:56,451 --> 00:17:59,703
Doamnă, nu puteți pune copilul aici,
e foarte periculos.

243
00:17:59,347 --> 00:18:02,315
- Lăsați că o țin eu.
- Mulțumesc.

244
00:18:05,670 --> 00:18:08,654
- Trebuie să știți că suntem evrei.
- Dumnezeu ne iubește pe toți.

245
00:18:08,357 --> 00:18:10,066
Bună.
" Buchetul Siena".

246
00:18:11,474 --> 00:18:14,057
E primul tip decent cu care mă întâlnesc,
de foarte mult timp.

247
00:18:14,483 --> 00:18:15,884
Vă merge bine, nu?

248
00:18:15,714 --> 00:18:18,404
M-am săturat de întâlniri.
Sunt așa de geloasă pe voi!

249
00:18:18,638 --> 00:18:21,397
Când îl voi cunoaște
pe medicul fantomă?

250
00:18:21,164 --> 00:18:22,410
Cred că în curând.

251
00:18:22,730 --> 00:18:24,583
- Aveți planuri pentru azi?
- Nu, nimic...

252
00:18:24,679 --> 00:18:27,690
A trebuit să plece la San Francisco.
Vom vorbi la telefon.

253
00:18:27,723 --> 00:18:29,299
Știi ce ar trebui să faci?

254
00:18:29,553 --> 00:18:31,185
Să mergi acolo
și să-i faci o surpriză.

255
00:18:32,355 --> 00:18:34,541
- Așa crezi?
- Da, de ce nu?

256
00:18:34,664 --> 00:18:39,566
- Nu știu unde stă...
- Sună-l și află. Ce mare scofală?

257
00:18:40,012 --> 00:18:42,138
Chiar crezi că ar trebui să merg?

258
00:18:43,120 --> 00:18:44,515
Păi...

259
00:18:46,201 --> 00:18:48,510
E ziua Sf. Valentin,
nu te mai gândești...

260
00:18:47,842 --> 00:18:49,370
Doar faci.

261
00:18:52,891 --> 00:18:54,378
Du-te!

262
00:18:57,968 --> 00:19:00,360
- Pleacă de aici.
- Felicitări.

263
00:19:22,346 --> 00:19:24,030
- Bună.
- Bună.

264
00:19:24,001 --> 00:19:26,398
Dragă, tocmai ajung la aeroport.

265
00:19:26,356 --> 00:19:30,784
- Te sun când aterizez, bine?
- Bine. Călătorie plăcută.

266
00:19:30,885 --> 00:19:32,988
- Vorbim mai târziu.
- Mulțumesc. Pa.

267
00:19:58,085 --> 00:20:00,353
Bună. Bună dimineața.
Am venit acasă.

268
00:19:59,671 --> 00:20:01,309
- Bună, tată.
- Bună, drăguță.

269
00:20:01,805 --> 00:20:02,924
Bună, dragă!

270
00:20:03,372 --> 00:20:06,143
- Ai reparat vreo inimă rănită?
- Am reparat.

271
00:20:06,108 --> 00:20:07,378
Am reparat.

272
00:20:07,707 --> 00:20:10,817
- O zi fericită de Sf. Valentin.
- O zi fericită de Sf. Valentin și ție.

273
00:20:11,298 --> 00:20:13,371
Operația a durat mai mult,
am rămas la apartament.

274
00:20:13,579 --> 00:20:14,808
Mi-am imaginat.

275
00:20:15,697 --> 00:20:18,599
- Nu-i ața că tata e un bun jongler?
- Da.

276
00:20:38,496 --> 00:20:40,866
- Ce faci?
- Îmi pare rău, doar încercam...

277
00:20:40,812 --> 00:20:43,730
să... trag storurile.

278
00:20:45,743 --> 00:20:47,485
Îmi pare rău.

279
00:20:47,867 --> 00:20:52,631
Nu, să te lași pe umărul meu,
măcar atât să fac și eu.

280
00:20:53,410 --> 00:20:55,608
Acum e mai bine.

281
00:20:56,750 --> 00:20:58,858
- Ești în serviciul militar?
- Da, domnule.

282
00:20:59,696 --> 00:21:03,250
- Două trese sunt pentru locotenent?
- Două trese sunt pentru căpitan.

283
00:21:06,957 --> 00:21:09,274
Ai pe cineva iubit în Los Angeles?

284
00:21:11,456 --> 00:21:13,359
Sunt sigur că va fi bucuros
să te vadă.

285
00:21:15,071 --> 00:21:18,559
De cât timp n-ai mai fost acasă?

286
00:21:20,224 --> 00:21:22,387
De 11 luni.

287
00:21:22,535 --> 00:21:26,370
- Și cât timp vei sta?
- Doar până mâine.

288
00:21:27,536 --> 00:21:30,704
Zbori 14 ore cu avionul,
dus-întors, doar pentru o noapte?

289
00:21:32,132 --> 00:21:34,215
E romantic.

290
00:21:34,388 --> 00:21:37,380
Poate e noua modă romantică,
dar e un gest extrem.

291
00:21:38,252 --> 00:21:41,614
Asta înseamnă angajamentul.

292
00:21:46,539 --> 00:21:48,520
Ai cont pe Facebook?

293
00:21:51,882 --> 00:21:54,133
- Vreau niște crizanteme.
- Poftim?

294
00:21:54,795 --> 00:21:55,868
Ar trebui să vorbești engleză.

295
00:21:56,016 --> 00:21:57,993
Eu a trebuit s-o învăț
când am venit aici.

296
00:21:57,838 --> 00:22:00,174
- Crizanteme și crini.
- Nu știu ce...

297
00:21:59,345 --> 00:22:01,612
Michael, calmează-te.
Ce limbă vorbiți?

298
00:22:02,482 --> 00:22:05,922
Vorbeam bulgara, dar acum
sunt cetățean american.

299
00:22:06,392 --> 00:22:09,798
Vorbește cineva de aici
engleza cu accent bulgăresc?

300
00:22:09,533 --> 00:22:11,303
- Aici. Eu.
- Uite-l.

301
00:22:13,576 --> 00:22:16,510
Bine, acum puteți
să "bulgarizați" cât vreți.

302
00:22:14,856 --> 00:22:17,755
Ia uite-o, viitoarea doamnă
Reed Bennett!

303
00:22:17,932 --> 00:22:20,682
- Crizantemă.
- Bună, dragă.

304
00:22:20,223 --> 00:22:22,698
- Bună, iubire.
- Bună, logodnica mea.

305
00:22:23,946 --> 00:22:26,227
- Nu e ciudat când o spun?
- Nu.

306
00:22:26,169 --> 00:22:29,121
Nikki, preia tu, un moment.
Vino aici.

307
00:22:28,298 --> 00:22:31,181
Astea sunt ale dvs.
Știam eu că e ceva.

308
00:22:31,628 --> 00:22:34,876
- Sarah, mi-ai cunoscut logodnica?
- Bună, Morley.

309
00:22:35,490 --> 00:22:38,756
Vreau doar să spun
că mă simt așa de matur.

310
00:22:39,931 --> 00:22:41,758
<i>Următorul, vă rog.</i>

311
00:22:41,582 --> 00:22:43,923
Uite ce ai uitat.

312
00:22:43,417 --> 00:22:45,723
Vezi tu, asta e...

313
00:22:45,745 --> 00:22:48,553
...o mână goală.

314
00:22:49,657 --> 00:22:52,395
Da.
Nu fi supărat.

315
00:22:53,537 --> 00:22:55,936
De ce să fiu supărat?
Sunt îngrijorat.

316
00:22:57,051 --> 00:22:59,524
Ai vreo idee cum ar fi fost
la serviciu azi

317
00:23:01,590 --> 00:23:02,812
purtând așa ceva?

318
00:23:03,165 --> 00:23:06,359
- Oamenii m-ar fi întrebat...
- "De unde ai inelul?"

319
00:23:07,031 --> 00:23:10,190
"Câte domnișoare de onoare?"
sau "Cum te-a cerut?"

320
00:23:10,601 --> 00:23:12,783
"Veți avea copii?
Câți?"

321
00:23:12,592 --> 00:23:14,064
Trei.

322
00:23:14,284 --> 00:23:17,567
- Ce?
- Doi câini și copii și găini...

323
00:23:17,627 --> 00:23:19,518
N-am vorbit despre asta.

324
00:23:19,777 --> 00:23:25,710
Cred doar că acum e mai bine
să păstrăm secretul.

325
00:23:27,857 --> 00:23:30,764
Ați putea întemeia împreună
un sat bulgăresc.

326
00:23:32,303 --> 00:23:35,140
Dumnezeul meu, uite!
Iat-o pe mireasă! Bună!

327
00:23:35,370 --> 00:23:38,049
Ascultă, mi-am sunt cel mai bun prieten
și deja lucrează la rochie.

328
00:23:38,079 --> 00:23:40,988
Face toate rochiile din Vegas.
Pentru Cher, Celine, Kara Top.

329
00:23:41,084 --> 00:23:43,249
Doamne, va fi atât de distractiv!

330
00:23:43,325 --> 00:23:45,456
- Respiră.
- Trebuie să respir.

331
00:23:48,370 --> 00:23:50,695
- Înțelegi ce vreau să spun?
- Da, înțeleg.

332
00:23:53,033 --> 00:23:56,295
Deci, dragostea e problema?

333
00:23:58,112 --> 00:24:01,165
- Ai avut vreodată așa ceva?
- Da, am avut.

334
00:24:00,931 --> 00:24:02,529
Câți ani aveai?

335
00:24:03,099 --> 00:24:06,544
Începusem să lucrez
la o firmă de arhitectură

336
00:24:08,038 --> 00:24:12,452
și era o tânără frumoasă,
care studia să devină actriță.

337
00:24:13,735 --> 00:24:15,893
Și inima ta făcea așa...

338
00:24:17,379 --> 00:24:21,499
Da, așa.
Exact așa.

339
00:24:20,620 --> 00:24:23,046
Într-o zi mi-am făcut curaj
să mă prezint.

340
00:24:25,100 --> 00:24:31,046
Am mers spre ea,
am deschis gura... n-a ieșit nimic.

341
00:24:30,981 --> 00:24:33,457
- Nimic?
- Nimic. Niciun sunet.

342
00:24:34,064 --> 00:24:36,788
Ea aștepta să spun ceva.
Eu parcă eram o statuie.

343
00:24:37,643 --> 00:24:40,047
Deci, într-un final,
ea spune:

344
00:24:39,504 --> 00:24:41,788
"Bine,
ne vedem aici la ora 18:30".

345
00:24:41,885 --> 00:24:44,993
- Știa ce vrei să spui?
- Da.

346
00:24:45,583 --> 00:24:49,397
Îmi citește gândurile,
în felul acesta, de 51 de ani.

347
00:24:50,047 --> 00:24:54,922
- Frumoasa era bunica, nu-i așa?
- Frumoasa e bunica.

348
00:24:55,395 --> 00:24:59,090
- Când ajungem, bunicule?
- Ajungem imediat.

349
00:25:01,428 --> 00:25:04,824
Cotim la stânga aici.
Ce înseamnă "Ădub", citit invers?

350
00:25:05,182 --> 00:25:08,148
- Nu știu.
- Budă!

351
00:25:07,738 --> 00:25:10,115
- Bunicule!
- Să nu spui asta la școală.

352
00:25:13,617 --> 00:25:14,947
Vin cu tine la livrare.

353
00:25:15,896 --> 00:25:18,156
Trebuie să ne grăbim.
Chiar acum aterizează.

354
00:25:17,397 --> 00:25:18,994
Tot timpul sunt grăbit, iubire.

355
00:25:19,131 --> 00:25:20,684
Știu, dar sunt grăbit-grăbit.

356
00:25:20,907 --> 00:25:22,390
Doar că nu vreau să zăbovești.

357
00:25:22,812 --> 00:25:25,589
Să-ți spun ceva, nu zăbovesc.
Sunt foarte rapid.

358
00:25:25,284 --> 00:25:26,755
În regulă.

359
00:25:32,271 --> 00:25:35,499
Ce afacere nebună.
Un tip voia reducere pentru familie

360
00:25:35,375 --> 00:25:37,152
pentru 30 de verișori.

361
00:25:38,562 --> 00:25:40,829
Ce sunt astea?
Ale cui sunt?

362
00:25:44,665 --> 00:25:47,021
Scuză-mă, te pot ajuta?

363
00:25:47,691 --> 00:25:49,075
Aș dori o duzină
din acelea

364
00:25:50,104 --> 00:25:51,705
pentru cea mai bună fată
de la școala mea.

365
00:25:51,394 --> 00:25:54,840
- Și felicitarea asta muzicală.
- O duzină din acelea cu această...

366
00:25:57,509 --> 00:26:01,649
E...
În regulă.

367
00:26:02,158 --> 00:26:04,473
Bine, unde să le trimit?

368
00:26:05,091 --> 00:26:08,509
La școala elementară Falcon Crest.
O poți căuta pe MapQuest.

369
00:26:08,538 --> 00:26:11,078
Știu unde e.
Am o prietenă care merge acolo.

370
00:26:11,111 --> 00:26:13,581
Super. În timpul recreației
ar fi cel mai bine.

371
00:26:14,217 --> 00:26:18,144
Când ajungi acolo, doar îmi dai florile
și mă ocup eu de restul.

372
00:26:18,815 --> 00:26:20,856
Voi fi acolo.
Mulțumesc, domnule.

373
00:26:22,514 --> 00:26:24,441
Care-i treaba cu cel mai drăguț
copil din lume?

374
00:26:24,318 --> 00:26:26,540
Să-mi dea mie ordine.
Și-mi plătește și mai puțin.

375
00:26:26,779 --> 00:26:28,966
A lăsat 15 dolari
pentru un buchet de 30 de dolari.

376
00:26:29,800 --> 00:26:33,752
- Pot să primesc bonul, vă rog?
- Te-a prins Fiscul?

377
00:26:33,654 --> 00:26:36,146
Pe mine da. Întotdeauna
îi prind pe cei buni.

378
00:26:35,976 --> 00:26:39,029
- Poftim.
- Mulțumesc.

379
00:26:45,205 --> 00:26:46,975
Aseară a fost uimitor.

380
00:26:47,161 --> 00:26:49,747
Azi dimineață, nu știa
cum să plece mai repede.

381
00:26:49,981 --> 00:26:53,014
Există vreo șansă ca ea să fi fost,
cum să spun, dezamăgită?

382
00:26:53,056 --> 00:26:58,132
Nu. Ce?
Nu. Niciuna. Deloc.

383
00:27:00,261 --> 00:27:02,658
Păi... nu.
Nu, a fost bine.

384
00:27:02,918 --> 00:27:05,223
- "Bine" nu e destul, omule.
- A fost mai mult decât bine.

385
00:27:05,390 --> 00:27:08,138
A fost de nota zece.
Minus.

386
00:27:08,449 --> 00:27:10,199
A fost de nota plus 9.
Nu, de nota minus zece.

387
00:27:10,981 --> 00:27:12,930
Urăsc ziua de Sf. Valentin.

388
00:27:12,381 --> 00:27:15,268
De ce nu pot băieții să le ofere
florile fetelor ei înșiși?

389
00:27:16,847 --> 00:27:19,491
- Stai, ce?
- Le lasă în camera de corespondență.

390
00:27:18,257 --> 00:27:19,976
Adică, dacă nu vor
să piardă timpul...

391
00:27:21,793 --> 00:27:23,465
Azi e ziua Sf. Valentin?

392
00:27:25,158 --> 00:27:28,353
- Alo!
- O zi fericită de Sf. Valentin.

393
00:27:27,942 --> 00:27:30,431
Nu, e luni.
Ziua de Sf. Valentin cade joi.

394
00:27:31,716 --> 00:27:34,171
Aceea e Ziua Recunoștinței,
prostănacule.

395
00:27:34,189 --> 00:27:36,606
- Chiar?
- Ai 25 de ani.

396
00:27:37,725 --> 00:27:39,283
Ai crezut asta timp de 25 de ani?

397
00:27:39,453 --> 00:27:42,200
Omule, e din Indiana. Acolo sărbătoresc
doar ziua "iubește-ți verișorul".

398
00:27:42,589 --> 00:27:43,923
Știu, tu te gândești la Kentucky.

399
00:27:44,160 --> 00:27:46,511
Normal că Liz se comporta ciudat
azi dimineață.

400
00:27:46,958 --> 00:27:50,070
Ai ceva planificat
pentru diseară, nu-i așa?

401
00:27:49,045 --> 00:27:52,122
Cum să am ceva planificat?
Tocmai am aflat!

402
00:27:54,333 --> 00:27:58,062
Pot s-o fac în pauza de prânz
și după ora cinci.

403
00:27:58,628 --> 00:28:00,345
Bine, minunat.

404
00:28:00,832 --> 00:28:03,589
Nu, nu mă deranjează
fetișurile.

405
00:28:03,292 --> 00:28:06,264
Sunt foarte creativă, oamenii ca...
Așteaptă, îmi pare rău.

406
00:28:06,532 --> 00:28:07,690
Bună dimineața.

407
00:28:10,930 --> 00:28:12,735
Ești o persoană puternică
și încrezătoare.

408
00:28:12,387 --> 00:28:14,217
Bună dimineața.
Cine ești tu?

409
00:28:14,346 --> 00:28:17,614
Sunt Liz, recepționera.
O înlocuiesc pe Monica.

410
00:28:17,692 --> 00:28:21,847
Da, Monica a vrut să fie liberă azi.
La naiba. Are o viață.

411
00:28:22,191 --> 00:28:25,359
Avea o înmormântare.
Ceea ce înseamnă o viață, cred...

412
00:28:25,714 --> 00:28:27,189
Păi, Liz,
eu sunt Paula.

413
00:28:27,184 --> 00:28:29,790
Știu că mi se spune Bipolara Paula,
să nu spui așa ceva.

414
00:28:30,222 --> 00:28:32,793
Dar ar trebui să știi
că sunt în mijlocul unei crize.

415
00:28:32,663 --> 00:28:34,213
- Bine.
- Nu vreau să vorbesc despre asta.

416
00:28:34,333 --> 00:28:37,307
N-are nicio legătură cu a fi singură
de ziua Sf. Valentin.

417
00:28:37,794 --> 00:28:38,913
Sigur că nu.

418
00:28:39,255 --> 00:28:41,966
Are legătură cu clienții și cu criza.

419
00:28:43,748 --> 00:28:45,219
Pare provocator.

420
00:28:45,540 --> 00:28:47,016
Provocator?

421
00:28:47,520 --> 00:28:50,098
Să aflu că încă mai are
o carieră sportivă.

422
00:28:50,217 --> 00:28:53,034
Dacă nu mai are,
avem o problemă.

423
00:28:53,218 --> 00:28:55,501
Păi, sunt aici să rezolv
acea problemă.

424
00:28:55,236 --> 00:28:57,296
Cine așteaptă la telefon?

425
00:28:57,698 --> 00:28:59,212
Mama mea.

426
00:29:00,897 --> 00:29:02,268
Îmi pare rău.

427
00:29:05,113 --> 00:29:08,679
Să-i închizi telefonul propriei mame?
E nemilos.

428
00:29:09,359 --> 00:29:11,096
S-ar putea să ne înțelegem.

429
00:29:27,462 --> 00:29:28,570
<i>Bună, sunt Hannah Storm.</i>

430
00:29:28,527 --> 00:29:30,252
<i>Și cum sezonul de fotbal
e oficial terminat,</i>

431
00:29:30,431 --> 00:29:34,452
<i>singura întrebare este:
"Ce va face Sean Jackson"?</i>

432
00:29:34,267 --> 00:29:37,240
<i>O înfrângere devastatoare,
în meciul de săptămâna trecută,</i>

433
00:29:37,069 --> 00:29:38,570
<i>îi pune la îndoială viitorul.</i>

434
00:29:39,318 --> 00:29:41,852
<i>Contractul i-a expirat
și la vârsta de 35 de ani</i>

435
00:29:41,943 --> 00:29:44,093
<i>e unul dintre cei mai bătrâni
coordonatori de joc din Ligă.</i>

436
00:29:44,368 --> 00:29:48,436
<i>- Oare echipa îl vrea înapoi?
- Sigur că îl vreau pe Sean înapoi.</i>

437
00:29:48,184 --> 00:29:49,599
<i>Dar nu e decizia mea.</i>

438
00:29:50,054 --> 00:29:52,904
<i>Dacă nu, va încerca pe propriile forțe?</i>

439
00:29:54,445 --> 00:29:58,445
<i>Sau va face să ne fie mai ușor tuturor
și se va retrage?</i>

440
00:29:58,609 --> 00:30:01,504
Haide, Hannah.
Fii mai veselă.

441
00:30:06,569 --> 00:30:09,059
- Bună, vecine!
- Bună, Sean!

442
00:30:08,980 --> 00:30:12,005
- Bună, fetelor.
- Când vii să înotăm?

443
00:30:12,205 --> 00:30:15,508
Îmi pare rău, iubire.
Am multe lucruri de făcut azi.

444
00:30:15,374 --> 00:30:19,069
- Îmi pierd răbdarea.
- Eu îmi pierd controlul.

445
00:30:19,146 --> 00:30:21,114
Dar acum trebuie să dau un telefon.

446
00:30:40,887 --> 00:30:42,037
Nu.

447
00:30:43,839 --> 00:30:46,481
Ajutor!
Heather!

448
00:30:46,738 --> 00:30:48,156
Vin. Vin.

449
00:30:49,373 --> 00:30:51,577
- Bună, alo?
- Kara, sunt Sean.

450
00:30:51,359 --> 00:30:52,517
Bună, ce se întâmplă?

451
00:30:54,503 --> 00:30:56,637
<i>A început extazul media
în legătură cu cariera mea.</i>

452
00:30:56,580 --> 00:30:58,306
Da, știu.
Ești bine?

453
00:30:58,552 --> 00:31:00,861
Sigur că sunt bine.
E de la sine înțeles.

454
00:31:01,126 --> 00:31:04,682
Ce-mi place e ca publicistul meu,
foarte bine plătit, să se ocupe de asta.

455
00:31:04,213 --> 00:31:06,623
Mă ocup.
Oamenii mei așteaptă

456
00:31:07,302 --> 00:31:09,518
și comunicatul e gata să plece.
Ce altceva mai vrei?

457
00:31:09,349 --> 00:31:10,949
Am o întâlnire
cu agentul meu azi,

458
00:31:11,353 --> 00:31:14,094
<i>vreau să vii și tu, într-o oră.
Vei fi acolo?</i>

459
00:31:15,934 --> 00:31:17,043
<i>Alo?</i>

460
00:31:18,067 --> 00:31:20,737
<i>Alo?
Am pierdut semnalul?</i>

461
00:31:20,983 --> 00:31:22,764
<i>Malibu. Plătești o avere să fii aici</i>

462
00:31:23,336 --> 00:31:25,048
<i>ca să ai semnal prost la telefon.</i>

463
00:31:24,958 --> 00:31:27,869
Nu, sunt aici.
Voi veni la întâlnire.

464
00:31:27,897 --> 00:31:29,216
<i>Remarcabil.</i>

465
00:31:33,566 --> 00:31:36,421
Înscrierile pentru test
vor fi săptămâna viitoare,

466
00:31:35,735 --> 00:31:37,338
așa că nu chiuliți.

467
00:31:38,880 --> 00:31:40,623
Hei, Grace.

468
00:31:40,773 --> 00:31:44,984
Încercam să strâng un grup de studiu
de pregătire pentru test

469
00:31:44,776 --> 00:31:48,952
și speram să-mi spui asupra
a ce subiecte să mă concentrez,

470
00:31:49,215 --> 00:31:52,282
dacă tot ai luat testul și eu nu.

471
00:31:52,939 --> 00:31:54,945
Da, nicio problemă.

472
00:31:55,149 --> 00:31:57,892
Minunat.
Ce zici de azi după ore?

473
00:31:57,963 --> 00:32:00,671
Azi nu pot.
Sunt dădacă după ore.

474
00:32:00,541 --> 00:32:03,899
Ce zici de azi la prânz?

475
00:32:04,316 --> 00:32:07,594
De obicei la prânz ar fi bine,
dar...

476
00:32:07,646 --> 00:32:11,171
azi la prânz fac sex cu iubitul meu
pentru prima dată.

477
00:32:11,483 --> 00:32:14,004
Prima dată când facem sex, amândoi.

478
00:32:14,403 --> 00:32:17,791
E un moment special pentru voi.

479
00:32:18,181 --> 00:32:21,097
E ziua Sf. Valentin,
suntem îndrăgostiți,

480
00:32:19,720 --> 00:32:22,567
avem 18 ani
și vrem să fie ceva special.

481
00:32:24,367 --> 00:32:26,526
Ideea e că părinții mei
lucrează în timpul prânzului

482
00:32:26,653 --> 00:32:28,949
și e singura perioadă
când putem s-o facem.

483
00:32:28,955 --> 00:32:32,072
Dar sunt liberă mâne.
Mâine la prânz.

484
00:32:31,984 --> 00:32:34,312
Vei termina de făcut sex
până atunci?

485
00:32:35,612 --> 00:32:38,164
- Da, ne vedem mâine.
- Bine.

486
00:32:39,143 --> 00:32:40,276
Pa.

487
00:32:42,730 --> 00:32:45,306
Semnați petiția "Cafea cu lapte",
oameni buni.

488
00:32:45,046 --> 00:32:46,119
Chiar aici.

489
00:32:50,378 --> 00:32:51,683
O să mănânci înainte?

490
00:32:51,972 --> 00:32:53,902
- Nu.
- Nu?

491
00:32:53,974 --> 00:32:55,591
Poate o băutură energizantă.

492
00:32:55,912 --> 00:32:57,882
Da, asta e bine.
Trebuie să fiu hidratat.

493
00:32:57,949 --> 00:33:00,979
- Nu vei lua prânzul?
- Nu. Fără prânz.

494
00:33:00,620 --> 00:33:03,615
- Ai luat un mic dejun copios?
- Nu.

495
00:33:04,822 --> 00:33:08,416
Fă flotări. Îți spun eu,
mă ajută la alergare.

496
00:33:08,588 --> 00:33:10,737
Flotările te fac
să alergi mai repede?

497
00:33:10,964 --> 00:33:13,538
Nu. Mă fac să arăt mai bine.

498
00:33:13,285 --> 00:33:15,339
Îți iau un sandviș
pentru când te întorci.

499
00:33:15,534 --> 00:33:17,505
- Bine. Cred.
- E o idee bună.

500
00:33:17,367 --> 00:33:20,243
- Salvați "Cafeaua cu lapte".
- Pun cafea cu lapte în aparate?

501
00:33:20,801 --> 00:33:22,379
În sfârșit!

502
00:33:22,756 --> 00:33:24,419
- Bună.
- Deci...

503
00:33:24,483 --> 00:33:26,489
Merg la ora de engleză,
apoi mă duc să pregătesc.

504
00:33:26,535 --> 00:33:27,823
Ne vedem acolo.

505
00:33:31,265 --> 00:33:34,707
- Mulțumesc, Felicia.
- Dnă Robbie, mă bucur că faceți asta.

506
00:33:34,700 --> 00:33:38,331
Și îmi place cafeaua cu lapte cu caramel.
Doar ca să știți...

507
00:33:38,502 --> 00:33:39,696
S-a notat.

508
00:33:40,876 --> 00:33:42,614
Distrează-te la prânz!

509
00:33:45,325 --> 00:33:48,911
- Ce crezi?
- Vom aștepta.

510
00:33:49,702 --> 00:33:52,772
Cred că ar trebui să ne bucurăm
de această perioadă.

511
00:33:52,487 --> 00:33:54,236
Da. Bine.

512
00:33:54,613 --> 00:33:56,903
Ți-a plăcut cadoul?

513
00:33:56,299 --> 00:33:59,625
- Încă nu l-am deschis.
- Trebuie să-l deschizi!

514
00:34:02,371 --> 00:34:03,851
E tricoul meu de alergare.

515
00:34:05,479 --> 00:34:09,086
Da, dar am adăugat numărul tău norocos
pe spatele lui.

516
00:34:09,508 --> 00:34:10,804
Treisprezece.

517
00:34:11,898 --> 00:34:14,511
Dar ăsta e numărul tău norocos.

518
00:34:14,416 --> 00:34:18,534
- Nici măcar nu-ți place.
- Nu, îmi place la nebunie!

519
00:34:18,637 --> 00:34:20,518
Abia aștept să-l port.

520
00:34:21,116 --> 00:34:22,962
Probează-l acum, atunci.

521
00:34:22,831 --> 00:34:24,350
- Acum?
- Da.

522
00:34:24,318 --> 00:34:27,293
Nu mă simt în largul meu
să-mi scot tricoul în public.

523
00:34:28,235 --> 00:34:31,305
Dar o să-l port mai târziu, bine?

524
00:34:32,322 --> 00:34:34,475
Îl vei purta cu tine toată ziua?

525
00:34:35,096 --> 00:34:38,190
Fugi de-aici! Să vedem
dacă încape în dulapul meu.

526
00:34:39,274 --> 00:34:41,694
Ăsta e testul lui de paternitate?
Despre ce vorbim?

527
00:34:46,685 --> 00:34:49,092
Am vorbit cu cei de la PM,
au refuzat.

528
00:34:49,727 --> 00:34:51,294
Au refuzat?

529
00:34:51,779 --> 00:34:55,114
Am ajuns în finale.
Am fost în campionat.

530
00:34:55,231 --> 00:34:56,745
Au decis să încerce altfel.

531
00:34:56,573 --> 00:34:58,017
Cu puștiul acela din Alabama.

532
00:34:58,427 --> 00:35:00,971
Lucrez la o declarație de presă,
care spune că a fost o înțelegere.

533
00:35:00,867 --> 00:35:02,827
Și acum ce facem?

534
00:35:03,330 --> 00:35:05,349
- Căutăm altă echipă.
- Știu și eu...

535
00:35:06,977 --> 00:35:08,761
- Poate că sunt terminat.
- Nu ești terminat.

536
00:35:09,291 --> 00:35:12,021
În niciun caz. Și nu vorbesc
în calitate de persoană

537
00:35:12,260 --> 00:35:15,710
care face mulți bani de pe urma ta.
Vorbesc în calitate de admiratoare a ta.

538
00:35:16,412 --> 00:35:20,513
În acest moment, încă poți face
o tonă de bani făcând ceea ce-ți place.

539
00:35:20,671 --> 00:35:24,737
Problema e, Paula, că nu e singurul lucru
pe care-l vreau de la viață.

540
00:35:23,956 --> 00:35:26,265
O relație, copii.

541
00:35:26,870 --> 00:35:29,322
Poți avea astea
și să joci și fotbal.

542
00:35:29,379 --> 00:35:31,799
Nu mă plâng.
Am fost norocos.

543
00:35:31,781 --> 00:35:34,166
Ce vrea să-mi spună?
Ce vom face?

544
00:35:34,311 --> 00:35:36,462
Cred că ar trebui
să luăm o pauză

545
00:35:37,493 --> 00:35:40,799
și să-l lăsăm pe Sean să se gândească
la ce vrea, nu-i așa?

546
00:35:40,442 --> 00:35:42,886
- Așa e.
- N-are vreme de gândit.

547
00:35:45,959 --> 00:35:47,965
Trece-o în contul meu.

548
00:35:50,348 --> 00:35:52,006
Haide!

549
00:35:52,238 --> 00:35:54,167
- E a șaptea oară!
- Minunat.

550
00:35:54,077 --> 00:35:57,216
Femeia asta e un rechin.
Ești bună la jocul acesta.

551
00:35:57,300 --> 00:35:59,842
Nu chiar.
Doar am spirit de observație.

552
00:36:00,271 --> 00:36:03,520
Jocul tactic de "citire" a adversarului
și de a acționa în consecință.

553
00:36:03,464 --> 00:36:05,534
Vrei să spui că mă "citești"?

554
00:36:06,579 --> 00:36:08,446
Mulțumesc.

555
00:36:09,962 --> 00:36:12,427
- O zi fericită de Sf. Valentin.
- Mulțumesc.

556
00:36:17,635 --> 00:36:20,009
Da, te pot "citi".
Face parte din antrenamentul meu.

557
00:36:20,063 --> 00:36:22,434
- Oricine oferă mici indicii.
- Cum ar fi?

558
00:36:24,303 --> 00:36:27,662
Sugestii. Te urci în avion
purtând costum, dar fără verighetă.

559
00:36:26,244 --> 00:36:28,224
Serios, dar fără angajamente.

560
00:36:28,706 --> 00:36:30,663
Lași o străină
să doarmă pe umărul tău.

561
00:36:30,390 --> 00:36:33,686
Bunătate, dar te simți bine
să știi că ești util.

562
00:36:34,112 --> 00:36:38,252
Bomboana în formă de inimă.
Altă sugestie.

563
00:36:37,830 --> 00:36:40,625
Știi, ori ai o problemă cu zahărul, care,
pe baza cantității de sirop de arțar

564
00:36:42,622 --> 00:36:45,285
pe care ai pus-o în clătite,
azi dimineață, n-aș prea crede.

565
00:36:44,528 --> 00:36:47,358
Ori ai o problemă cu bomboanele
în formă de inimă.

566
00:36:47,477 --> 00:36:50,322
Ceea ce înseamnă că s-ar putea
să ai o problemă cu romantismul.

567
00:36:50,535 --> 00:36:53,312
Și cu lucrurile legate de această zi,
în special.

568
00:36:55,901 --> 00:36:57,911
Nu-i rău, soldat.

569
00:37:00,317 --> 00:37:02,421
Bine, Edison.
Mulțumesc.

570
00:37:02,398 --> 00:37:05,297
Acum că ați văzut
cum se așează corect felicitările

571
00:37:05,807 --> 00:37:08,009
în minunatele plicuri,
începeți.

572
00:37:07,909 --> 00:37:09,782
Și în timp ce faceți asta,
în liniște,

573
00:37:10,326 --> 00:37:12,130
o mică povestire
despre ziua Sf. Valentin.

574
00:37:12,555 --> 00:37:14,732
De ziua Sf. Valentin a fost
un masacru în Chicago, unde

575
00:37:14,872 --> 00:37:19,080
i-au împușcat pe toți și i-au blestemat
pe cei din echipa Chicago Cubs.

576
00:37:18,880 --> 00:37:20,135
Mulțumesc că ne-ai spus,
Franklin,

577
00:37:20,949 --> 00:37:22,572
dar e vorba
de o zi diferită de Sf. Valentin.

578
00:37:23,111 --> 00:37:26,572
Bine, în Roma antică,
împăratul Claudius II,

579
00:37:26,977 --> 00:37:29,558
supranumit
Claudius cel Crud...

580
00:37:30,067 --> 00:37:34,064
Claudius cel Crud a interzis toate
căsătoriile, fiindcă voia ca soldații

581
00:37:33,716 --> 00:37:36,431
să se concentreze asupra războiului,
dar era un preot,

582
00:37:37,037 --> 00:37:40,339
cunoscut ca Valentin,
care i-a căsătorit pe toți în secret,

583
00:37:39,998 --> 00:37:42,081
fiindcă el credea în dragoste.

584
00:37:42,662 --> 00:37:45,862
Claudius a aflat de căsătorii
și l-a aruncat pe Valentin în închisoare.

585
00:37:44,632 --> 00:37:46,582
Fetelor, vă văd.

586
00:37:48,122 --> 00:37:51,004
Oricum, pe 14 februarie,
Valentin a scris o scrisoare

587
00:37:51,660 --> 00:37:57,414
pentru iubita lui și a semnat:
"Rămas bun, de la al tău Valentin".

588
00:38:00,570 --> 00:38:03,519
Să vedem.
Aveți întrebări?

589
00:38:03,591 --> 00:38:06,207
Franklin, abia aștept s-o aud.
Dă-i drumul.

590
00:38:06,441 --> 00:38:10,454
Dră Fitzpatrick,
sunteți îndrăgostită de cineva?

591
00:38:13,799 --> 00:38:15,362
Te-am văzut la TV azi.

592
00:38:15,679 --> 00:38:17,688
- A fost transmis?
- Da, de aceea sunt aici.

593
00:38:17,464 --> 00:38:19,481
Da, suntem faimoși!

594
00:38:21,560 --> 00:38:23,335
Deci tu ești proprietarul?

595
00:38:22,850 --> 00:38:26,075
Da, bunicul meu
a început în Italia

596
00:38:26,547 --> 00:38:29,034
și tatăl meu le-a adus aici
și eu am preluat magazinul.

597
00:38:28,633 --> 00:38:30,401
Minunat.
Afacere în familie.

598
00:38:30,492 --> 00:38:33,044
Uite, urăsc să fac asta,
dar sunt medic.

599
00:38:32,821 --> 00:38:36,068
Am o operație într-o oră și jumătate,
mă poți ajuta să scap de rând?

600
00:38:36,296 --> 00:38:37,465
- Nu mai spuneți nimic.
- Mulțumesc.

601
00:38:38,417 --> 00:38:41,301
Poți să-mi dai facturierul
pentru minunatul doctor?

602
00:38:41,675 --> 00:38:43,299
Îmi trebuie două buchete.

603
00:38:43,555 --> 00:38:47,874
Ceva special, cu trandafiri,
pentru fiecare dintre doamnele mele.

604
00:38:48,459 --> 00:38:51,748
Am nevoie de discreția ta.
Înțelegi?

605
00:38:52,451 --> 00:38:55,022
Înțeleg. Există un cod al florarilor
în legătură cu asta.

606
00:38:55,928 --> 00:38:59,849
Minunat. Uite cardul meu.
Și astea sunt adresele.

607
00:38:59,550 --> 00:39:02,058
Astea sunt adresele doamnelor.

608
00:39:03,676 --> 00:39:06,791
- Harrison Copeland?
- Da, ai nevoie de carte de identitate?

609
00:39:07,511 --> 00:39:08,673
Nu.

610
00:39:09,208 --> 00:39:11,986
Bine, această Julia Fitzpatrick,
ar fi...

611
00:39:14,370 --> 00:39:16,754
- Prietena dvs..
- Da.

612
00:39:18,127 --> 00:39:23,969
Și Pamela Copeland, același nume,
ar fi soția dvs.?

613
00:39:24,062 --> 00:39:28,719
Da. Am crezut că avem
un cod de înțelegere.

614
00:39:28,966 --> 00:39:29,915
Codul e cod.

615
00:39:30,184 --> 00:39:34,662
Voiam să mă asigur că înțelegem
același lucru...

616
00:39:34,655 --> 00:39:36,429
Înțelegeți?

617
00:39:36,708 --> 00:39:38,930
Puteți să faceți plata cu cardul,
vă rog?

618
00:39:43,137 --> 00:39:45,660
Trebuie să-mi iau portofelul.
Mă întorc imediat.

619
00:40:09,002 --> 00:40:11,065
- Urează-mi noroc.
- Îți țin pumnii!

620
00:40:12,953 --> 00:40:14,981
Dacă ai nevoie de ajutor,
trimite-mi un mesaj.

621
00:40:42,350 --> 00:40:44,136
Ce fetiță cuminte,
du-te și te joacă.

622
00:40:51,378 --> 00:40:53,658
Pușchin, nu!
Du-te jos.

623
00:41:18,855 --> 00:41:23,837
# "Grace. Cu soarele pe față..." #

624
00:41:46,260 --> 00:41:48,180
# "Grace..." #

625
00:41:51,767 --> 00:41:54,619
Vino aici.
Mama stă un minut.

626
00:41:55,632 --> 00:41:57,163
Vino, dragă.

627
00:42:04,221 --> 00:42:05,402
Grace?

628
00:42:06,434 --> 00:42:09,340
- Alex!
- Dnă Smart! Dumnezeul meu!

629
00:42:09,312 --> 00:42:11,267
Ce faci aici?

630
00:42:11,377 --> 00:42:14,270
Eu...
Fac repetiții!

631
00:42:14,079 --> 00:42:17,450
- Dezbrăcat?
- Dezbrăcat, da!

632
00:42:18,223 --> 00:42:21,559
E un...
E un experiment...

633
00:42:21,109 --> 00:42:23,137
Fac un experiment...

634
00:42:23,514 --> 00:42:26,307
Un spectacol experimental,
ceva de genul avangardist.

635
00:42:26,042 --> 00:42:27,612
La naiba.

636
00:42:28,327 --> 00:42:30,710
- Adică, îmi pare rău.
- E în regulă, în regulă.

637
00:42:30,393 --> 00:42:32,742
- Am mai auzit cuvântul ăsta.
- Uite cât e ceasul.

638
00:42:32,861 --> 00:42:34,788
Trebuie să plec. E o...
Mulțumesc pentru tot.

639
00:42:34,839 --> 00:42:36,966
- Îmi pare rău!
- E în regulă.

640
00:42:38,360 --> 00:42:40,368
- Sunteți bine?
- Te rog, nu te apropia.

641
00:42:39,650 --> 00:42:41,268
Asta nu e bine, Alex.

642
00:42:41,713 --> 00:42:44,336
- Mulțumesc pentru tot.
- Dumnezeul meu.

643
00:42:45,258 --> 00:42:47,046
Pușchin, nu.

644
00:42:47,416 --> 00:42:49,204
E în regulă.
Știți, eu o să...

645
00:42:51,322 --> 00:42:52,875
Bine.

646
00:42:52,363 --> 00:42:55,376
Ne vedem mai târziu, dnă Smart.
La revedere.

647
00:43:01,932 --> 00:43:04,950
Alex, dragă,
acoperă-ți cocoșelul.

648
00:43:15,157 --> 00:43:17,610
- Grace! Grace!
- Ce...

649
00:43:17,703 --> 00:43:20,121
Ce faci?
Ce s-a întâmplat?

650
00:43:19,905 --> 00:43:21,591
- Mama.
- Mama ta?

651
00:43:22,996 --> 00:43:24,778
Da, sigur, mama mea
e la tine acasă.

652
00:43:24,967 --> 00:43:26,324
Mama mea!

653
00:43:27,109 --> 00:43:28,397
Ce ai spus?

654
00:43:28,285 --> 00:43:30,565
- Că fac repetiții.
- Dezbrăcat?

655
00:43:30,415 --> 00:43:32,403
- Te-a crezut?
- Așa cred.

656
00:43:32,620 --> 00:43:35,180
Teama mea m-a făcut
să fiu foarte convingător.

657
00:43:35,663 --> 00:43:37,758
Ți-am scris un cântec.

658
00:43:39,538 --> 00:43:43,425
Dacă îmi mai faci asta, Vladimir,
n-am încotro

659
00:43:42,277 --> 00:43:46,130
decât să mă dau jos de pe cal
și să te pedepsesc.

660
00:43:50,247 --> 00:43:53,258
Port cizmele mele înalte
de piele neagră

661
00:43:53,200 --> 00:43:55,481
și biciul meu.

662
00:43:57,865 --> 00:44:01,585
Dă-ți jos pantalonii
și apleacă-te.

663
00:44:02,646 --> 00:44:05,747
Ce funduleț roz și frumos ai.

664
00:44:06,104 --> 00:44:09,135
O să-l lovesc cu biciul meu,

665
00:44:09,182 --> 00:44:13,544
până te vei supune,
țăran jegos ce ești.

666
00:44:13,020 --> 00:44:16,017
Te lovesc și lovesc,
și lovesc...

667
00:44:16,740 --> 00:44:18,638
Mulțumim că ați sunat la
"Nimfomane Stupide".

668
00:44:20,864 --> 00:44:23,523
Cardul dvs. de credit
a ajuns la limită.

669
00:44:23,757 --> 00:44:26,100
- Bună.
- Bună.

670
00:44:26,608 --> 00:44:29,629
- Parcă e gimnasta.
- Păi...

671
00:44:29,284 --> 00:44:30,766
Da.

672
00:44:31,339 --> 00:44:34,715
Ca să parafrazez
un poet drăguț,

673
00:44:34,829 --> 00:44:38,405
există un univers al naibii
de minunat, în vecini.

674
00:44:38,463 --> 00:44:40,735
- Să mergem.
- E.E. Cummings.

675
00:44:41,929 --> 00:44:44,131
Da, e E.E.
M-am gândit bine.

676
00:44:44,531 --> 00:44:47,149
Îmi amintesc că ai spus
că e favoritul tău.

677
00:44:46,747 --> 00:44:49,330
Da, am spus că e favoritul meu,
m-a câștigat.

678
00:44:49,939 --> 00:44:52,752
Mă simt așa de idiot,
că am uitat

679
00:44:52,076 --> 00:44:53,896
că azi e ziua Sf. Valentin.

680
00:44:54,207 --> 00:44:55,550
Nicio problemă.

681
00:44:55,943 --> 00:44:57,902
Știi ce?
Pentru mine este.

682
00:44:57,742 --> 00:45:01,461
Deci, pot să te scot
în oraș diseară?

683
00:45:01,638 --> 00:45:05,461
Da, ar fi minunat.

684
00:45:06,053 --> 00:45:07,591
Cât de repede merge căruciorul acela?

685
00:45:08,345 --> 00:45:10,124
Păi, să aflăm.

686
00:45:11,264 --> 00:45:15,314
Liz, e un tip pe linia 2,
care îmi cere să-l acopăr

687
00:45:14,988 --> 00:45:17,737
cu vaselină
și folie de împachetat.

688
00:45:17,807 --> 00:45:20,522
Mă ocup eu de asta.
Ai naibii farsori!

689
00:45:21,274 --> 00:45:22,910
Și nu are accent rusesc,

690
00:45:24,280 --> 00:45:26,188
așa că nu cred
că ai nevoie de cal.

691
00:45:26,261 --> 00:45:28,014
- Ai auzit asta?
- E linia mea telefonică.

692
00:45:28,260 --> 00:45:31,724
Paula, îmi pare atât de rău.
Îmi pare foarte rău.

693
00:45:30,935 --> 00:45:32,541
Sunt concediată?

694
00:45:33,404 --> 00:45:36,060
E în regulă. Te pricepi
la cuvinte deocheate. Îmi place asta.

695
00:45:36,227 --> 00:45:38,731
Doar asigură-te că răspunzi întâi
apelurilor mele.

696
00:45:38,159 --> 00:45:40,629
Absolut.
Nu trebuie să-ți faci griji pentru...

697
00:45:40,605 --> 00:45:42,058
...asta.

698
00:45:43,507 --> 00:45:45,650
Nu voi ajunge angajatul lunii.

699
00:45:54,733 --> 00:45:57,218
<i>Îl ascultați pe Mike Mikey,
dimineața la ESPN Radio,</i>

700
00:45:57,191 --> 00:45:59,178
<i>emisiunea sportivă
numărul unu a Americii.</i>

701
00:45:59,272 --> 00:46:02,768
<i>Știrile orei: Sean Jackson
e liber de contract.</i>

702
00:46:02,924 --> 00:46:05,277
<i>- Ce va face de acum?
- Poate va căuta în Pagini Aurii,</i>

703
00:46:05,691 --> 00:46:08,224
<i>să vadă cine face angajări...</i>

704
00:46:17,918 --> 00:46:20,364
Omule!
Vezi asta?

705
00:46:20,477 --> 00:46:22,663
De ce ai făcut-o?
Omule, va trebui să plătești.

706
00:46:22,654 --> 00:46:25,514
Ușor, uriașule.
Știu că a fost vina mea.

707
00:46:25,426 --> 00:46:29,574
Sună-l pe agentul meu,
are toate informațiile despre mine.

708
00:46:30,076 --> 00:46:33,450
Așa e. Și eu îi spun agentului meu
să-l sune agentul tău, e bine?

709
00:46:33,954 --> 00:46:35,851
Sean Jackson.

710
00:46:37,012 --> 00:46:39,840
Omule, gâtul meu.
Spatele meu.

711
00:46:40,304 --> 00:46:43,316
Pieptul meu.
Glumeam.

712
00:46:43,605 --> 00:46:46,356
- Îmi dai autograf pe șapcă?
- Sigur.

713
00:46:47,536 --> 00:46:49,989
35 de pase complete, 3 eseuri de jos
și unul de sus

714
00:46:50,175 --> 00:46:53,053
și ei cred că trebuie să te oprești.
Asta înseamnă nerecunoștință.

715
00:46:53,043 --> 00:46:54,150
Mulțumesc, amice.

716
00:46:54,544 --> 00:46:58,124
Portiera asta e destul de distrusă,
mai ai altă dubiță?

717
00:46:57,850 --> 00:46:58,931
Da, dar deja sunt în întârziere.

718
00:46:59,747 --> 00:47:01,967
Ziua Sf. Valentin
e o zi cam importantă.

719
00:47:01,569 --> 00:47:02,951
Din punct de vedere al florilor.

720
00:47:03,253 --> 00:47:05,117
Nu știu de ce oamenii
comandă livrarea florilor,

721
00:47:04,791 --> 00:47:06,606
când pot să le cumpere
și să le dăruiască ei înșiși.

722
00:47:06,819 --> 00:47:08,600
Unora le place să primească flori
la locul de muncă.

723
00:47:08,586 --> 00:47:10,171
Pentru unii,
dragostea nu există

724
00:47:10,501 --> 00:47:12,616
decât dacă e recunoscută
în fața altor oameni.

725
00:47:15,418 --> 00:47:17,972
Ești o vedetă, Sean.
Condu cu atenție.

726
00:47:22,458 --> 00:47:26,755
Da, Kara, eu sunt.
Ascultă, știu ce vreau să fac.

727
00:47:26,190 --> 00:47:27,594
Așa cred.

728
00:47:58,747 --> 00:48:01,804
Nu, omule.
Nu azi!

729
00:48:19,818 --> 00:48:22,928
Ce să fac? Să-i spun
și să-i frâng inima

730
00:48:22,285 --> 00:48:25,445
sau nu mă bag
fiindcă nu e treaba mea?

731
00:48:26,395 --> 00:48:29,521
- Chiar vrei părerea mea?
- Da. Nu.

732
00:48:29,379 --> 00:48:31,805
Depinde.
Care e părerea ta?

733
00:48:32,236 --> 00:48:34,541
Cred că ar trebui să te întrebi:
dacă situația era inversă,

734
00:48:34,982 --> 00:48:36,840
ce ai fi vrut să facă ea?

735
00:48:37,254 --> 00:48:38,951
De ce trebuie să fii așa sensibil?

736
00:48:39,382 --> 00:48:41,048
Fiindcă ești foarte fragil.

737
00:48:41,198 --> 00:48:46,480
Un atom neutru
are 17 protoni și 17 electroni.

738
00:48:46,746 --> 00:48:48,533
Și dacă doi atomi devin...

739
00:48:53,886 --> 00:48:58,139
Comanda asta a ajuns la magazin
și m-am gândit s-o livrez eu personal.

740
00:48:58,247 --> 00:49:00,498
Copiii, el e prietenul meu, Reed.

741
00:49:00,974 --> 00:49:04,205
- Salutați-l.
- Bună.

742
00:49:03,549 --> 00:49:06,875
Uitați-vă la capitolul 10,
paragraful 2, în liniște.

743
00:49:10,873 --> 00:49:15,365
Sunt de la Harrison?
A venit la magazin? L-ai cunoscut?

744
00:49:16,782 --> 00:49:19,900
Trebuie să vorbesc cu tine.
Ai un minut?

745
00:49:19,641 --> 00:49:21,442
Da, sigur.

746
00:49:21,842 --> 00:49:23,608
Tu ești șeful.

747
00:49:29,118 --> 00:49:31,054
Recreație.
Să petrecem!

748
00:49:31,626 --> 00:49:33,930
Stai jos și fă liniște,
ai înțeles?

749
00:49:33,658 --> 00:49:35,821
Mă bucur că ai putut să-i cunoști,
sunt atât de drăguți.

750
00:49:35,636 --> 00:49:37,170
Da, sunt minunați.

751
00:49:37,314 --> 00:49:38,778
Ghici ce.
Am un zbor.

752
00:49:39,056 --> 00:49:41,237
Plec la ora 17:30.
Voi ajunge acolo la cină.

753
00:49:41,027 --> 00:49:43,543
Știi, nu cred
că e o idee bună.

754
00:49:43,315 --> 00:49:45,676
De ce?
A fost ideea ta.

755
00:49:46,756 --> 00:49:49,737
- Uneori am idei proaste.
- A fost o idee minunată.

756
00:49:49,776 --> 00:49:51,608
E totul în regulă?
Și florile mele?

757
00:49:51,783 --> 00:49:53,388
E totul în regulă?

758
00:49:53,058 --> 00:49:54,593
Ți-am dat 13 dolari!

759
00:49:54,818 --> 00:49:57,598
Îmi amintesc.
Știi, cred că sunt în dubiță.

760
00:49:56,754 --> 00:49:59,464
Nu-ți face griji,
vor ajunge în curând.

761
00:50:00,417 --> 00:50:04,080
Edison, îl știu pe dl Bouquet
de foarte mult timp.

762
00:50:04,340 --> 00:50:07,665
Dacă ți-a spus că florile vor ajunge,
atunci vor ajunge aici.

763
00:50:07,970 --> 00:50:10,652
Lasă-mă 30 de secunde,
mă întorc imediat.

764
00:50:11,000 --> 00:50:12,100
Nu te urca în avion.

765
00:50:14,039 --> 00:50:15,514
De ce nu?

766
00:50:19,471 --> 00:50:23,012
Ești drăguț. Din cauză că
Harrison a venit la magazin?

767
00:50:23,554 --> 00:50:25,810
- Da.
- Și te-a făcut să-ți dai seama

768
00:50:25,838 --> 00:50:28,059
că lucrurile
se pot schimba între noi.

769
00:50:29,571 --> 00:50:31,383
Nu, nu-i vorba despre mine.

770
00:50:31,059 --> 00:50:34,023
Fiindcă până acum, în toți acești ani,
întotdeauna te-am sprijinit.

771
00:50:33,670 --> 00:50:35,507
- Nu, nu e vorba...
- Și cu Morley,

772
00:50:35,865 --> 00:50:38,696
dacă lucrează până târziu,
dacă vrei să vezi un film prost,

773
00:50:38,376 --> 00:50:41,173
dacă vrei să mânci mâncare
nesănătoasă și ea nu vrea...

774
00:50:41,533 --> 00:50:43,894
Cu siguranță eu sunt cea
pe care o cauți.

775
00:50:44,316 --> 00:50:45,596
Ești cea mai bună.

776
00:50:45,787 --> 00:50:50,041
Și acum apare un tip la mijloc
și nu e doar un tip,

777
00:50:49,726 --> 00:50:51,588
e un bărbat.

778
00:50:52,824 --> 00:50:54,554
Crezi că mă va viola?

779
00:50:54,659 --> 00:50:56,463
Nu, uite a venit la magazin...

780
00:50:59,093 --> 00:51:00,817
Sunt prietena ta.
Nu-ți face griji.

781
00:51:02,014 --> 00:51:03,619
Nu plec nicăieri.

782
00:51:06,602 --> 00:51:09,227
Mulțumesc că ai venit!
Te sun mai târziu.

783
00:51:09,667 --> 00:51:12,257
Ce se întâmplă aici?
Fiecare la locul lui.

784
00:51:17,339 --> 00:51:19,709
V-ați pierdut mințile?
La locurile voastre.

785
00:51:19,116 --> 00:51:21,407
- Julia!
- Nu pot vorbi acum!

786
00:51:21,359 --> 00:51:23,438
Te sun mai târziu!

787
00:51:32,012 --> 00:51:33,651
Nu te mai uita la mine așa.

788
00:51:33,348 --> 00:51:36,286
- Am încercat să-i spun.
- N-ai încercat destul, Reed.

789
00:51:36,741 --> 00:51:38,966
- Nu știi.
- Nu știu.

790
00:51:39,456 --> 00:51:41,042
N-ai văzut-o niciodată tristă.

791
00:51:41,470 --> 00:51:44,770
Arată ca un cățeluș abandonat
atunci când plânge.

792
00:51:44,388 --> 00:51:46,603
N-am să-i fac una ca asta.
Mai ales azi.

793
00:51:47,208 --> 00:51:49,331
Nu-i voi strica ziua
de Sf. Valentin.

794
00:51:49,145 --> 00:51:51,035
Știu ce zi e.
Am o dubiță plină cu flori.

795
00:51:51,599 --> 00:51:53,455
Măcar grăbește-te, Reed,
am rămas în urmă.

796
00:51:53,763 --> 00:51:56,567
Nu poți grăbi dragostea.

797
00:51:56,653 --> 00:51:59,581
O las în dormitor pentru Morley,
când vine acasă.

798
00:51:59,435 --> 00:52:00,673
Mă întorc imediat.

799
00:52:00,833 --> 00:52:04,137
Nu se va grăbi.
Mă duc la pescuit.

800
00:52:16,088 --> 00:52:17,396
Bună, cum ți-a fost ziua?

801
00:52:17,466 --> 00:52:18,740
- Dă-i drumul.
- Ce?

802
00:52:18,988 --> 00:52:21,579
- Nu, așteaptă.
- Vreau să plec de aici.

803
00:52:22,665 --> 00:52:24,667
Respiră, cum te-am învățat.

804
00:52:25,372 --> 00:52:27,827
Bine, acum spune-mi
ce nu-i în regulă.

805
00:52:27,913 --> 00:52:30,453
Nu știe că o iubesc.
N-a primit florile.

806
00:52:31,203 --> 00:52:33,709
Nu știe!
Trebuie să pun lucrurile în ordine.

807
00:52:34,050 --> 00:52:36,536
Poți să mă ajuți,
Grace, te rog?

808
00:52:36,275 --> 00:52:38,727
Sigur că da.
Dar mai întâi, fotbal.

809
00:52:44,328 --> 00:52:46,245
Așteaptă.
Bine, te aud acum.

810
00:52:47,773 --> 00:52:51,310
Bine, voi fi eu singură
la propria mea petrecere.

811
00:52:50,938 --> 00:52:52,837
Nimeni nu scrie nimic.
Așa e în Los Angeles.

812
00:52:53,520 --> 00:52:55,069
Toată lumea vrea
ca tu să crezi că ei au o viață.

813
00:52:55,252 --> 00:52:56,814
Te urăsc că ești
așa de îndrăgostită.

814
00:52:57,406 --> 00:52:58,944
Știu, mulțumesc.

815
00:52:59,177 --> 00:53:01,195
Vorbind de asta,
voi merge la San Francisco.

816
00:53:01,435 --> 00:53:02,950
<i>Îmi pare rău
că nu voi fi acolo.</i>

817
00:53:03,255 --> 00:53:06,780
Distrează-te și pentru mine, dragă.
Trebuie să plec. Pa.

818
00:53:11,699 --> 00:53:13,783
Carmine, relaxează-te,
eu sunt.

819
00:53:16,037 --> 00:53:17,435
- Bună.
- Reed.

820
00:53:18,027 --> 00:53:19,614
Ce faci aici?
Ești bine?

821
00:53:27,859 --> 00:53:30,327
Îmi pare rău.

822
00:53:30,188 --> 00:53:32,587
Te iubesc, dar...

823
00:53:32,831 --> 00:53:36,194
nu sunt pregătită pentru
acest fel de angajament.

824
00:53:37,014 --> 00:53:40,587
Și n-am știut asta
azi dimineață.

825
00:53:43,917 --> 00:53:45,470
E în regulă.

826
00:53:46,756 --> 00:53:49,007
N-ar fi trebuit să grăbesc lucrurile.

827
00:53:48,570 --> 00:53:50,751
- Putem aștepta.
- N-ai greșit cu nimic.

828
00:53:51,285 --> 00:53:54,164
N-ar fi trebuit să fiu surprinsă
când m-ai cerut.

829
00:53:54,513 --> 00:53:57,585
Ar fi trebuit să mă gândesc
la viitorul nostru împreună.

830
00:53:57,799 --> 00:54:00,885
Dar încă mă concentrez
pe viitorul meu.

831
00:54:03,479 --> 00:54:06,070
Dar poți să-ți păstrezi
cariera, iubire.

832
00:54:06,029 --> 00:54:11,194
Doar ne căsătorim,
nu vom deveni călugări sau așa ceva.

833
00:54:11,069 --> 00:54:14,895
- De ce ai împachetat totul?
- Toată treaba cu părinții mei. E oribil.

834
00:54:14,962 --> 00:54:18,570
Părinții tăi? Stai un pic, doar pentru că
părinții tăi au avut un divorț urât

835
00:54:18,862 --> 00:54:21,426
nu înseamnă că și tu vei avea
un divorț urât.

836
00:54:21,859 --> 00:54:25,212
Nu e ceva ereditar.
Nu e contagios.

837
00:54:25,324 --> 00:54:26,819
Nu înțelegi.

838
00:54:27,821 --> 00:54:30,420
Primul telefon pe care l-am dat
după ce m-ai cerut de soție

839
00:54:31,003 --> 00:54:32,522
a fost la biroul meu.

840
00:54:32,891 --> 00:54:35,273
Ca să confirm
întâlnirea mea de la ora 10.

841
00:54:42,047 --> 00:54:44,432
E foarte frumos.

842
00:54:47,619 --> 00:54:49,285
Pentru altcineva.

843
00:54:56,025 --> 00:54:58,669
Nu-ți face griji.
E doar...

844
00:54:59,209 --> 00:55:01,288
Eu și Carmine,
totul e bine.

845
00:55:01,815 --> 00:55:05,301
Vino, Carmine.
Nu-i așa, iubire?

846
00:55:09,660 --> 00:55:12,280
Carmine?
Vino aici.

847
00:55:16,082 --> 00:55:18,946
În regulă.
Bine. Da.

848
00:55:34,183 --> 00:55:36,365
Măcar te-ai gândit
să te măriți cu mine?

849
00:55:36,603 --> 00:55:38,894
Sigur că da.

850
00:55:39,983 --> 00:55:42,436
Dar când ceri o fată
în căsătorie,

851
00:55:42,783 --> 00:55:45,202
vrei ca ea doar
să se gândească?

852
00:55:45,714 --> 00:55:48,287
Sau vrei să știe... pur și simplu?

853
00:55:53,856 --> 00:55:56,307
<i>S-a întors Romeo de la miezul nopții.</i>

854
00:55:56,470 --> 00:56:00,243
<i>Și dacă toate acele sentimente
te-au întors pe dos,</i>

855
00:56:00,616 --> 00:56:04,459
<i>gândește-te la bietul om
care acum 800 de ani a spus:</i>

856
00:56:03,965 --> 00:56:07,773
<i>"Tot ce vrem cu adevărat
e bucuria confuză a iubirii".</i>

857
00:56:08,045 --> 00:56:09,710
<i>Amin, frate.</i>

858
00:56:11,525 --> 00:56:12,815
Era acolo, nu?

859
00:56:13,586 --> 00:56:15,277
Asta e tot?

860
00:56:18,456 --> 00:56:19,972
Pe asta o crezi?

861
00:56:20,254 --> 00:56:21,962
Nu mă crezi când îmi spune "da",

862
00:56:22,177 --> 00:56:27,522
dar când îmi dă papucii,
n-ai nicio îndoială.

863
00:56:28,046 --> 00:56:29,583
Am avut un sentiment.

864
00:56:30,207 --> 00:56:31,442
Pardon?

865
00:56:32,049 --> 00:56:34,572
Că nu era bine, Reed.
Știi tu...

866
00:56:34,018 --> 00:56:36,767
- O impresie.
- O impresie?

867
00:56:37,708 --> 00:56:42,317
Ai avut o impresie
și n-ai spus nimic?

868
00:56:50,499 --> 00:56:53,636
Nu ții impresiile pentru tine.
Le împărtășești.

869
00:56:52,230 --> 00:56:55,778
"Hei, omule, am impresia că
te îndrepți spre prăpastie."

870
00:56:56,852 --> 00:56:58,825
Asta fac prietenii.
Știe toată lumea.

871
00:56:59,055 --> 00:57:00,729
E trecut în manual.

872
00:57:02,223 --> 00:57:05,410
Îmi pare rău, Reed.
Ai dreptate.

873
00:57:05,150 --> 00:57:07,369
Trebuie s-o opresc pe Julia,
nu-i așa?

874
00:57:08,338 --> 00:57:11,516
E trecut în manual.
Cred că mai bine ai opri-o.

875
00:57:14,474 --> 00:57:16,105
Să mergem.

876
00:57:22,207 --> 00:57:23,331
Următorul.

877
00:57:24,431 --> 00:57:26,590
Îmi vizitez iubitul.
E o surpriză.

878
00:57:26,569 --> 00:57:29,227
- Îi fac o surpriză.
- Da, bărbații iubesc surprizele.

879
00:57:29,557 --> 00:57:30,791
Ești sarcastică?

880
00:57:30,979 --> 00:57:34,417
I-am făcut mai demult o surpriză
soțului meu. Acum e fostul meu soț.

881
00:57:34,339 --> 00:57:36,450
- Asta e nașpa.
- Nu atingeți paza, doamnă.

882
00:57:37,039 --> 00:57:39,080
Da, doamnă.
Am înțeles.

883
00:57:43,935 --> 00:57:45,648
- Următorul.
- Să aveți o zi frumoasă.

884
00:57:50,250 --> 00:57:51,807
N-am mai avut niciodată
o impresie.

885
00:57:51,884 --> 00:57:53,242
Nu știu ce să fac cu ea.

886
00:57:54,146 --> 00:57:55,631
Trebuie să ajungem la aeroport.

887
00:57:55,897 --> 00:57:57,229
La naiba, florile.

888
00:57:58,038 --> 00:57:59,422
Le livrez eu, tu du-te.

889
00:57:59,665 --> 00:58:01,239
N-am mașină.
Decât dubița asta.

890
00:58:01,445 --> 00:58:03,586
Vărul meu locuiește în apropiere.
Are o mașină ce o poți împrumuta.

891
00:58:03,563 --> 00:58:04,878
E un Chevrolet.

892
00:58:07,098 --> 00:58:08,608
E un hibrid.

893
00:58:26,170 --> 00:58:27,857
Chiar acolo.

894
00:58:32,756 --> 00:58:34,624
Tipul lasă câinele, am spus
că nu putem lua câinele,

895
00:58:34,899 --> 00:58:36,486
el zice că se întoarce.

896
00:58:37,311 --> 00:58:41,874
Am nevoie de un bilet
de la terminalul G, spre San Francisco.

897
00:58:42,143 --> 00:58:44,184
Ghișeul acesta este pentru produse
de dimensiuni mari.

898
00:58:44,564 --> 00:58:47,710
Sigur.
Dar vindeți bilete.

899
00:58:47,615 --> 00:58:49,927
Ghișeul acesta este pentru produse
de dimensiuni mari.

900
00:58:50,403 --> 00:58:52,178
- Dar vindeți bilete aici, nu-i așa?
- Acel ghișeu e pentru...

901
00:58:52,735 --> 00:58:54,209
oameni de dimensiuni mari,
acest ghișeu

902
00:58:54,267 --> 00:58:55,707
e pentru produse
de dimensiuni mari, bine?

903
00:58:55,825 --> 00:58:57,419
Bine, uite bagajul meu.

904
00:58:58,387 --> 00:59:00,341
Acum e un set.

905
00:59:01,136 --> 00:59:03,907
Uite ce, prietene, am 52 de ani
și port cămașă albastră la serviciu.

906
00:59:03,658 --> 00:59:05,243
Te rog, nu mă enerva
mai tare decât sunt.

907
00:59:05,744 --> 00:59:06,963
Îmi pare rău.

908
00:59:11,339 --> 00:59:12,311
E o fată...

909
00:59:12,550 --> 00:59:14,453
Nu-mi spune, că-mi strici
bucuria să ghicesc.

910
00:59:14,137 --> 00:59:15,618
Să vedem.
Va fi foarte dificil.

911
00:59:15,905 --> 00:59:18,718
E o fată foarte drăguță,
care se urcă în avion mare

912
00:59:18,435 --> 00:59:21,375
și dacă n-o oprești, nu va ști
niciodată ce simți cu adevărat.

913
00:59:23,189 --> 00:59:25,146
- Nu chiar.
- Ce am uitat?

914
00:59:25,546 --> 00:59:28,847
Dacă se urcă în avion,
va afla cu durere

915
00:59:27,752 --> 00:59:31,303
că tipul de care crede
că e îndrăgostită

916
00:59:31,686 --> 00:59:35,167
- e un dobitoc mincinos.
- Asta nu e bine.

917
00:59:36,354 --> 00:59:38,589
Nu, nu e bine.
Și nu pot lăsa să se întâmple asta,

918
00:59:38,378 --> 00:59:40,623
fiindcă fata asta
e minunată.

919
00:59:40,788 --> 00:59:42,427
Parcă e...

920
00:59:43,089 --> 00:59:44,754
...o rază de soare.

921
00:59:46,130 --> 00:59:47,912
Totul e mai bun
în jurul ei.

922
00:59:48,489 --> 00:59:51,762
Nu suport ideea
ca un idiot să o rănească.

923
00:59:51,588 --> 00:59:53,294
Pur și simplu nu pot.

924
00:59:56,299 --> 00:59:59,735
Poți, te rog, să faci liniște,
astfel ca tânărul acesta drăguț

925
00:59:59,543 --> 01:00:02,261
să-mi vândă un bilet?
Te rog?

926
01:00:02,830 --> 01:00:04,035
Ia-o mai ușor.

927
01:00:04,845 --> 01:00:07,377
Asta te va duce
la orice poartă de aici.

928
01:00:07,310 --> 01:00:08,919
Parcă e o rază de soare, nu?

929
01:00:09,090 --> 01:00:10,113
Da.

930
01:00:10,444 --> 01:00:13,003
În cazul acesta, fac cinste.
Du-te, pleacă de aici.

931
01:00:13,222 --> 01:00:14,373
Mulțumesc.

932
01:00:43,093 --> 01:00:45,690
Vino.
Hai să văd.

933
01:00:51,184 --> 01:00:54,145
Domnule.
Un moment, domnule.

934
01:00:54,299 --> 01:00:56,739
<i>Atențiune, vă rog.
Pentru zborul 464 spre San Francisco</i>

935
01:00:56,734 --> 01:00:59,726
<i>îmbarcarea se face
la poarta 13, terminalul G.</i>

936
01:01:02,333 --> 01:01:04,053
Tipul și-a lăsat pantofii!

937
01:01:04,002 --> 01:01:05,687
Lăsați omul să-și ia pantofii.

938
01:01:05,937 --> 01:01:07,228
Avem un cod Foxtrot.

939
01:01:07,426 --> 01:01:09,964
- Scuzați-mă. Scuzați-mă.
- Avem un cod Foxtrot.

940
01:01:13,593 --> 01:01:14,863
Fiindcă am auzit...

941
01:01:17,562 --> 01:01:19,036
E un prieten al meu,
e în regulă.

942
01:01:19,528 --> 01:01:23,273
Ce faci? Unde-ți sunt pantofii?
Ești bine?

943
01:01:22,699 --> 01:01:25,253
- E însurat.
- Ce?

944
01:01:25,664 --> 01:01:28,184
Harrison.
E însurat.

945
01:01:29,293 --> 01:01:31,213
A fost însurat
și acum e divorțat.

946
01:01:31,487 --> 01:01:33,068
Încă e însurat.

947
01:01:33,054 --> 01:01:34,463
Numele ei e Pamela,
locuiesc în Brentwood.

948
01:01:34,592 --> 01:01:36,496
Știu fiindcă i-am dus flori.

949
01:01:37,019 --> 01:01:38,874
Am încercat să-ți spun
la școală.

950
01:01:39,284 --> 01:01:40,945
A spus că e actuala lui soție?

951
01:01:41,691 --> 01:01:43,889
A spus "cumpăr flori
pentru soția mea"?

952
01:01:43,847 --> 01:01:45,131
Nici nu trebuia.
Mi-am dat seama.

953
01:01:45,669 --> 01:01:48,200
La fel cum ți-ai dat seama că fostul meu
iubit, Eddy, era homosexual.

954
01:01:48,202 --> 01:01:50,264
- Era homosexual.
- Eddy e însurat și fericit.

955
01:01:50,206 --> 01:01:52,445
- Are doi copii minunați.
- Are o pisică numită Babs.

956
01:01:52,782 --> 01:01:55,283
Ai încercat să mă desparți
de fiecare iubit pe care l-am avut

957
01:01:55,697 --> 01:01:58,164
- încă de când ne-am cunoscut.
- Îți spun adevărul, promit!

958
01:01:58,033 --> 01:01:59,257
Plec.

959
01:01:59,788 --> 01:02:01,324
Stai, stai.

960
01:02:01,679 --> 01:02:03,778
Bună, sunt de la pază.

961
01:02:04,720 --> 01:02:07,018
Tu crezi că Morley cu mine
suntem sortiți unul altuia?

962
01:02:07,275 --> 01:02:08,694
Ce legătură are asta?

963
01:02:09,255 --> 01:02:10,868
Doar spune-mi, crezi?

964
01:02:11,027 --> 01:02:12,571
Eu nu...
Nu știu.

965
01:02:12,695 --> 01:02:14,442
Dacă o iubești
și ea te iubește...

966
01:02:14,246 --> 01:02:15,958
- Răspunde la întrebare.
- Bine.

967
01:02:18,284 --> 01:02:19,916
Nu.

968
01:02:20,864 --> 01:02:22,352
Eu personal,
nu vă văd împreună.

969
01:02:22,623 --> 01:02:24,209
Asta fac eu aici.

970
01:02:24,236 --> 01:02:26,851
Fiindcă se pare că toată lumea
simțea asta,

971
01:02:26,360 --> 01:02:29,548
dar nimeni n-a avut curajul
să-mi spună și mie.

972
01:02:29,425 --> 01:02:31,918
Și acum am rămas cu un inel idiot,
un dulap gol

973
01:02:33,156 --> 01:02:35,614
și o gaură în stomac
de mărimea statului Texas,

974
01:02:35,760 --> 01:02:38,529
fiindcă nimeni nu mi-a spus.

975
01:02:39,032 --> 01:02:41,841
- Te-a părăsit.
- Azi.

976
01:02:44,799 --> 01:02:46,142
Îmi pare rău.

977
01:02:46,689 --> 01:02:50,376
Ultimul apel pentru zborul
454 spre San Francisco.

978
01:03:03,694 --> 01:03:05,678
Nu vreau să ți se întâmple asta.

979
01:03:06,153 --> 01:03:10,544
Îmi pare rău de Morley.
Dar mă duc să-mi văd iubitul.

980
01:03:11,251 --> 01:03:13,025
Știi că e adevărul.

981
01:03:17,574 --> 01:03:21,878
Domnule, pantofii dvs. sunt la pază.
Nu avem permisiunea să-i atingem.

982
01:03:23,027 --> 01:03:27,439
Domnule, ce fel de om
își scoate pantofii și pleacă?

983
01:03:26,517 --> 01:03:30,519
Sunt chestii urâte
pe podeaua asta, domnule.

984
01:03:31,856 --> 01:03:33,736
<i>Nu fumați.
Fixați centurile.</i>

985
01:03:46,112 --> 01:03:47,713
Îmi pare rău.

986
01:03:58,570 --> 01:04:02,145
<i>Doamnelor și domnilor,
cum observați, trecem prin turbulențe.</i>

987
01:04:02,885 --> 01:04:05,369
<i>Nu-i nimic îngrijorător,
căpitanul a aprins</i>

988
01:04:05,132 --> 01:04:06,985
<i>semnalul pentru centuri
pentru siguranța dvs..</i>

989
01:04:07,429 --> 01:04:11,510
<i>Vă rog să vă întoarceți la locuri
până trecem de ele, în câteva minute.</i>

990
01:04:14,482 --> 01:04:15,796
Ai grijă la mână.

991
01:04:21,282 --> 01:04:24,987
- Ești foarte frumoasă.
- Mulțumesc.

992
01:04:25,607 --> 01:04:26,823
- Ești agitată?
- Da.

993
01:04:27,081 --> 01:04:29,907
N-ai motive. Din momentul
când vei intra pe ușă,

994
01:04:29,516 --> 01:04:32,308
- nimic altceva nu va mai conta.
- Mulțumesc.

995
01:04:34,965 --> 01:04:37,511
- În regulă, Bill...
- Franklin marchează!

996
01:04:40,141 --> 01:04:42,679
Edison, vrei să facem
încălzirea împreună?

997
01:04:42,016 --> 01:04:44,519
Da, Edison.
Încălzește-te cu iubita ta!

998
01:04:45,346 --> 01:04:46,901
Maturizează-te, Franklin.

999
01:04:48,876 --> 01:04:52,187
Te vei uita la Discovery Channel diseară?
E despre girafe.

1000
01:04:51,107 --> 01:04:54,383
Nu, nu pot, trebuie să lucrez
la restaurantul mamei mele.

1001
01:04:55,810 --> 01:04:58,166
- Cel cu turnurile ascuțite?
- Da.

1002
01:04:59,309 --> 01:05:01,248
Am fost acolo la petrecerea
de ziua ta.

1003
01:05:01,675 --> 01:05:03,545
E o noapte aglomerată.
Avem o nuntă

1004
01:05:03,460 --> 01:05:06,716
și o petrecere pentru oamenii
care urăsc ziua Sf. Valentin.

1005
01:05:06,619 --> 01:05:09,444
- De ce să urăști ziua Sf. Valentin?
- Nu știu.

1006
01:05:09,202 --> 01:05:12,403
E în fiecare an
și sunt prietenii dnei Fitzpatrick.

1007
01:05:13,311 --> 01:05:14,582
Chiar?

1008
01:05:15,437 --> 01:05:19,763
Nu cât timp e Franklin!
Haide, începe meciul.

1009
01:05:28,568 --> 01:05:31,770
- Edison, care e problema ta?
- Sunt îndrăgostit.

1010
01:05:31,801 --> 01:05:34,248
Și eu sunt,
dar îmi pot mișca picioarele.

1011
01:05:42,625 --> 01:05:44,807
Vezi?
Am făcut așa...

1012
01:05:44,380 --> 01:05:48,095
și am lovit mingea cu capul.
Ai văzut?

1013
01:05:51,163 --> 01:05:55,413
Sigur că am văzut, dragă.
Mama e așa de mândră.

1014
01:05:55,904 --> 01:05:57,647
Hai să-l găsim pe tata.

1015
01:06:01,479 --> 01:06:04,898
Sunt Kelvin Moore, de la Channel 13.
O zi a Sf. Valentin fericită!

1016
01:06:05,617 --> 01:06:08,235
Bine ați venit la turul
vedetelor de la Hollywood!

1017
01:06:08,099 --> 01:06:11,094
- Credeai că nu te găsesc?
- Ce faci aici?

1018
01:06:18,850 --> 01:06:21,374
Ce se întâmplă?
De ce atâta...

1019
01:06:19,717 --> 01:06:21,495
"Cisco Martini e un șobolan trădător?"

1020
01:06:22,430 --> 01:06:24,632
E nebună, omule.
Nici nu știu despre ce vorbește.

1021
01:06:24,049 --> 01:06:25,579
- Ticălosule!
- Cisco!

1022
01:06:27,717 --> 01:06:29,682
- La naiba!
- Ce faci?

1023
01:06:29,560 --> 01:06:32,743
L-a lovit în ouăle de aur.
Doamne, mi-e milă de tine.

1024
01:06:35,364 --> 01:06:38,678
Oricum, numele meu e Kelvin Moore.
O zi de Sf. Valentin fericită.

1025
01:06:38,131 --> 01:06:40,784
KVLA, Channel 13.
Am terminat?

1026
01:06:42,490 --> 01:06:44,039
Am primit un mesaj.

1027
01:06:44,197 --> 01:06:45,897
Sean Jackson a anunțat
o conferință de presă.

1028
01:06:45,954 --> 01:06:47,179
Poate fi reportajul meu exclusiv.

1029
01:06:47,510 --> 01:06:50,500
Continuă să filmezi.
Lasă filmul să meargă.

1030
01:06:52,416 --> 01:06:53,812
Nu-ți face griji, șefule.

1031
01:06:56,373 --> 01:06:58,213
Azi e ziua mea.

1032
01:06:59,234 --> 01:07:02,055
Ascultă, vreau să vorbesc
cu Kara, câteva secunde.

1033
01:07:01,915 --> 01:07:04,456
V-am dat deja totul despre conferința
de presă a lui Sean Jackson.

1034
01:07:04,767 --> 01:07:06,986
- Deci, totul e în regulă.
- Vreau să fac ceva special.

1035
01:07:06,987 --> 01:07:09,475
Uită-te la profil.
Sunt de la KVLA.

1036
01:07:09,805 --> 01:07:12,317
- Ești pe locul 2 la sport.
- Da, dar mă îndrept spre locul întâi.

1037
01:07:12,386 --> 01:07:14,611
Vreau doar să-i pun
o întrebare lui Sean Jackson.

1038
01:07:14,695 --> 01:07:18,149
Vreau doar să pot să-i pun o întrebare
lui Sean Jackson, în fața camerei.

1039
01:07:17,921 --> 01:07:19,880
Are o conferință telefonică.
E foarte ocupată.

1040
01:07:20,446 --> 01:07:22,370
- Nu știu dacă ea...
- Dumnezeule, vezica mea.

1041
01:07:22,829 --> 01:07:24,301
Trebuie să folosesc baia.
Unde e baia?

1042
01:07:24,729 --> 01:07:26,190
- Mi-am scăpat notițele.
- Nu!

1043
01:07:26,421 --> 01:07:28,571
- Kara, Kara...
- Nu puteți...

1044
01:07:30,028 --> 01:07:33,644
- Kara, ești în regulă?
- Par eu în regulă?

1045
01:07:33,383 --> 01:07:35,846
- Să chemăm un medic?
- Nu, e vorba de ziua asta.

1046
01:07:36,062 --> 01:07:38,490
De Crăciun, de Anul nou, de 4 Iulie,
n-are nimic.

1047
01:07:38,415 --> 01:07:40,315
De Sf. Valentin,
nu e prea bine.

1048
01:07:40,556 --> 01:07:42,599
Ce vei face diseară, Kelvin?

1049
01:07:44,553 --> 01:07:49,653
Am venit pentru interviul lui Sean
Jackson, dar putem vorbi.

1050
01:07:48,337 --> 01:07:50,977
Relaxează-te,
nu te invit în oraș.

1051
01:07:52,138 --> 01:07:55,670
Eram curioasă cum îți petreci

1052
01:07:54,170 --> 01:07:56,787
această "cea mai fericită zi
dintre toate."

1053
01:07:58,092 --> 01:08:00,111
- Nu.
- Lasă-mă...

1054
01:07:59,647 --> 01:08:01,430
Ești sigură că nu vrei
să chemi pe cineva?

1055
01:08:01,410 --> 01:08:06,053
Vreau doar să știu dacă sunt,
într-adevăr, singura persoană

1056
01:08:05,825 --> 01:08:07,556
de pe această planetă nenorocită

1057
01:08:08,079 --> 01:08:12,507
care e 100% singură
de ziua Sf. Valentin.

1058
01:08:14,434 --> 01:08:16,383
Și întrebarea ta?

1059
01:08:16,837 --> 01:08:21,845
Lucrez. Am trei transmisii:
la ora 21, la 22 și la ora 23.

1060
01:08:22,017 --> 01:08:23,193
De obicei fac două.

1061
01:08:23,124 --> 01:08:26,024
Le-au vrut pe toate,
așa că le fac azi.

1062
01:08:26,293 --> 01:08:28,852
Nu-ți place să ieși în oraș
de ziua Sf. Valentin?

1063
01:08:28,833 --> 01:08:31,290
- O urăsc.
- Și eu.

1064
01:08:31,676 --> 01:08:34,166
E vina mea că sunt singură.
Sunt nevrotică.

1065
01:08:34,251 --> 01:08:36,679
N-am timp
să mă ocup de mine,

1066
01:08:36,408 --> 01:08:39,501
fiindcă sunt prea ocupată
să am grijă de alții.

1067
01:08:39,684 --> 01:08:44,135
Cea mai apropiată relație a mea
e cu un telefon Blackberry.

1068
01:08:45,191 --> 01:08:49,064
Mulțumesc lui Dumnezeu că vibrează.
Și știi cine m-a susținut tot timpul?

1069
01:08:49,614 --> 01:08:53,711
- Cine?
- Cea mai bună prietenă a mea. Bomboana.

1070
01:08:53,417 --> 01:08:54,808
Deci ai pe cineva.

1071
01:08:55,046 --> 01:08:58,951
Și nu mă satur niciodată.
Și știu că îngrașă, dar am nevoie de ea.

1072
01:08:58,942 --> 01:09:01,669
Și niciodată nu mi-au lipsit
de ziua Sf. Valentin.

1073
01:09:02,118 --> 01:09:04,070
Și ăsta e viitorul meu.

1074
01:09:04,251 --> 01:09:09,348
Voi fi o bătrânică singură,
cu mustață de la ciocolată.

1075
01:09:08,041 --> 01:09:09,393
Nu te las.

1076
01:09:16,247 --> 01:09:18,488
Ai putea încerca să mănânci
tofu sau altceva...

1077
01:09:19,402 --> 01:09:21,380
Îți echilibrează emoțiile.

1078
01:09:22,289 --> 01:09:24,185
Nu vreau mustață.

1079
01:09:25,185 --> 01:09:29,650
Ai arăta uimitor cu mustață
sau fără mustață, nu contează.

1080
01:09:39,957 --> 01:09:43,343
- Poți să-mi dai drumul acum.
- Sigur.

1081
01:09:43,527 --> 01:09:45,449
Cred că am terminat aici.

1082
01:09:46,341 --> 01:09:49,813
Vorbește cu Heather
și îți va valida parcarea.

1083
01:09:49,920 --> 01:09:51,667
Să ai o zi plăcută.

1084
01:09:53,165 --> 01:09:55,505
Pe locuri.
Fiți gata.

1085
01:10:00,928 --> 01:10:03,362
Sunt Greg Gilkins, la fosta mea școală,
liceul Henderson.

1086
01:10:03,449 --> 01:10:04,902
Subiectul de azi:
Iubirea tânără.

1087
01:10:05,168 --> 01:10:08,262
Sunt alături de Felicia
al cărei iubit, Willy, încă se antrenează

1088
01:10:08,110 --> 01:10:09,447
dar ni se va alătura în curând.

1089
01:10:09,681 --> 01:10:11,722
Felicia, dacă el
e o vedetă sportivă, tu ești...

1090
01:10:11,460 --> 01:10:13,467
Nu sunt majoretă.
Fac parte din echipa de dans.

1091
01:10:14,288 --> 01:10:15,788
Poate ai putea
să ne arăți câte ceva?

1092
01:10:16,209 --> 01:10:18,571
5, 6, 7 și 8!

1093
01:10:25,081 --> 01:10:26,690
Să nu te rănești.

1094
01:10:27,018 --> 01:10:30,156
N-am mai văzut asemenea mișcări
de la cutremurul din 1994.

1095
01:10:30,658 --> 01:10:32,363
Voi sunteți...

1096
01:10:35,490 --> 01:10:37,677
Ce sentimente aveți unul pentru
celălalt, de ziua Sf. Valentin?

1097
01:10:38,110 --> 01:10:41,124
- Dumnezeule, îl iubesc în totalitate.
- Și eu sunt înnebunit după ea.

1098
01:10:41,138 --> 01:10:43,247
Willy, ce are ea
de te face atât de fericit?

1099
01:10:43,372 --> 01:10:48,032
E minunată, mă face să râd
și îmi face tema la geometrie.

1100
01:10:48,124 --> 01:10:51,916
Ceva în plus! Felicia,
ce e așa de super la Willy?

1101
01:10:51,404 --> 01:10:55,162
Pe lângă faptul că e super mișto,
e un atlet uimitor.

1102
01:10:56,313 --> 01:10:59,728
Arată-le, iubire.
Arată-le! E atât de bun.

1103
01:11:04,267 --> 01:11:08,820
Ce zici de asta? Pregătesc cina
și i-o servesc în fața șemineului.

1104
01:11:08,506 --> 01:11:11,045
- Asta arată romantism?
- Asta arată zgârcenie.

1105
01:11:11,406 --> 01:11:13,325
Bine, nu e o problemă.
Am două bilete

1106
01:11:13,522 --> 01:11:15,723
la filmul de la
Cimitirul de la Hollywood.

1107
01:11:15,425 --> 01:11:18,723
Da, gagicilor le plac cimitirele
de ziua Sf. Valentin.

1108
01:11:19,178 --> 01:11:20,715
Nu crezi că ar trebui
să-i iei un cadou adevărat?

1109
01:11:21,213 --> 01:11:24,148
Ce cadou? Ceva super?
Ne întâlnim doar de două săptămâni.

1110
01:11:25,555 --> 01:11:27,186
Există cadouri de două săptămâni?

1111
01:11:26,990 --> 01:11:29,172
Dacă vrei să existe
și o a treia săptămână, atunci sunt.

1112
01:11:29,499 --> 01:11:31,199
Cum v-ați cunoscut?

1113
01:11:31,153 --> 01:11:33,768
E chiar haios, de fapt.
Nu l-am plăcut, la început.

1114
01:11:34,143 --> 01:11:36,723
Mă scuipa cu bile de hârtie,
la ora de spaniolă.

1115
01:11:36,566 --> 01:11:38,590
Parcă era în școala elementară.

1116
01:11:39,021 --> 01:11:43,968
Dar apoi, într-o seară mă pieptănam,
când am ajuns acasă, și am găsit o bilă.

1117
01:11:46,424 --> 01:11:49,309
Care de fapt era un bilet,
pe care scria "Care-i treaba?".

1118
01:11:47,324 --> 01:11:50,840
Și mi s-a părut atât de drăguț.
Apoi l-am plăcut.

1119
01:11:57,855 --> 01:11:59,850
Dumnezeule.
Iubire, ești bine?

1120
01:12:00,037 --> 01:12:02,705
Mergi mai departe, iubire.
Mergi mai departe!

1121
01:12:02,760 --> 01:12:05,371
Tot ești super, iubire!
Ești super.

1122
01:12:06,129 --> 01:12:09,312
- S-a rostogolit ca un ninja.
- De obicei trece peste ele.

1123
01:12:08,919 --> 01:12:11,367
E un atlet adevărat și tu ești
o adevărată dansatoare, nu-i așa?

1124
01:12:11,361 --> 01:12:12,793
5, 6, 7 și 8!

1125
01:12:13,366 --> 01:12:15,903
Cred că am văzut destul.

1126
01:12:15,633 --> 01:12:17,395
Pe asta n-am mai văzut-o.

1127
01:12:18,382 --> 01:12:20,365
Bravo! V-a spus că am scuipat-o
cu bile de hârtie?

1128
01:12:20,411 --> 01:12:22,057
- Da, ne-a spus!
- Ce i-a plăcut asta.

1129
01:12:22,241 --> 01:12:23,983
- Ție ți-a plăcut.
- Îmi place.

1130
01:12:24,349 --> 01:12:26,228
Ce dor mi-e de liceu.

1131
01:12:26,321 --> 01:12:27,996
Asta e iubirea tânără.
Plină de promisiuni,

1132
01:12:28,203 --> 01:12:30,017
de speranțe și ignorând realitatea.

1133
01:12:30,359 --> 01:12:31,828
De la liceul Henderson,
de ziua Sf. Valentin,

1134
01:12:32,075 --> 01:12:33,146
sunt Greg Gilkins,
pentru Channel 13.

1135
01:12:33,947 --> 01:12:37,098
Îmi pare rău, domnule,
nu-ți pot livra florile azi,

1136
01:12:38,277 --> 01:12:42,686
- dar o vor face mâine.
- Nu! Trebuie să fie azi! Trebuie!

1137
01:12:45,371 --> 01:12:47,295
Lasă-l. Lasă-l.

1138
01:12:47,734 --> 01:12:52,088
Azi e foarte stresant pentru toată lumea,
cu atât mai mult pentru un copilaș.

1139
01:12:52,209 --> 01:12:56,023
Mie-mi spui.
Nici eu n-am o zi foarte bună.

1140
01:12:59,709 --> 01:13:01,631
Totul e în regulă cu Alex?

1141
01:13:02,067 --> 01:13:05,328
- Nu chiar.
- Ce s-a întâmplat?

1142
01:13:06,960 --> 01:13:11,801
Alex cu mine trebuia
să facem sex azi.

1143
01:13:14,119 --> 01:13:16,743
Pentru prima dată.
Pentru amândoi.

1144
01:13:17,832 --> 01:13:19,140
Am vrut să fie fermecător

1145
01:13:19,301 --> 01:13:22,943
dar mi-am dat seama că e greu
să planifici ceva să fie fermecător.

1146
01:13:23,529 --> 01:13:27,115
- Da, de fapt este.
- Iubirea nu poate fi planificată.

1147
01:13:27,438 --> 01:13:30,289
Nu e iubire, ea vorbește
despre sex...

1148
01:13:30,283 --> 01:13:36,224
El merge la Stanford, eu merg la Yale
și mi-am dat seama că va fi...

1149
01:13:34,588 --> 01:13:36,310
foarte greu să rămânem împreună.

1150
01:13:38,450 --> 01:13:41,827
Bănuiesc că am crezut că dacă avem
chestia asta uimitoare între noi,

1151
01:13:42,147 --> 01:13:44,101
ne va fi mai ușor, într-un fel.

1152
01:13:44,428 --> 01:13:48,168
Știu și eu. Spunând asta cu voce tare
pare destul de prostesc.

1153
01:13:48,251 --> 01:13:51,774
Doar nu o să mă culc cu o singură
persoană, pentru tot restul vieții.

1154
01:13:51,789 --> 01:13:54,332
Adică, e o nebunie.
Cine face așa ceva?

1155
01:13:55,153 --> 01:13:57,941
Oamenii nebuni ca noi.
Noi am făcut-o.

1156
01:13:57,857 --> 01:13:58,834
Nu!

1157
01:14:00,670 --> 01:14:05,023
- E uimitor.
- Erau alte vremuri.

1158
01:14:05,778 --> 01:14:08,682
Oamenii nu erau
așa de imorali ca acum.

1159
01:14:09,351 --> 01:14:12,640
Erau perioade lungi când eram despărțiți,
dar ne-am descurcat.

1160
01:14:12,839 --> 01:14:16,363
Nu spun că a fost ușor
sau să-ți sugerez ceva.

1161
01:14:16,802 --> 01:14:19,424
Spun doar că e posibil.

1162
01:14:19,461 --> 01:14:23,432
De fapt ne vom reînnoi
jurămintele primăvara asta, nu-i așa?

1163
01:14:27,357 --> 01:14:30,043
- Ne scuzi puțin?
- Da, sigur.

1164
01:14:31,110 --> 01:14:34,786
Bună. Nu, tocmai am ajuns
la Edgar și Estelle. Ce faci?

1165
01:14:38,278 --> 01:14:41,305
Alex, trebuie să-ți spun ceva.

1166
01:14:42,154 --> 01:14:45,112
Nu știu dacă azi e ziua cea mare.

1167
01:14:44,848 --> 01:14:47,000
Eu vreau să fie ceva special,
tu vrei să fie ceva special.

1168
01:14:47,033 --> 01:14:49,269
Și încercăm să facem ceva special.

1169
01:14:52,350 --> 01:14:55,649
Chiar vrei să te întorci să te întâlnești
cu mama mea, după ce s-a întâmplat?

1170
01:14:55,683 --> 01:14:57,533
Cred că nu.

1171
01:14:59,690 --> 01:15:01,084
Bine.

1172
01:15:04,325 --> 01:15:08,039
Alex, te sun eu înapoi.
Chiar trebuie să plec.

1173
01:15:13,663 --> 01:15:15,251
Edison!

1174
01:15:32,792 --> 01:15:37,112
Îți amintești când ai fost în Florida
să construiești apartamente?

1175
01:15:36,348 --> 01:15:39,093
- Ai fost plecat foarte mult timp.
- Da.

1176
01:15:42,550 --> 01:15:46,661
Ai fost plecat atât de mult timp,
eu eram singură.

1177
01:15:49,648 --> 01:15:54,482
Apoi, Joey a venit pe aici.
Era ziua mea de naștere.

1178
01:15:53,735 --> 01:15:56,945
- Mi-a adus flori...
- Eu ți-am trimis flori.

1179
01:15:57,392 --> 01:16:00,619
Da, mi-ai trimis.
Și șampanie...

1180
01:16:00,875 --> 01:16:05,837
Joey? Joey Kinnen?
Partenerul meu de afaceri.

1181
01:16:06,046 --> 01:16:11,236
Așa e. Și am stat și am vorbit...
Și apoi am luat cina...

1182
01:16:12,913 --> 01:16:17,900
Și apoi, nu era nimic, la început...

1183
01:16:19,403 --> 01:16:24,404
- Ai avut o aventură.
- Da! Dar n-a durat mult, Edgar.

1184
01:16:24,527 --> 01:16:27,517
N-a durat mult
și am regretat-o foarte mult.

1185
01:16:28,284 --> 01:16:29,592
Îmi pare rău.

1186
01:16:35,592 --> 01:16:37,468
Ești singurul bărbat
pe care l-am iubit vreodată.

1187
01:16:37,828 --> 01:16:39,796
De ce îmi spui acum?

1188
01:16:40,049 --> 01:16:43,208
Mă frământă.
Jurămintele noastre și toate cele.

1189
01:16:44,078 --> 01:16:46,402
Și am vrut să-ți spun adevărul.

1190
01:16:46,394 --> 01:16:48,010
Adevărul...

1191
01:16:50,719 --> 01:16:56,305
Din păcate, Estelle, adevărul face toate
celelalte să pară niște minciuni.

1192
01:16:58,314 --> 01:16:59,937
Îmi pare rău.

1193
01:17:10,473 --> 01:17:12,535
De ce urăști bomboanele
în formă de inimă?

1194
01:17:12,876 --> 01:17:17,104
Le urăsc fiindcă îmi amintesc că azi
e ziua Sf. Valentin și sunt singur.

1195
01:17:17,734 --> 01:17:19,876
Nu mai eram pe aceeași
lungime de undă.

1196
01:17:20,159 --> 01:17:22,267
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic. S-a terminat.

1197
01:17:23,160 --> 01:17:25,038
- Nu se mai poate face nimic?
- Nu.

1198
01:17:24,339 --> 01:17:26,147
Am văzut inamicul
și inamicul sunt eu.

1199
01:17:26,365 --> 01:17:28,842
Ce zici de stewardesă?
Se pare că te place.

1200
01:17:29,569 --> 01:17:32,154
Cred că-i place pe toți,
asta e slujba ei.

1201
01:17:31,610 --> 01:17:34,161
- Se uită la tine la fiecare 5 secunde.
- Nu.

1202
01:17:35,176 --> 01:17:38,735
- Gata? 5, 4...
- Vrei să pariezi?

1203
01:17:38,848 --> 01:17:40,833
- Pariez pe o pungă de covrigei.
- Bine.

1204
01:17:41,654 --> 01:17:44,377
5, 4, 3, 2...
Ia uite.

1205
01:17:45,720 --> 01:17:48,374
A fost o coincidență.

1206
01:17:47,330 --> 01:17:52,715
5, 4, 3... Ne-a văzut.
Va veni aici.

1207
01:17:52,319 --> 01:17:54,970
- Doriți ceva?
- O pungă de covrigei, vă rog.

1208
01:17:56,785 --> 01:17:58,759
Două, de fapt.

1209
01:18:13,732 --> 01:18:16,457
Mulțumesc pentru flori,
dle Tolken.

1210
01:18:16,324 --> 01:18:19,015
- Pregătit pentru baie?
- Da, vă rog.

1211
01:18:29,103 --> 01:18:32,988
Bună, mă scuzați.
Pot să vă pun o întrebare?

1212
01:18:32,937 --> 01:18:36,047
Îl caut pe dr Copeland.
E aici, în seara asta?

1213
01:18:36,900 --> 01:18:39,976
- Nu în seara asta, nu.
- Dr Harrison Copeland.

1214
01:18:40,687 --> 01:18:42,717
Nu în seara asta.

1215
01:18:43,321 --> 01:18:44,968
Puteți să-mi spuneți
unde aș putea să-l găsesc?

1216
01:18:45,255 --> 01:18:48,241
Sunteți pacientă?
S-a întâmplat ceva?

1217
01:18:54,363 --> 01:18:59,558
Pot să vă pun o întrebare?
De la femeie la femeie?

1218
01:18:57,935 --> 01:18:59,557
Bine.

1219
01:19:04,576 --> 01:19:07,423
Dr. Copeland e însurat?

1220
01:19:07,868 --> 01:19:10,850
Nu divorțat sau despărțit.
Doar căsătorit.

1221
01:19:11,440 --> 01:19:13,829
Cu o femeie numită Pamela?

1222
01:19:16,937 --> 01:19:19,768
Tocmai sărbătoresc
15 ani de căsnicie.

1223
01:19:21,853 --> 01:19:23,623
Centrul de radiologie.

1224
01:19:27,706 --> 01:19:29,988
<i>Spitalul din Los Angeles,
cu ce vă pot ajuta?</i>

1225
01:19:31,196 --> 01:19:34,235
Bistro Garden.
La separeu.

1226
01:19:44,229 --> 01:19:46,316
Kara, încă sunt aici,
în Los Angeles.

1227
01:19:46,596 --> 01:19:48,649
Am multe să-ți spun.
Sună-mă când poți.

1228
01:19:50,100 --> 01:19:51,445
Puteți să-mi acordați atenție,
vă rog?

1229
01:19:51,659 --> 01:19:53,368
Sunt publicistul lui Sean
și în ultima vreme

1230
01:19:53,850 --> 01:19:56,579
au fost multe speculații
în legătură cu viitorul lui.

1231
01:19:55,967 --> 01:19:58,662
Să nu vă țin în suspans,
va face o mică declarație.

1232
01:20:03,684 --> 01:20:05,862
Bună, șefule, îmi pare rău.
Liftul parcă se târâie.

1233
01:20:05,540 --> 01:20:07,648
- Te-ai pus la punct.
- Da, încerc să-ți semăn.

1234
01:20:07,943 --> 01:20:10,028
În primul rând vreau să mulțumesc
tuturor că ați venit.

1235
01:20:10,498 --> 01:20:13,242
Știu că e ziua Sf. Valentin
și s-ar putea să aveți alte planuri,

1236
01:20:13,039 --> 01:20:14,776
așa că o să fiu scurt.

1237
01:20:14,773 --> 01:20:18,615
<i>Clișeul, când cineva se retrage,
dar nu vrea să se retragă</i>

1238
01:20:19,656 --> 01:20:23,463
<i>spune că vrea să petreacă
mai mult timp cu familia.</i>

1239
01:20:23,434 --> 01:20:24,835
Eu n-am familie.

1240
01:20:25,215 --> 01:20:27,342
Pentru tot ce mi-a dat fotbalul,

1241
01:20:27,584 --> 01:20:30,802
cel mai important lucru pe care
mi l-a răpit este acesta.

1242
01:20:32,510 --> 01:20:35,634
Datorită a ceea ce sunt,

1243
01:20:35,308 --> 01:20:39,177
a muncii mele, n-am putut
să trăiesc viața pe care am vrut-o.

1244
01:20:40,524 --> 01:20:44,352
Cu asta în gând, am venit aici
să vă spun ce vreau să spun.

1245
01:20:46,492 --> 01:20:48,403
Sunt homosexual.

1246
01:20:50,525 --> 01:20:52,071
Știam eu!

1247
01:20:52,075 --> 01:20:53,551
Întrebări?

1248
01:20:53,711 --> 01:20:57,170
Și stați liniștiți, că nu mă iau
de fundul nimănui.

1249
01:21:00,840 --> 01:21:02,428
Prima întrebare.

1250
01:21:05,883 --> 01:21:08,877
Kelvin Moore, KVLA.

1251
01:21:08,438 --> 01:21:11,082
Sean, sunt confuz.
Vrei să spui că te retragi?

1252
01:21:11,241 --> 01:21:14,472
Asta.
Nu, Kelvin.

1253
01:21:16,515 --> 01:21:19,677
Nu, nu mă retrag.

1254
01:21:19,001 --> 01:21:22,684
Sunt homosexual și o să joc.

1255
01:21:33,185 --> 01:21:35,813
Răspunde la telefon,
Estelle... Edgar...

1256
01:21:39,742 --> 01:21:41,383
Un martini și o apă minerală
la masa 6.

1257
01:21:42,449 --> 01:21:47,171
Nu sunt chiar o chelneriță. Sunt
actriță. Am jucat în "Days of our lives".

1258
01:21:47,737 --> 01:21:50,647
- O zi de Sf. Valentin fericită.
- O zi de Sf. Valentin fericită și ție.

1259
01:21:51,321 --> 01:21:52,952
- Arăți minunat.
- Mulțumesc.

1260
01:21:55,592 --> 01:21:57,836
- Mulțumesc.
- Olivia și-a luat un aparat.

1261
01:21:57,877 --> 01:22:00,087
- E de înțeles. Îl avem și noi.
- Știu.

1262
01:22:03,764 --> 01:22:05,249
Bistro Garden.

1263
01:22:05,806 --> 01:22:07,146
Bună seara!

1264
01:22:09,987 --> 01:22:13,102
- Bună.
- Harrison, ești bine?

1265
01:22:13,175 --> 01:22:15,599
- Mă scuzați...
- Sunteți bine, domnule?

1266
01:22:17,004 --> 01:22:19,648
Numele meu e Julia
și eu vă voi servi în seara asta.

1267
01:22:20,234 --> 01:22:22,035
De ce să nu începem
cu câteva specialități?

1268
01:22:22,402 --> 01:22:23,735
Da, vă rog.

1269
01:22:23,683 --> 01:22:26,061
În seara asta bucătarul pregătește
o mâncare căruia îi spune:

1270
01:22:26,138 --> 01:22:28,591
"Porc mincinos și ordinar".

1271
01:22:29,031 --> 01:22:31,415
Glumești.
Cum e gătit?

1272
01:22:31,792 --> 01:22:37,875
Începe prin a tăia testiculele porcului
și apoi le toacă mărunt, mărunt.

1273
01:22:36,595 --> 01:22:41,027
Apoi ia aceste testicule
și le frământă.

1274
01:22:42,415 --> 01:22:46,033
Și mai adaugă niște oregano,
salvie și brânză...

1275
01:22:46,173 --> 01:22:49,510
Și îndeasă amestecul
înapoi în...

1276
01:22:50,242 --> 01:22:53,545
din lipsa unui cuvânt mai bun,
fund.

1277
01:22:54,874 --> 01:22:56,605
- Chiar?
- Da.

1278
01:22:57,605 --> 01:23:01,488
Apoi scoate inima
cea rece și nefolositoare

1279
01:23:01,907 --> 01:23:05,125
și apoi adaugă
garnitură de legume.

1280
01:23:07,417 --> 01:23:11,180
- O să servesc somon.
- Bună alegere.

1281
01:23:10,503 --> 01:23:14,196
- Pentru dvs., domnule?
- Nu știu.

1282
01:23:15,121 --> 01:23:20,698
Trebuie să știți că inima porcului
e ceva de genul ăsta.

1283
01:23:27,340 --> 01:23:29,229
Noi primim o jucărie?

1284
01:23:29,093 --> 01:23:33,036
Poate vă las un timp
să jonglați cu alegerile.

1285
01:23:42,237 --> 01:23:43,565
Frumos realizat!

1286
01:23:44,910 --> 01:23:47,342
Dră Fitzpatrick, fiului meu,
Franklin, îi place cursul dvs..

1287
01:23:48,303 --> 01:23:50,319
Are o imaginație bogată.

1288
01:23:51,490 --> 01:23:55,157
- Deci pe astea le trec în contul...
- Prietenului meu de acolo.

1289
01:23:56,229 --> 01:23:59,095
Așa mă gândeam și eu. Așa că
am pus în plus niște homar și o plăcintă.

1290
01:23:59,058 --> 01:24:00,909
Mulțumesc, Amos.

1291
01:24:16,372 --> 01:24:18,515
Și poate astea.

1292
01:24:19,569 --> 01:24:22,227
Și biletul, da...
Pune-l la vedere.

1293
01:24:22,158 --> 01:24:23,587
E bine, mulțumesc.

1294
01:24:24,142 --> 01:24:25,779
Mulțumesc.

1295
01:24:31,240 --> 01:24:33,106
La naiba.

1296
01:24:33,238 --> 01:24:35,966
"Golden Kodahi", cel mai bun
restaurant indian din Los Angeles.

1297
01:24:36,119 --> 01:24:37,680
- Cu ce vă pot ajuta?
- Namaste.

1298
01:24:39,116 --> 01:24:40,700
Rehke la telefon.

1299
01:24:47,729 --> 01:24:49,047
Bună, Liz.

1300
01:24:49,240 --> 01:24:50,219
Bună!

1301
01:24:54,334 --> 01:24:57,784
Am ajuns.
Nu-mi vine să cred.

1302
01:24:57,384 --> 01:24:59,402
Scuză-mă.

1303
01:25:01,178 --> 01:25:04,387
- Liz, arăți minunat.
- Mulțumesc.

1304
01:25:04,711 --> 01:25:06,568
Paula era nehotărâtă
dacă să plece de la birou,

1305
01:25:07,193 --> 01:25:10,758
așa că am luat niște prieteni.

1306
01:25:10,489 --> 01:25:12,120
Arăți minunat.

1307
01:25:17,223 --> 01:25:18,353
- Mă gândeam...
- Ce?

1308
01:25:18,924 --> 01:25:20,756
- Vrei tu...
- Nu, tu prima.

1309
01:25:20,916 --> 01:25:22,678
Nu, te rog.
Tu ar trebui.

1310
01:25:22,402 --> 01:25:24,743
Bine. Tu...
nu vrei să fii agent, nu-i așa?

1311
01:25:24,880 --> 01:25:27,152
Nu, s-ar putea să am nevoie
de un agent,

1312
01:25:26,920 --> 01:25:28,646
așa că m-am gândit
să deprind tainele branșei,

1313
01:25:29,069 --> 01:25:31,582
cât sunt fără agent.

1314
01:25:32,009 --> 01:25:34,744
Bună seara domnule, doamnă.
Bine ați venit la Boulevard.

1315
01:25:35,243 --> 01:25:37,466
Ați dori meniul
de patru porții "Inimioare"

1316
01:25:37,865 --> 01:25:41,019
sau cel de opt porții,
"Iubire eternă"?

1317
01:25:40,129 --> 01:25:43,213
Mai încet. Există
vreun meniu de o porție,

1318
01:25:43,965 --> 01:25:47,047
"Ne întâlnim doar de 2 săptămâni,
dar pare ceva promițător"?

1319
01:25:49,359 --> 01:25:52,170
- Glumeam.
- Am observat, domnule.

1320
01:25:53,170 --> 01:25:55,947
Mă întorc când veți vorbi serios.

1321
01:25:56,433 --> 01:25:58,856
E cel mai mare admirator al tău.

1322
01:25:59,623 --> 01:26:01,141
Alo, e apa mea.

1323
01:26:02,146 --> 01:26:03,736
Știți ce?
Eu nu m-am atins de a mea.

1324
01:26:04,958 --> 01:26:07,909
Așa că luați-o pe asta.
O zi de Sf. Valentin fericită.

1325
01:26:07,493 --> 01:26:09,206
Și dumneavoastră.

1326
01:26:09,422 --> 01:26:11,066
- Charlie!
- Ce-i?

1327
01:26:10,896 --> 01:26:12,490
A spus să am
o zi de Sf. Valentin fericită.

1328
01:26:13,005 --> 01:26:16,131
Îmi pare rău că locul ăsta
pare o grădină zoologică.

1329
01:26:15,592 --> 01:26:17,767
E în regulă. Se ceartă,
se împerechează

1330
01:26:18,379 --> 01:26:20,519
și eu sunt la grădina zoologică
cu tine.

1331
01:26:24,866 --> 01:26:26,121
Doamne...

1332
01:26:27,897 --> 01:26:29,208
Jason, eu...

1333
01:26:29,323 --> 01:26:30,902
Chiar te plac.

1334
01:26:31,206 --> 01:26:34,523
Și vreau...
Vreau...

1335
01:26:34,220 --> 01:26:36,652
Mă întrebam ce părere ai...

1336
01:26:37,363 --> 01:26:39,504
în legătură cu ideea...

1337
01:26:43,790 --> 01:26:45,787
- O să vorbesc afară.
- Bine.

1338
01:26:46,432 --> 01:26:50,024
- Îmi pare rău. Mulțumesc.
- Du-te.

1339
01:26:49,859 --> 01:26:51,930
Mă întorc imediat.

1340
01:26:58,478 --> 01:27:00,346
Bine Stanley, ascultă-mă.

1341
01:27:01,554 --> 01:27:03,862
O s-o facem dificil și iute.

1342
01:27:04,340 --> 01:27:06,205
Da, vă putem oferi camere alăturate.

1343
01:27:07,210 --> 01:27:10,127
Cu ușa deschisă, tot va trebui
să le plătiți pe amândouă.

1344
01:27:10,046 --> 01:27:11,570
Bine, la revedere.

1345
01:27:12,068 --> 01:27:14,443
Bine ați venit la Beverly Wilshire.

1346
01:27:14,574 --> 01:27:15,992
- Câte persoane?
- Două.

1347
01:27:16,144 --> 01:27:17,683
- Două?
- Adică, una.

1348
01:27:17,750 --> 01:27:19,220
Practic suntem două.

1349
01:27:19,345 --> 01:27:21,121
O persoană și Carmine,
câinele meu.

1350
01:27:20,993 --> 01:27:23,095
O persoană și un câine.
Va fi plăcerea noastră.

1351
01:27:24,569 --> 01:27:26,823
Apropo,
o zi de Sf. Valentin fericită.

1352
01:27:27,116 --> 01:27:28,669
Și dumneavoastră.

1353
01:27:31,139 --> 01:27:33,128
Și Julie nici măcar nu e îndrăgostită
de tipul acela.

1354
01:27:34,686 --> 01:27:36,677
De unde știi?

1355
01:27:35,946 --> 01:27:38,100
Era prea calmă în legătură
cu toată treaba.

1356
01:27:38,106 --> 01:27:40,284
Întotdeauna stăpână pe sine.

1357
01:27:41,835 --> 01:27:45,666
Calea iubirii
nu are argumente subtile.

1358
01:27:45,978 --> 01:27:50,470
Cheia e devastarea.
Stăpânul!

1359
01:27:50,145 --> 01:27:52,671
Deci, după Rumi,
iubirea trebuie să fie devastatoare?

1360
01:27:53,210 --> 01:27:56,607
Când ajungi să iubești, prietene,
te îndrăgostești până peste cap.

1361
01:27:57,932 --> 01:28:01,450
Ai văzut pe cineva îndrăgostit
până peste cap, cu adevărat?

1362
01:28:01,571 --> 01:28:04,722
E urât, frate.
Toxic, septic.

1363
01:28:05,663 --> 01:28:08,168
Haide, șefu'.
Încă mai ai câteva ore.

1364
01:28:08,524 --> 01:28:09,769
Fă ceva să se întâmple

1365
01:28:10,118 --> 01:28:12,939
cu cineva, undeva.
Vrei prăjituri?

1366
01:28:13,446 --> 01:28:16,553
Ziua încă nu e gata, omule.
Îmbrățișează-mă.

1367
01:28:16,667 --> 01:28:18,800
Spune-mi ceva.

1368
01:28:18,962 --> 01:28:20,688
De unde ai știut că soția ta e aleasa?

1369
01:28:21,294 --> 01:28:24,083
E ușor. M-am însurat
cu prietena mea cea mai bună.

1370
01:28:25,441 --> 01:28:27,819
Am crezut că eu sunt
cel mai bun prieten al tău.

1371
01:28:27,555 --> 01:28:29,271
Da, ești omul meu.

1372
01:28:29,559 --> 01:28:30,977
Ea e doamna mea.

1373
01:28:31,071 --> 01:28:32,454
Noapte bună.

1374
01:28:34,423 --> 01:28:35,845
Îi dai soției tale prăjituri?

1375
01:28:35,695 --> 01:28:37,798
Cele mai bune
pentru cea mai bună!

1376
01:28:37,189 --> 01:28:39,257
Da. Cele mai bune
pentru cea mai bună!

1377
01:29:06,698 --> 01:29:08,633
- Călătorie plăcută.
- Mulțumesc. Mă bucur că te-am cunoscut.

1378
01:29:10,689 --> 01:29:12,569
Nu mai sunt taxiuri.
Altă cale nu mai e.

1379
01:29:12,300 --> 01:29:13,721
Aștept de 45 de minute.

1380
01:29:13,992 --> 01:29:15,804
Puțină răbdare, oameni buni.

1381
01:29:19,063 --> 01:29:20,183
Bună, Redmond.

1382
01:29:20,146 --> 01:29:21,602
- Bine ați revenit, dle Wilson.
- A durat mult?

1383
01:29:21,737 --> 01:29:22,666
Deloc.

1384
01:29:23,484 --> 01:29:24,987
- Aveți bagaje?
- Nu.

1385
01:29:40,545 --> 01:29:42,208
Te pot ajuta, căpitane?

1386
01:29:41,785 --> 01:29:43,109
Mulțumesc.

1387
01:29:45,282 --> 01:29:47,286
- Ești bine?
- Nu, sunt bine.

1388
01:29:47,496 --> 01:29:50,332
Autobuzului îi trebuie nouă stații
ca să ajungă la mine acasă.

1389
01:29:50,614 --> 01:29:54,071
Am vrut să plătesc în plus pentru un taxi
și coada se întinde pe câțiva kilometri,

1390
01:29:54,024 --> 01:29:55,912
iar acum mă duc să închiriez o mașină.

1391
01:29:56,152 --> 01:29:59,075
Eu voi face doar o oră cu autobuzul.
Te ajut.

1392
01:29:59,020 --> 01:30:00,456
- Chiar?
- Da, am o mașină.

1393
01:30:01,425 --> 01:30:04,211
- Locuiesc în Valley.
- Nu, vreau s-o iei tu.

1394
01:30:03,728 --> 01:30:05,953
Ai călătorit de atât de departe
pentru câteva ore,

1395
01:30:05,675 --> 01:30:07,866
vreau să-ți petreci
fiecare secundă cu tipul ăsta.

1396
01:30:08,018 --> 01:30:09,452
Deja e plătită.

1397
01:30:09,734 --> 01:30:13,235
Redmond te va duce unde vrei.
Dă-i doar adresa.

1398
01:30:16,576 --> 01:30:18,449
Mulțumesc.

1399
01:30:22,247 --> 01:30:23,661
E un om norocos.

1400
01:30:28,915 --> 01:30:30,563
La revedere.

1401
01:30:34,564 --> 01:30:37,064
Rani, dragă, de ce ești tristă?

1402
01:30:37,086 --> 01:30:39,358
E vorba de un băiat,
fiindcă e ziua Sf. Valentin?

1403
01:30:40,092 --> 01:30:42,263
Ai primit multe felicitări?

1404
01:30:42,278 --> 01:30:43,695
Dragă, nu fi tristă.

1405
01:30:43,969 --> 01:30:46,018
Când va fi vremea,
tatăl tău cu mine

1406
01:30:46,137 --> 01:30:48,666
îți vom găsi un minunat
băiat indian pentru tine.

1407
01:30:49,174 --> 01:30:50,803
Înveselește-te, Rani.

1408
01:30:51,456 --> 01:30:53,015
Voi fi eu iubitul tău.

1409
01:30:52,989 --> 01:30:55,505
Alex, te rog, pentru moment
fii cel cu livrările.

1410
01:30:55,096 --> 01:30:57,578
Am o nuntă indiană și o petrecere
în desfășurare.

1411
01:31:00,150 --> 01:31:02,020
Perfect.

1412
01:31:02,379 --> 01:31:04,519
Beverly Wilshire.
Michelle la telefon.

1413
01:31:04,226 --> 01:31:05,646
Bine, vă pun pe așteptare.

1414
01:31:06,204 --> 01:31:08,641
- Mulțumesc. La revedere.
- Scuzați-mă.

1415
01:31:08,815 --> 01:31:10,657
Ați văzut o fată frumoasă,

1416
01:31:10,946 --> 01:31:12,608
cu rochie albastră,
trecând pe aici?

1417
01:31:12,884 --> 01:31:14,465
E oaspete în hotel?

1418
01:31:14,739 --> 01:31:17,840
Nu, am venit mai devreme azi.

1419
01:31:17,612 --> 01:31:20,579
Da, vorbea la telefon
și a plecat într-acolo.

1420
01:31:20,631 --> 01:31:22,233
- Mulțumesc.
- Pentru nimic.

1421
01:31:23,935 --> 01:31:26,573
Acoperă-ți ochii acum, Stanley.

1422
01:31:27,137 --> 01:31:29,740
Știi ce se întâmplă când faci asta.

1423
01:31:29,206 --> 01:31:31,736
Dragă și pisicuța ta...

1424
01:31:31,519 --> 01:31:35,919
Te voi linge de sus până jos.

1425
01:31:36,425 --> 01:31:40,791
Limba merge în sus și în jos.

1426
01:31:45,379 --> 01:31:48,852
Stanley, îmi trebuie un moment
și tu trebuie să te calmezi după asta.

1427
01:31:49,720 --> 01:31:51,657
Vorbim data viitoare.

1428
01:31:53,346 --> 01:31:54,388
Doamne.

1429
01:31:54,828 --> 01:31:57,701
E un mod foarte neobișnuit
să vorbești cu șefa ta.

1430
01:31:57,894 --> 01:31:59,905
- Nu e ceea ce crezi.
- Chiar?

1431
01:32:00,073 --> 01:32:02,564
Ce bine, fiindcă...

1432
01:32:02,451 --> 01:32:04,544
Ceea ce cred eu e că
m-ai lăsat la cină

1433
01:32:04,537 --> 01:32:06,367
ca să vorbești deocheat
cu iubitul tău, Stanley.

1434
01:32:07,923 --> 01:32:11,278
Ce ușurare să știu că nu ești una
dintre cei care ling oamenii

1435
01:32:10,500 --> 01:32:12,815
de sus în jos,
cu limba lor de pisicuță.

1436
01:32:12,433 --> 01:32:14,510
Lucrez ca animatoare
la o linie telefonică pentru adulți.

1437
01:32:16,327 --> 01:32:17,833
- Adică, sex prin telefon?
- Da.

1438
01:32:21,546 --> 01:32:23,780
Asta e cea mai ocupată zi din an
pentru sex prin telefon.

1439
01:32:24,364 --> 01:32:26,254
Surpriză.

1440
01:32:30,153 --> 01:32:33,084
De ce nu mi-ai spus?

1441
01:32:33,035 --> 01:32:35,707
Bine. Sunt falită.

1442
01:32:35,968 --> 01:32:37,711
Am un împrumut de studii
de o sută de mii,

1443
01:32:37,923 --> 01:32:39,631
pe care n-am nicio idee
cum am să-l plătesc,

1444
01:32:39,620 --> 01:32:40,965
n-am asigurare medicală.

1445
01:32:41,139 --> 01:32:42,963
Dacă știi pe cineva
care să plătească un poet

1446
01:32:43,263 --> 01:32:46,964
mai mult de 40 de dolari pe oră,
fără să se dezbrace, te ascult.

1447
01:32:48,189 --> 01:32:50,859
Bine. Mă retrag.

1448
01:32:50,588 --> 01:32:52,848
Jason... Mă vei suna?

1449
01:32:53,118 --> 01:32:55,242
Știi, mi-ar plăcea să spun "da",
dar...

1450
01:32:55,712 --> 01:32:58,808
Nu știu dacă îmi permit.

1451
01:32:58,966 --> 01:33:00,888
Îmi pare rău, a fost...
Îmi pare rău.

1452
01:33:01,930 --> 01:33:03,818
Haide, știi că n-am vrut
să spun asta.

1453
01:33:03,936 --> 01:33:06,358
Asta e...
e mult prea mult pentru mine.

1454
01:33:07,974 --> 01:33:09,805
Sunt din măreața Indiana.

1455
01:33:09,827 --> 01:33:11,434
Cel mai sălbatic lucru
care l-am făcut vreodată a fost...

1456
01:33:12,287 --> 01:33:15,422
să plec din Indiana.

1457
01:33:15,609 --> 01:33:18,245
E vorba de mine,
nu de tine.

1458
01:33:18,560 --> 01:33:20,027
Eu doar...

1459
01:33:20,489 --> 01:33:21,977
Îmi pare rău, Liz.

1460
01:33:28,730 --> 01:33:31,412
Bine ați venit la cimitirul
Hollywood Forever.

1461
01:33:31,794 --> 01:33:35,082
Bucurați-vă de o seară romantică.

1462
01:33:34,676 --> 01:33:37,929
Vă rog, formați un singur rând.

1463
01:33:41,438 --> 01:33:42,941
A spus că ne vom întâlni
înainte de spectacol

1464
01:33:43,306 --> 01:33:45,865
și sunt aici, înainte de spectacol,
și ea nu e aici.

1465
01:33:46,330 --> 01:33:48,751
I-am luat aceste flori
fiindcă îmi pare rău,

1466
01:33:48,771 --> 01:33:51,158
adică a fost un foc mic,
era un câne mic,

1467
01:33:50,961 --> 01:33:52,509
totul e în regulă.

1468
01:33:53,162 --> 01:33:54,812
Nu mai avem bilete.

1469
01:33:55,329 --> 01:33:57,725
Îmi pare rău, domnule.
Nu mai avem bilete.

1470
01:33:58,070 --> 01:33:59,761
Doar bilete vândute în avans.

1471
01:33:59,866 --> 01:34:02,569
Nu înțelegeți.
Am nevoie de un bilet.

1472
01:34:01,933 --> 01:34:05,886
- I-am luat ce-i place...
- De fapt...

1473
01:34:04,815 --> 01:34:08,733
Știți ce, domnule?
Am un bilet în plus.

1474
01:34:11,363 --> 01:34:13,477
- E biletul dvs.?
- E biletul meu.

1475
01:34:13,746 --> 01:34:15,791
E seara dvs. norocoasă.
Bucurați-vă.

1476
01:34:15,557 --> 01:34:18,289
În regulă, oameni buni.
Nu mai avem bilete!

1477
01:34:18,179 --> 01:34:20,877
- Cui să-i mulțumesc?
- Lui Jason, din Indiana.

1478
01:34:20,834 --> 01:34:22,572
Edgar, din New York.

1479
01:34:22,869 --> 01:34:25,789
Veneam aici cu soția
de fiecare Sf. Valentin,

1480
01:34:25,773 --> 01:34:27,814
dar nu azi.

1481
01:34:28,630 --> 01:34:31,534
Păi, știți că aveam un bilet în plus,
așa că...

1482
01:34:32,406 --> 01:34:35,276
De ziua Sf. Valentin?
Trebuie să existe o poveste.

1483
01:34:36,519 --> 01:34:41,331
Este, dar nu una bună. Cea mai proastă
zi de Sf. Valentin din istorie...

1484
01:34:40,376 --> 01:34:41,855
Vrei să pariezi?

1485
01:34:43,530 --> 01:34:45,911
- Mulțumesc, dle polițist.
- Mulțumesc, ești minunată.

1486
01:34:50,720 --> 01:34:52,908
<i>Încă mai avem deschis
pentru circa o oră.</i>

1487
01:34:52,858 --> 01:34:54,093
Domnule...

1488
01:34:55,393 --> 01:34:59,133
îmi sunteți dator...

1489
01:34:59,077 --> 01:35:01,112
cu niște flori.

1490
01:35:06,452 --> 01:35:08,245
Unde să le duc?

1491
01:35:18,513 --> 01:35:22,162
Bine, am plecat.
Să aveți o viață frumoasă.

1492
01:35:28,153 --> 01:35:29,497
Ai venit?

1493
01:35:32,225 --> 01:35:33,959
Ce s-a întâmplat?

1494
01:35:47,280 --> 01:35:48,943
E însurat.

1495
01:36:18,894 --> 01:36:20,906
Asta înseamnă
operație pe cord deschis.

1496
01:36:23,163 --> 01:36:24,321
Bomboane de mentă?

1497
01:36:28,031 --> 01:36:31,247
Nu călcați pe morminte,
călcați pe iarbă.

1498
01:36:33,751 --> 01:36:35,781
Tipa asta cu telefonul...
o placi?

1499
01:36:37,429 --> 01:36:39,959
Cred că avea cei trei factori.

1500
01:36:41,203 --> 01:36:42,873
Trei factori?
Ce e asta?

1501
01:36:43,784 --> 01:36:48,769
Știi tu, adică trei "S":
super-isteață, senzuală, sexy.

1502
01:36:50,334 --> 01:36:51,890
Asta e cei trei factori ai mei.

1503
01:36:53,754 --> 01:36:54,993
Ea?

1504
01:36:55,755 --> 01:36:58,249
- Pur și simplu?
- Pur și simplu. Ea.

1505
01:36:58,613 --> 01:37:02,434
- Era super.
- Încă e.

1506
01:37:10,409 --> 01:37:11,838
Ați venit!

1507
01:37:12,977 --> 01:37:15,129
Am crezut că ieși
cu noul tău iubit.

1508
01:37:14,814 --> 01:37:16,102
Am crezut că ai întâlnire
cu vechiul tău iubit.

1509
01:37:17,005 --> 01:37:20,012
- E același tip.
- Nu mă surprinde.

1510
01:37:19,803 --> 01:37:21,680
A rezervat două mese
la același restaurant

1511
01:37:21,975 --> 01:37:23,426
- de parcă n-am fi observat.
- Ce?

1512
01:37:23,682 --> 01:37:26,258
- Te rog, condu-mă spre alcool.
- Poftim, stai aici.

1513
01:37:28,452 --> 01:37:31,248
- Ce s-a întâmplat cu pińata?
- A primit ceea ce merita.

1514
01:37:31,793 --> 01:37:34,184
Mai sunt oameni triști și singuri!

1515
01:37:36,727 --> 01:37:39,805
Merg cu mașina, uitându-mă
în toate locurile unde ar putea fi,

1516
01:37:39,853 --> 01:37:42,169
dar, oricum, cum am spus,
sună-mă înapoi.

1517
01:37:42,360 --> 01:37:45,698
Nicio problemă, totul e sub control.
Îl găsesc eu.

1518
01:37:46,696 --> 01:37:48,665
L-am găsit!

1519
01:37:50,172 --> 01:37:54,084
Doamne, e într-o dubă.
La naiba! Ce faci în dubă? Edison!

1520
01:37:57,062 --> 01:37:58,793
Arzi iubitule, arzi!

1521
01:37:58,668 --> 01:38:01,840
Justin Levi, mi-a dat papucii
în dimineața aniversării mele

1522
01:38:01,993 --> 01:38:04,997
și totuși a venit
la petrecerea mea.

1523
01:38:04,507 --> 01:38:06,699
Arzi iubitule, arzi!

1524
01:38:08,456 --> 01:38:10,019
Hilda Cunteros.

1525
01:38:10,203 --> 01:38:15,281
M-a părăsit pentru pianistul
de la Beverly Wilshire. Acum două ore.

1526
01:38:15,682 --> 01:38:18,427
- Charlie!
- Arzi iubitule, arzi!

1527
01:38:18,703 --> 01:38:21,104
Pompierii știu de haita asta
de arzători?

1528
01:38:21,220 --> 01:38:22,839
Bună, Kelvin!

1529
01:38:23,385 --> 01:38:25,256
Înapoi la vin!

1530
01:38:25,614 --> 01:38:27,415
Ce cauți aici?

1531
01:38:27,399 --> 01:38:29,231
Am ceva timp înainte
de transmisia de la ora 10.

1532
01:38:29,100 --> 01:38:31,261
Și mi-am spus că aici
e o întâlnire de oameni pe gustul meu.

1533
01:38:30,976 --> 01:38:33,313
- Cum ne-ai găsit?
- Heather.

1534
01:38:33,633 --> 01:38:37,359
Așa e.
Bine ai venit.

1535
01:38:37,838 --> 01:38:40,597
- Bună, sunt Julia.
- Sunt Kelvin.

1536
01:38:42,484 --> 01:38:44,697
Deci, voi vă cunoașteți?

1537
01:38:44,410 --> 01:38:46,980
Ce ghinion al inimii
te aduce aici, în această seară?

1538
01:38:47,303 --> 01:38:49,948
De fapt, sunt partenerul lui Kara.

1539
01:38:49,581 --> 01:38:51,496
Fascinant.

1540
01:39:04,002 --> 01:39:05,168
Edison!

1541
01:39:06,533 --> 01:39:07,806
Nu mișca!

1542
01:39:08,078 --> 01:39:09,608
Îmi pare foarte rău!

1543
01:39:09,743 --> 01:39:12,739
Nu poți să-mi faci una ca asta,
înțelegi?

1544
01:39:12,520 --> 01:39:15,261
Știu, știu, dar era foarte important.

1545
01:39:15,352 --> 01:39:16,800
Trebuie să primească florile.

1546
01:39:17,269 --> 01:39:19,906
- Totul e în regulă?
- Da, sunt dădaca lui.

1547
01:39:20,095 --> 01:39:21,664
Eu sunt florarul lui.

1548
01:39:22,279 --> 01:39:27,115
Uite, mă bucur că ești bine.
Vrei să vin cu tine?

1549
01:39:28,169 --> 01:39:31,952
Nu, cred că acesta e unul dintre acele
lucruri pe care trebuie să le fac singur.

1550
01:39:33,701 --> 01:39:36,036
Sunt șoferul lui Holden
de foarte mult timp.

1551
01:39:36,096 --> 01:39:38,228
Niciodată n-a dat mașina asta,
nimănui.

1552
01:39:38,535 --> 01:39:40,652
Trebuie să fii foarte specială.

1553
01:39:42,048 --> 01:39:43,690
<i>Te iubesc.</i>

1554
01:39:51,640 --> 01:39:53,144
Edgar!

1555
01:39:54,340 --> 01:39:55,607
Dă-te la o parte!

1556
01:39:57,338 --> 01:39:58,764
Edgar?

1557
01:39:59,450 --> 01:40:00,882
Lasă-te jos!

1558
01:40:03,095 --> 01:40:05,757
Edgar, unde ești?
Știu că ești aici!

1559
01:40:04,531 --> 01:40:07,826
- Cine naiba e Edgar?
- E soțul meu! Gura!

1560
01:40:07,647 --> 01:40:10,907
- Edgar, răspunde-mi!
- Răspunde-i, Edgar!

1561
01:40:12,901 --> 01:40:15,609
- Edgar, unde ești?
- Estelle!

1562
01:40:16,001 --> 01:40:19,525
- Edgar, răspunde-mi!
- Estelle!

1563
01:40:19,100 --> 01:40:22,590
- Cred că e Edgar.
- Sunt aici, vin.

1564
01:40:24,485 --> 01:40:25,496
Îmi pare rău.

1565
01:40:26,192 --> 01:40:27,575
Te văd.

1566
01:40:32,788 --> 01:40:37,456
Ascultă-mă. Știu că te-am dezamăgit
și poate nu merit iertarea ta.

1567
01:40:37,057 --> 01:40:39,086
Dar mă ierți oricum,

1568
01:40:39,193 --> 01:40:42,273
fiindcă atunci când iubești pe cineva,
îl iubești cu totul.

1569
01:40:42,253 --> 01:40:44,497
- Așa stă treaba.
- Știu asta acum!

1570
01:40:44,875 --> 01:40:49,708
Îmi pare rău. Te rog, trebuie
să iubești totul la acel om,

1571
01:40:49,627 --> 01:40:51,446
nu doar lucrurile bune,
ci și cele rele.

1572
01:40:51,988 --> 01:40:55,396
Lucrurile care le găsești adorabile
și cele care nu-ți par adorabile.

1573
01:40:58,809 --> 01:41:02,181
Înțeleg.
Niciodată nu te voi părăsi.

1574
01:41:40,585 --> 01:41:42,514
Julia, cred că micuțul prieten
al lui Rani

1575
01:41:43,274 --> 01:41:44,888
te caută pe tine.

1576
01:41:44,609 --> 01:41:47,033
- Nu sunt "mic".
- Edison, ești bine?

1577
01:41:48,562 --> 01:41:52,270
- Știe cineva că ești aici?
- Da. Dădaca mea e afară.

1578
01:41:59,622 --> 01:42:01,596
Asta e pentru tine.

1579
01:42:02,953 --> 01:42:05,526
- Pentru mine?
- Sunteți iubita mea.

1580
01:42:11,770 --> 01:42:14,060
Mulțumesc.

1581
01:42:15,996 --> 01:42:17,492
Sunt minunate.

1582
01:42:19,875 --> 01:42:23,506
Ești sigur că eu sunt persoana
căreia vrei să i le dai?

1583
01:42:23,581 --> 01:42:27,933
Da. Adică, așa cred...
De ce?

1584
01:42:28,438 --> 01:42:32,713
Când alegi o iubită, trebuie să fii sigur
că e persoana potrivită.

1585
01:42:33,206 --> 01:42:37,442
Ai putea să treci cu vederea peste cineva
care e mult mai special pentru tine.

1586
01:42:39,503 --> 01:42:43,633
Rani? Dar n-o iubesc,
vă iubesc pe dvs..

1587
01:42:43,948 --> 01:42:46,205
Dar, diferența de vârstă
vă oprește să faceți...

1588
01:42:48,756 --> 01:42:50,233
Poate un pic.

1589
01:42:50,502 --> 01:42:53,130
E de vină înălțimea mea?
Fiindcă voi crește.

1590
01:42:53,944 --> 01:42:57,722
Nu, nu e înălțimea ta.
Doar că nu ar fi corect.

1591
01:42:57,757 --> 01:43:01,817
- Știu că Rani te place.
- Chiar? Și mie îmi cam place.

1592
01:43:02,953 --> 01:43:06,979
E singura din clasa a cincea
care are Frank Zappa pe iPod.

1593
01:43:06,438 --> 01:43:08,266
- Vezi?
- Și ei îi plac girafele!

1594
01:43:09,365 --> 01:43:11,795
Vezi? Girafe.
E ceva ce aveți în comun.

1595
01:43:11,761 --> 01:43:15,706
Chestii de genul acesta pot transforma
un prieten din cineva pe care-l placi

1596
01:43:15,546 --> 01:43:17,535
în cineva pe care-l iubești.

1597
01:43:18,404 --> 01:43:21,557
Vi s-a întâmplat asta,
dnă Fitzpatrick?

1598
01:43:26,363 --> 01:43:27,898
Alo?

1599
01:43:37,585 --> 01:43:39,375
Înapoi la ciocolată!

1600
01:43:40,065 --> 01:43:43,582
- Eu sunt ciocolata!
- Așa e. Mulțumesc că ai venit!

1601
01:43:45,172 --> 01:43:48,654
Ești cel mai special iubit
pe care l-am avut vreodată.

1602
01:43:52,519 --> 01:43:54,931
- A fost minunat. Pa.
- Pa.

1603
01:43:58,080 --> 01:43:59,449
- Eu nu fac asta.
- Te învăț.

1604
01:44:00,577 --> 01:44:02,602
Așa, bravo...
Pe-aproape.

1605
01:44:03,190 --> 01:44:05,144
Acum trebuie
să mergi la serviciu.

1606
01:44:12,961 --> 01:44:15,221
Poftim.
O zi de Sf. Valentin fericită.

1607
01:44:17,363 --> 01:44:19,379
De obicei nu mă dau în vânt
după fetele de vârsta mea,

1608
01:44:19,913 --> 01:44:21,730
dar ești destul de super.

1609
01:44:23,483 --> 01:44:24,725
Mulțumesc.

1610
01:44:29,268 --> 01:44:31,643
Nu mai am nimic de spus.

1611
01:44:47,069 --> 01:44:50,222
L-am văzut pe Edison. I-am dat bani
valetului să-l supravegheze.

1612
01:44:51,055 --> 01:44:55,445
Am o dubiță de livrări acolo.
Am putea s-o facem iute.

1613
01:44:55,694 --> 01:44:59,463
- Vino aici.
- Alex, pot fi sinceră cu tine?

1614
01:44:59,842 --> 01:45:01,778
Îmi place când ești sinceră.

1615
01:45:01,987 --> 01:45:03,889
Nu știu dacă sunt pregătită.

1616
01:45:05,195 --> 01:45:07,661
- Minți.
- Vorbesc serios.

1617
01:45:14,904 --> 01:45:16,374
O să plec acum...

1618
01:45:22,144 --> 01:45:23,374
Pa.

1619
01:45:27,157 --> 01:45:31,474
Bănuiesc că credeam că dacă o facem,
vom avea o legătură specială.

1620
01:45:31,736 --> 01:45:34,816
Acum îmi dau seama că nu poți
programa așa ceva, știi.

1621
01:45:35,217 --> 01:45:36,628
Trebuie să se întâmple.

1622
01:45:37,614 --> 01:45:39,600
Avem șansa s-o facem
să se întâmple.

1623
01:45:40,124 --> 01:45:42,702
Te auzi ce spui?
S-o facem să se întâmple?

1624
01:45:44,337 --> 01:45:47,737
N-ar trebui s-o facem
să se întâmple.

1625
01:45:49,556 --> 01:45:50,964
Stai.

1626
01:45:51,379 --> 01:45:54,173
E foarte drăguț.

1627
01:45:55,074 --> 01:46:00,725
Alex, te iubesc.
Cred că ar trebui să așteptăm.

1628
01:46:01,737 --> 01:46:03,706
Îmi pare rău.

1629
01:46:05,539 --> 01:46:08,222
E în regulă, și eu te iubesc.

1630
01:46:09,538 --> 01:46:12,623
Și încă putem
să ne giugiulim.

1631
01:47:16,424 --> 01:47:20,484
<i>O zi a Sf. Valentin fericită!
Întotdeauna te voi iubi.</i>

1632
01:47:30,464 --> 01:47:31,739
Paula Thomas.
Oricine ai fi,

1633
01:47:32,799 --> 01:47:34,984
trebuie să ai un motiv întemeiat
să mă suni așa de târziu.

1634
01:47:37,562 --> 01:47:38,811
Vrei să fac ce?

1635
01:47:40,291 --> 01:47:42,020
Știi cu cine vorbești?

1636
01:47:46,208 --> 01:47:47,984
Vladimir!

1637
01:47:53,303 --> 01:47:56,717
Să-ți spun ceva, Vladimir.
Nu știi ce înseamnă dur,

1638
01:47:57,271 --> 01:48:00,650
până nu ai de-a face cu adevărata
Regină Africană.

1639
01:48:00,967 --> 01:48:02,804
Stai să-mi iau bățul.

1640
01:48:14,360 --> 01:48:16,651
Atențiune,
o să merg acasă acum,

1641
01:48:17,197 --> 01:48:20,578
dar am vrut să-i spun "noapte bună"
celui mai bun șef din lume.

1642
01:48:20,348 --> 01:48:22,897
Și să-i spun că noi toți îl iubim.

1643
01:48:27,829 --> 01:48:29,218
Pa, Meggie.

1644
01:49:41,485 --> 01:49:44,498
- Ai văzut?
- Da.

1645
01:49:47,930 --> 01:49:50,713
Aș vrea să comentez
despre subiectul de mai devreme.

1646
01:49:50,958 --> 01:49:54,069
Senzaționalul coordonator de joc
Sean Jackson a deschis lacătul

1647
01:49:54,552 --> 01:49:56,496
dulapului și s-a destăinuit.

1648
01:49:56,255 --> 01:49:57,714
Ce înseamnă asta
pentru Sean Jackson?

1649
01:49:57,839 --> 01:50:00,024
Va fi mai multă
muzică "house" în vestiare?

1650
01:50:00,091 --> 01:50:03,367
În ciuda acestor întrebări, numele lui
Jackson va fi ținut minte

1651
01:50:02,793 --> 01:50:06,035
alături de Jackie Robinson,
Muhammad Ali și de Billie Jean King,

1652
01:50:07,019 --> 01:50:09,378
care au îndurat și ei bârfele.

1653
01:50:09,432 --> 01:50:11,423
Dar să le permitem
viitoarelor generații să decidă

1654
01:50:11,744 --> 01:50:13,744
unde să-l așeze pe Sean Jackson
în istorie.

1655
01:50:13,725 --> 01:50:16,051
Dar să fim înțeleși,
nu e vorba de lipsă de respect,

1656
01:50:16,606 --> 01:50:19,761
ci de ce face un bărbat
pentru dragoste.

1657
01:50:19,808 --> 01:50:23,608
Te sprijin din spate, Sean.
Metaforic vorbind.

1658
01:50:23,270 --> 01:50:24,863
- Doamne.
- Mulțumesc. Noapte bună.

1659
01:50:26,352 --> 01:50:30,761
<i>Atât pentru știrile de seară.
O zi de Sf. Valentin fericită tuturor.</i>

1660
01:50:30,799 --> 01:50:34,822
<i>Sherry Donaldson,
pentru KVLA, Channel 13.</i>

1661
01:50:34,922 --> 01:50:36,510
- Excelent.
- Bravo, amice.

1662
01:50:38,750 --> 01:50:42,217
Ești drăguț.
Ai devenit romantic până la urmă.

1663
01:50:42,467 --> 01:50:43,967
Ai putea primi câteva scrisori
pentru asta,

1664
01:50:46,199 --> 01:50:47,790
- dar te sprijin eu.
- Mulțumesc.

1665
01:50:47,988 --> 01:50:50,603
- O zi de Sf. Valentin fericită, Kelvin.
- Și ție.

1666
01:50:49,932 --> 01:50:52,190
Acele scări n-au arătat
niciodată atât de bine.

1667
01:50:54,239 --> 01:50:56,989
Interesantă perspectivă
asupra lui Sean Jackson.

1668
01:51:12,720 --> 01:51:13,887
Un moment.

1669
01:51:20,657 --> 01:51:22,048
Cine e?

1670
01:51:24,855 --> 01:51:26,286
Ți-ai uitat camera foto.

1671
01:51:29,842 --> 01:51:30,842
Pot sa intru?

1672
01:51:33,905 --> 01:51:35,530
Sigur.

1673
01:51:40,363 --> 01:51:43,336
Jason, îmi pare rău de felul
cum ai aflat de slujba mea.

1674
01:51:43,706 --> 01:51:44,825
A fost ciudat.

1675
01:51:44,872 --> 01:51:48,087
Îmi pare rău, dar e singurul lucru
pentru care îmi cer scuze.

1676
01:51:47,935 --> 01:51:50,325
Nu. Eu ar trebui
să-mi cer scuze.

1677
01:51:52,028 --> 01:51:56,798
Dacă vrei să fii o animatoare
la o linie telefonică pentru adulți,

1678
01:51:57,341 --> 01:51:59,200
e în regulă.

1679
01:52:02,139 --> 01:52:05,105
Nu știu, Jason. Când afli despre ceva
ce nu-ți place,

1680
01:52:04,040 --> 01:52:08,117
mă judeci aspru. Nu cred că e
o temelie promițătoare pentru o relație.

1681
01:52:08,192 --> 01:52:09,568
Știi ce?
Ai dreptate.

1682
01:52:09,642 --> 01:52:14,831
Mi-am petrecut toată noaptea
într-un cimitir și am învățat ceva.

1683
01:52:15,863 --> 01:52:21,660
Într-o relație, trebuie să-l accepți
pe celălalt pentru tot ceea ce este.

1684
01:52:21,399 --> 01:52:23,147
Nu doar pentru părțile
ușor de plăcut.

1685
01:52:23,854 --> 01:52:28,160
Și ești idiot dacă întorci spatele
la ceva ce e important...

1686
01:52:33,262 --> 01:52:34,576
cum e dragostea.

1687
01:52:38,245 --> 01:52:41,214
Așa că ți-am luat asta,
de la magazin.

1688
01:52:46,180 --> 01:52:47,842
<i>Îmi pare rău!</i>

1689
01:52:52,827 --> 01:52:55,203
Asta merge aici.

1690
01:53:11,762 --> 01:53:14,321
Dragă, nu pot răspunde acum.

1691
01:53:16,195 --> 01:53:18,939
Trebuie să fac dragoste cu iubitul meu,
de ziua Sf. Valentin.

1692
01:53:25,339 --> 01:53:27,655
Și, ca să știi, asta îmi place.

1693
01:53:28,297 --> 01:53:29,611
Simplu.

1694
01:53:42,692 --> 01:53:45,066
Hai s-o facem foarte simplu.

1695
01:53:46,687 --> 01:53:48,750
Îmi mai place
și sexul de împăcare.

1696
01:53:49,346 --> 01:53:51,362
- Ce coincidență.
- Și ție?

1697
01:53:51,901 --> 01:53:53,448
Și mie.

1698
01:54:18,999 --> 01:54:20,495
Bună.

1699
01:54:24,351 --> 01:54:25,800
Îmi pare rău.

1700
01:54:28,410 --> 01:54:29,847
Ce faci cu florile?

1701
01:54:31,066 --> 01:54:32,799
Sunt cele pe care
nu le vrea nimeni.

1702
01:54:33,406 --> 01:54:35,104
Așa că le oferi
o nouă viață?

1703
01:54:36,678 --> 01:54:38,264
Multă lume le aruncă.

1704
01:54:41,652 --> 01:54:45,818
Îmi place ideea că mâine
cineva le va vedea plutind,

1705
01:54:45,881 --> 01:54:49,810
întrebându-se de unde vin,
misterioase.

1706
01:54:50,925 --> 01:54:54,784
Am încercat să le adun
să creez noi modele.

1707
01:54:57,411 --> 01:55:03,735
Să le las aleator la uși cu un bilet,
care spune: "Cineva te iubește".

1708
01:55:04,007 --> 01:55:05,400
Apoi m-am gândit.

1709
01:55:07,388 --> 01:55:09,862
Dacă aflau că acel cineva
eram eu?

1710
01:55:10,831 --> 01:55:13,142
Ar fi vrut ca eu să fiu
cel care să-i iubească?

1711
01:55:14,702 --> 01:55:16,384
Eu aș fi vrut...

1712
01:55:18,743 --> 01:55:20,425
...vreau asta.

1713
01:55:26,453 --> 01:55:28,872
Sunt pe cale să-mi sărut
prietena cea mai bună.

1714
01:55:29,867 --> 01:55:31,469
Așa sper.

1715
01:55:42,217 --> 01:55:44,673
- A fost minunat.
- A fost ciudat.

1716
01:55:44,412 --> 01:55:46,829
- Ciudat.
- Nu-i minunat.

1717
01:55:47,226 --> 01:55:49,895
- Asta e...
- ...Slujba ta.

1718
01:55:50,485 --> 01:55:53,759
M-ai ajutat mult cu Susan.
Mi-a dat șansa să fiu numărul 1.

1719
01:55:54,080 --> 01:55:56,377
- Felicitări.
- Mulțumesc încă o dată.

1720
01:55:55,955 --> 01:55:58,810
Mulțumesc.
E foarte greu.

1721
01:55:59,831 --> 01:56:01,642
- Te învăț.
- Mulțumesc.

1722
01:56:01,454 --> 01:56:03,286
- Deschide mâna.
- Deschisă.

1723
01:56:05,974 --> 01:56:07,771
Știi ce,
am o idee mai bună.

1724
01:56:16,441 --> 01:56:19,850
- Bine.
- E drăguț.

1725
01:56:24,030 --> 01:56:28,756
- Nici tu nu păreai exact...
- N-am exersat niciodată...

1726
01:56:31,743 --> 01:56:33,365
Ar trebui să exersăm.

1727
01:56:52,618 --> 01:56:54,192
Mamă!

1728
01:56:59,992 --> 01:57:01,591
Ești atât de mare.

1729
01:57:04,904 --> 01:57:06,046
Atât de mare.

1730
01:57:22,273 --> 01:57:24,136
- Ți-ai imaginat că e mai bine?
- Mi-am imaginat.

1731
01:57:24,327 --> 01:57:26,657
- Ți-ai imaginat mai bine?
- Ți-am dat mai multe șanse.

1732
01:57:27,437 --> 01:57:30,900
- Urăsc că nu mă ridic la așteptările...
- Știu și eu...

1733
01:57:46,578 --> 01:57:49,244
<i>E Romeo de la Miezul Nopții,
pentru ultima dată.</i>

1734
01:57:49,764 --> 01:57:52,989
<i>Au mai rămas 30 de secunde
înaintea unei alte zile.</i>

1735
01:57:53,680 --> 01:57:56,746
<i>Așa că numărați cu mine, îndrăgostiților,
și închinați paharul</i>

1736
01:57:56,445 --> 01:57:59,477
<i>celor câteva micuțe cuvinte
pe care toți vrem să le auzim:</i>

1737
01:58:00,423 --> 01:58:03,588
<i>Hai să ne "cuplăm".</i>

1738
01:58:05,749 --> 01:58:06,749
Ati urmărit filmul:
Ziua indrăgostitilor

1739
01:58:09,451 --> 01:58:13,567
Traducerea și adaptarea: dflo
Sincronizare si corectura:
Stan Roxana

