1
00:00:01,578 --> 00:00:03,205
<i>Copii, in iarna lui 2009,</i>

2
00:00:03,313 --> 00:00:05,281
<i>eu si matusa Robin tocmai
deveniseram colegi de apartament.</i>

3
00:00:05,382 --> 00:00:07,475
<i>Si ca sa fiu sincer,
nu mergea foarte bine.</i>

4
00:00:07,851 --> 00:00:09,409
Ooh, arata bine.
Ma duc sa-mi pun si eu.

5
00:00:09,520 --> 00:00:12,284
- Mmm. Nu mai e lapte.
- Nu, tocmai am vazut in frigider.

6
00:00:12,389 --> 00:00:14,220
- Gol.
- Si atunci arunca-l.

7
00:00:14,324 --> 00:00:17,418
- Cosul de gunoi e plin.
- Atunci arunca gunoiul.

8
00:00:17,528 --> 00:00:19,155
Mananc cereale.

9
00:00:19,997 --> 00:00:23,296
Stii, cand ti-am propus
sa fii colega mea de apartament, mi-am zis:

10
00:00:23,400 --> 00:00:25,595
"E fata, va fi ordonata."

11
00:00:25,702 --> 00:00:28,796
Dar nu,
tu esti Ogre (Capcaunul) din "Razbunarea Tocilarilor"

12
00:00:29,773 --> 00:00:31,741
Stii ce, Ted?
In loc sa gasesti

13
00:00:31,842 --> 00:00:34,436
asa referinte de "actualitate",

14
00:00:34,545 --> 00:00:39,312
poate ca ar trebui sa-ti petreci ceva timp,
spaland macar o farfurie.

15
00:00:39,416 --> 00:00:41,611
Oh, la naiba, nu pot.

16
00:00:41,718 --> 00:00:43,413
Sunt prea ocupat sa las mereu
o farfurie cu prajituri

17
00:00:43,520 --> 00:00:46,489
spiridusului magic 
care schimba rola de hartie igienica.

18
00:00:46,590 --> 00:00:49,582
Stai, nu exista niciun spiridus.
Eu sunt tot timpul!

19
00:00:49,693 --> 00:00:51,524
Eu tot timpul o schimb.
Tu nu faci asta niciodata!

20
00:00:51,628 --> 00:00:53,152
- E ridicol!
- Nu, ieri am intrat in baie...

21
00:00:53,263 --> 00:00:55,891
- Pe ultimele 5 eu le-am schimbat.
- Opreste-te! Opreste-te!

22
00:00:55,999 --> 00:00:57,967
Doamne, ce se intampla?

23
00:00:58,068 --> 00:01:00,901
Cand eram impreuna,
practic locuiam impreuna

24
00:01:01,004 --> 00:01:05,600
- si nu ne certam in halul asta.
- Stiu, ce s-a intamplat?

25
00:01:05,709 --> 00:01:08,940
Stii ce cred ca e? 
Faceam sex.

26
00:01:09,046 --> 00:01:13,346
Femeile si barbatii au nevoie de sex 
pentru a trai impreuna, le rezolva toate problemele.

27
00:01:13,450 --> 00:01:15,850
Oh, cum e teoria lui Barney despre
pacea mondiala?

28
00:01:16,486 --> 00:01:21,185
I-am explicat: "Madeline,
fiecare conflict international

29
00:01:21,291 --> 00:01:24,954
are la baza tensiunea sexuala."

30
00:01:25,062 --> 00:01:27,587
- Orice conflict international?
- Oricare, omule.

31
00:01:27,698 --> 00:01:30,758
Deci criza din Orientul Mijlociu
s-ar putea rezolva...

32
00:01:30,867 --> 00:01:33,392
- Stripperi din Gaza. Urmatorul.
- Aha.

33
00:01:33,503 --> 00:01:36,961
- Apartheidul?
- Coapse despartite. Ce mai ai?

34
00:01:37,674 --> 00:01:39,471
Razboiul Rece?

35
00:01:39,576 --> 00:01:42,943
"Dna Gorbaciov, dati-va chilotii jos."

36
00:01:45,782 --> 00:01:48,478
Bine, atunci ar trebui sa incepem sa facem sex.

37
00:01:49,653 --> 00:01:51,086
Da, sigur.

38
00:01:52,522 --> 00:01:54,956
- Wow.
- Stiu.

39
00:01:55,058 --> 00:01:58,550
- E ca mersul pe bicicleta, nu, amice?
- Poate ca mersul pe o bicicleta intoarsa invers.

40
00:01:59,997 --> 00:02:02,795
Bine, uite ce e.
Daca asta se va mai intampla ocazional,

41
00:02:02,899 --> 00:02:05,265
nu putem spune nimanui despre asta.
De acord?

42
00:02:05,369 --> 00:02:06,631
- De acord.
- De acord.

43
00:02:12,269 --> 00:02:15,631
traducerea:
andreea_i22@yahoo.com

44
00:02:24,354 --> 00:02:26,481
- Marshall, Marshall...
- Ce naiba faceti?

45
00:02:26,590 --> 00:02:28,615
Ce, sunteti iar impreuna?

46
00:02:28,725 --> 00:02:31,353
Nu, doar facem sex ca sa
nu ne mai certam.

47
00:02:31,495 --> 00:02:35,727
Oh, asta e o idee grozava. Nu, serios.
Bravo voua.

48
00:02:35,832 --> 00:02:40,531
Hei, tocmai m-am uitat inspre viitor
si functioneaza pentru toata lumea.

49
00:02:40,637 --> 00:02:42,400
Si tu ce anume cauti aici?

50
00:02:42,506 --> 00:02:47,000
Eram in drum spre munca
si a trebuit sa trec pe aici...

51
00:02:47,110 --> 00:02:48,941
sa citesc revista asta.

52
00:02:49,680 --> 00:02:54,413
- In camera de acolo.
- Oh, inteleg.

53
00:02:54,518 --> 00:02:57,248
- Nu-i nicio problema, amice.
- Uh... Ba da, e o problema, amice.

54
00:02:57,354 --> 00:03:00,551
Ai venit pana aici sa "citesti" o revista?

55
00:03:00,657 --> 00:03:04,991
Pot sa pun pariu ca si la munca
exista un loc de "citit reviste".

56
00:03:05,095 --> 00:03:07,723
Stii, o camera cu un omulet mic
pe usa?

57
00:03:07,831 --> 00:03:12,564
Bine, Robin. Fii serioasa.
Nimanui nu-i place sa "citeasca o revista" la serviciu.

58
00:03:12,669 --> 00:03:15,661
Sa iesi din birou tinand in mana
o revista, 

59
00:03:16,206 --> 00:03:19,903
<i>si acea revista spune
un lucru si numai unul:</i>

60
00:03:20,010 --> 00:03:23,275
Hei, lume,
uitati-va ce are de gand Marshall sa faca!

61
00:03:23,380 --> 00:03:25,847
Marshall e pe cale sa "citeasca"
o revista mare si veche

62
00:03:25,948 --> 00:03:28,416
in baia pe care
si voi o folositi.

63
00:03:31,387 --> 00:03:32,786
Ei bine, nu ti-a trecut prin cap

64
00:03:32,888 --> 00:03:35,721
sa nu citesti o revista
cand "citesti" o revista?

65
00:03:35,825 --> 00:03:39,693
Trebuie sa citesti o revista.
Adica, asta e motivul pentru care exista reviste.

66
00:03:39,795 --> 00:03:41,558
Altfel, e doar timp
pe care nu-l mai primesti inapoi.

67
00:03:41,664 --> 00:03:44,599
Exact. Si cel mai rau e ca:

68
00:03:44,700 --> 00:03:48,033
acea bucata de hol de la biroul meu
pana la toaleta

69
00:03:48,137 --> 00:03:52,073
e drumul privirilor critice.

70
00:03:52,608 --> 00:03:54,007
<i>Sefa mea...</i>

71
00:03:54,110 --> 00:03:57,011
<i>Cu totii stim ce ai de gand
sa faci.</i>

72
00:03:58,614 --> 00:03:59,842
<i>seful ei...</i>

73
00:04:00,282 --> 00:04:02,944
<i>Hei, Eriksen, de ce nu-ti muti
pur si simplu biroul acolo?</i>

74
00:04:04,286 --> 00:04:06,254
<i>...Donald nu-pot-sa-cred-ca-are-nevasta.</i>

75
00:04:06,355 --> 00:04:08,482
<i>Oh, draga, e atat de evident.</i>

76
00:04:10,559 --> 00:04:16,657
- In fine... as prefera s-o fac aici.
- Nu, imi pare rau. Dar asta e apartamentul nostru acum.

77
00:04:16,766 --> 00:04:20,463
Marshall, trebuie sa "citesti o revista"
in alta parte.

78
00:04:20,569 --> 00:04:23,060
- Da-mi cheia.
- Mda, n-o voi face.

79
00:04:23,172 --> 00:04:24,901
- Marshall?
- Imi amintesc

80
00:04:25,007 --> 00:04:27,771
de o afacere stabilita intre 3 oameni

81
00:04:27,877 --> 00:04:32,280
care spune ca niciunul nu va discuta
despre un anumit eveniment care a avut loc.

82
00:04:32,381 --> 00:04:33,370
Un eveniment numit...

83
00:04:34,650 --> 00:04:35,639
... sex.

84
00:04:35,751 --> 00:04:40,484
Doamna, cheia imi cumpara tacerea.
O zi buna amandurora.

85
00:04:43,125 --> 00:04:44,752
Deci voi doi v-ati combinat?

86
00:04:45,728 --> 00:04:47,423
Mersi mult, Lily.

87
00:04:48,564 --> 00:04:54,992
Oau! V-ati culcat impreuna.
E groazn... av.

88
00:04:55,671 --> 00:04:59,698
"Groaznav". Bravo, Ted. 
Bravo tie.

89
00:04:59,809 --> 00:05:03,472
- Faceti sa para mai important decat e.
- Da, am discutat,

90
00:05:03,579 --> 00:05:05,945
si am realizat ca amandoi
am avut doua luni grele.

91
00:05:06,048 --> 00:05:08,141
- Si ca meritam putina distractie.
- Nu.

92
00:05:08,250 --> 00:05:10,912
Asta va poate distruge prietenia.

93
00:05:11,020 --> 00:05:15,980
Cand 2 fosti incearca sa fie "doar ocazionali",
unul din ei va sfarsi ranit.

94
00:05:16,091 --> 00:05:19,083
<i>Si s-a dovedit ca Lily avea dreptate.
Dar despre asta mai tarziu.</i>

95
00:05:19,195 --> 00:05:21,425
Uite ce e, ne-am gandit la toate, da?

96
00:05:21,530 --> 00:05:24,124
Nimeni nu va fi ranit.
Am stabilit niste reguli de baza.

97
00:05:24,834 --> 00:05:27,769
Bine, Regula Nr.1:
e o relatie strict fizica.

98
00:05:27,870 --> 00:05:29,303
Nu ne implicam si sentimental, da ?

99
00:05:29,405 --> 00:05:32,203
Oh, te rog, e ca si cum
i-ai zice lui Fonz sa fie super.

100
00:05:32,308 --> 00:05:35,334
Si pentru ca e doar ceva fizic,
nu trebuie sa ne facem griji pentru romantism, nu?

101
00:05:35,444 --> 00:05:37,810
La naiba, nu.
O putem face in timp ce ne uitam la TV.

102
00:05:37,913 --> 00:05:40,108
Sigur. Putem face multi-tasking, stii?

103
00:05:40,216 --> 00:05:42,810
Sa ne folosim de sex pentru a condimenta
activitatile plictisitoare.

104
00:05:42,918 --> 00:05:45,079
- Cum ar fi impachetatul rufelor.
- Platirea facturilor.

105
00:05:45,187 --> 00:05:46,677
Gatirea cinei.

106
00:05:47,189 --> 00:05:49,157
- Nu suna prea igienic.
- Da, asta nu. Nu.

107
00:05:49,625 --> 00:05:52,458
Si acum ca ne combinam,
nu ne mai certam deloc.

108
00:05:52,561 --> 00:05:55,325
Problema rezolvata.
De fapt, meritul e al lui Barney.

109
00:05:55,431 --> 00:05:57,729
Totul a pornit de la ideea ta
cu pacea mondiala.

110
00:05:57,833 --> 00:06:01,894
Da. Mersi, Barney.
Ai avut dreptate. Pacea a fost obtinuta.

111
00:06:02,004 --> 00:06:03,437
In repetate randuri.

112
00:06:04,907 --> 00:06:10,402
Deci eu sunt responsabil...
Excelent. Excelent. Excelent.

113
00:06:12,448 --> 00:06:13,415
Uh...

114
00:06:13,582 --> 00:06:15,311
Randul urmator e din partea mea!

115
00:06:19,822 --> 00:06:22,222
- Hei, esti bine?
- Da, de ce intrebi?

116
00:06:22,324 --> 00:06:25,885
In primul rand, plangi fara sa te ascunzi.

117
00:06:25,995 --> 00:06:27,360
De bucurie.

118
00:06:28,631 --> 00:06:32,590
- Sunt atat de fericit pentru cei 2.
- Barney, recunoaste.

119
00:06:32,701 --> 00:06:36,137
Inca mai simti ceva pentru Robin,
iar asta te ucide.

120
00:06:36,238 --> 00:06:38,297
Ce? Sunt foarte bine.

121
00:06:39,208 --> 00:06:41,642
Acum, scuza-ma putin.

122
00:06:53,956 --> 00:06:55,184
Foarte bine.

123
00:06:55,291 --> 00:06:58,658
Barney, trebuie sa inveti
cum sa-ti exprimi sentimentele.

124
00:06:58,761 --> 00:07:00,752
Poate ar trebui sa vorbesti
cu un psihiatru.

125
00:07:00,863 --> 00:07:02,296
Te rog.

126
00:07:02,398 --> 00:07:05,799
Daca e sa platesc o femeie cu
$200 pe ora sa ma faca sa ma simt mai bine,

127
00:07:05,901 --> 00:07:11,965
nu vom vorbi.
Si amandoi vom fi pe canapea.

128
00:07:12,908 --> 00:07:15,775
Femeia de care vorbesc e o prostituata.

129
00:07:17,446 --> 00:07:20,779
Una obscena, obraznica, "consolidata" chirurgical,
din Europa de Est...

130
00:07:20,883 --> 00:07:22,316
M-am prins.

131
00:07:22,418 --> 00:07:25,285
Si faptul ca nu luam foarte in serios
chestia asta, e chiar placut.

132
00:07:25,387 --> 00:07:29,414
Aseara am facut-o in timp ce dadeam
o multime de telefoane.

133
00:07:29,525 --> 00:07:32,187
Stiam eu ca nu ti-ai luat un aparat de fitness.

134
00:07:34,930 --> 00:07:37,899
Grozav, tot despre asta vorbim!

135
00:07:38,000 --> 00:07:41,265
Uite, asta ne priveste doar pe mine
si pe Ted.

136
00:07:41,370 --> 00:07:42,496
- Lucru privat.
- Lucru privat.

137
00:07:43,706 --> 00:07:48,075
Nici n-am fi discutat despre asta
daca Marshall ar fi putut "citi revista" la munca.

138
00:07:48,177 --> 00:07:50,008
Dintotdeauna a fost asa.

139
00:07:50,112 --> 00:07:52,979
- Mai tii minte perioada facultatii?
- Sigur ca da.

140
00:07:56,518 --> 00:08:02,548
- Iubito? Iubito, ce e?
- Factura de la cardul de credit tocmai a venit.

141
00:08:02,658 --> 00:08:07,789
Marti te-ai cazat la un hotel
la doua strazi distanta de scoala.

142
00:08:07,896 --> 00:08:12,060
- Nu e ce crezi.
- Cine e ea, Marshall? Cum o cheama?

143
00:08:13,369 --> 00:08:16,463
Burrito. Carnitas Burrito.

144
00:08:17,272 --> 00:08:22,801
Deci te-ai cazat la un hotel
doar ca sa "citesti" o revista acolo?

145
00:08:22,911 --> 00:08:25,505
Hei, Robin, vrei sa verific daca
chelnerita are cumva o prajina destul de inalta

146
00:08:25,614 --> 00:08:27,844
pentru a ajunge la nasul tau?

147
00:08:28,550 --> 00:08:30,142
Nimanui nu-i place sa "citeasca" o revista
la munca,

148
00:08:30,252 --> 00:08:32,516
Si daca cineva ar spune ca da,
inseamna ca nu e uman.

149
00:08:32,654 --> 00:08:35,748
Omule, eu "citesc" reviste in fiecare zi
la munca.

150
00:08:35,858 --> 00:08:38,190
Nici nu pot sa-ti zic la cate sedinte
am intarziat

151
00:08:38,293 --> 00:08:40,454
pentru ca eram ocupat cu "cititul" revistei.

152
00:08:40,562 --> 00:08:43,395
Dar nu ma simt vinovat pentru asta.
E timpul meu.

153
00:08:43,499 --> 00:08:46,593
Bineinteles ca "sa citesti o revista" nu e chiar frumos,

154
00:08:46,702 --> 00:08:50,968
dar sa stii ca e ceva ce trebuie sa fac.
Si atunci de ce sa-ti fie rusine?

155
00:08:52,841 --> 00:08:56,174
Stati. "Sa citesti reviste" inseamna
sa te masturbezi, nu?

156
00:08:58,380 --> 00:09:01,679
Nu pot sa cred.
Iar mi-ai baut tot laptele.

157
00:09:02,885 --> 00:09:04,443
- Putem face sex.
- Bine.

158
00:09:06,955 --> 00:09:08,320
E schema perfecta.

159
00:09:08,424 --> 00:09:10,255
De fiecare data cand avem o problema,

160
00:09:10,359 --> 00:09:11,849
- in loc de cearta facem sex.
- Ha!

161
00:09:11,960 --> 00:09:15,225
Cu un minut in urma ne "atacam"
unul pe celalalt, iar apoi, in minutul urmator...

162
00:09:15,330 --> 00:09:16,797
Cam acelasi lucru.

163
00:09:17,733 --> 00:09:18,700
Grozav.

164
00:09:22,137 --> 00:09:24,605
Azi dimineata tipa la mine,
prin usa:

165
00:09:24,706 --> 00:09:29,200
"Stai prea mult la dus!"
In urmatorul moment, intra si ea.

166
00:09:30,212 --> 00:09:32,680
Iubito, nu ma supar ca am stat atat de mult.

167
00:09:34,083 --> 00:09:35,414
Asa grozav.

168
00:09:38,887 --> 00:09:40,047
Scuze ca am intarziat.

169
00:09:40,155 --> 00:09:43,454
"Munceam" la Scherbatsky.
Mi-a folosit toate timbrele,

170
00:09:43,559 --> 00:09:46,926
pe scurt:
postasul a sunat de 2 ori.

171
00:09:47,029 --> 00:09:48,724
Tre' sa bati pumnul pentru asta!

172
00:09:50,332 --> 00:09:53,995
E atat de...

173
00:09:55,170 --> 00:09:57,195
Scuza-ma putin.

174
00:10:08,584 --> 00:10:10,882
Deci, plasmele sunt mai bune
pentru o lumina mai scazuta,

175
00:10:10,986 --> 00:10:12,886
dar LCD-urile sunt mai bune pentru jocuri?

176
00:10:12,988 --> 00:10:17,583
Exact, dar CRT are cel mai original negru.

177
00:10:17,692 --> 00:10:22,152
- Deci daca vreau un raport contrastual proaspat...
- CRT-ul cu structura celulara

178
00:10:22,263 --> 00:10:24,959
produce o rezolutie
cu care un LCD nu se poate compara.

179
00:10:25,066 --> 00:10:26,033
Aha.

180
00:10:26,667 --> 00:10:27,725
O sa iau CRT-ul.

181
00:10:32,106 --> 00:10:35,598
- Barney, asta e o nebunie.
- Sunt foarte bine, mersi.

182
00:10:35,710 --> 00:10:39,908
Nu, nu esti.
Trebuie sa inveti sa te descarci.

183
00:10:40,014 --> 00:10:44,417
Asa cum facem la gradinita.
In fiecare dimineata avem Ora Sentimentelor.

184
00:10:44,519 --> 00:10:46,316
Uite ce e, Lily, poate copiii tai de la gradinita

185
00:10:46,420 --> 00:10:50,584
se supara cand prietenii lor se culca unul cu altul, 
dar eu nu.

186
00:10:50,691 --> 00:10:51,817
Nu m-am simtit niciodata mai bine.

187
00:10:52,660 --> 00:10:55,060
<i>Intre timp,
Marshall inca avea probleme la munca.</i>

188
00:10:56,497 --> 00:10:59,022
Faceti loc.
Un mic dejun mare.

189
00:10:59,133 --> 00:11:01,192
Stiti ce inseamna asta.

190
00:11:02,203 --> 00:11:04,933
<i>Dar apoi a primit cele mai bune vesti
din ultima vreme.</i>

191
00:11:05,039 --> 00:11:08,304
Ai auzit? I-au evacuat pe toti de la
etajul 8.

192
00:11:08,409 --> 00:11:10,969
Stiu. E ca orasul-fantoma acolo.

193
00:11:36,237 --> 00:11:37,602
- 'Neata.
- 'Neata.

194
00:11:37,705 --> 00:11:41,505
- Hei, a fost distractiv aseara.
- Pe bune, a fost una buna.

195
00:11:41,609 --> 00:11:44,476
De retinut:
sa nu arunc prea des cutia de la pizza.

196
00:11:45,913 --> 00:11:47,938
Bine, ne vedem mai tarziu.

197
00:11:53,487 --> 00:11:54,579
Uh-oh.

198
00:11:55,056 --> 00:11:56,318
Uh-oh.

199
00:12:01,495 --> 00:12:04,328
Aseara,
Robin a lasat cutia de la pizza pe jos,

200
00:12:04,432 --> 00:12:06,127
- asa ca am facut sex de 3 ori.
- Sigur.

201
00:12:06,234 --> 00:12:09,533
Si apoi, dimineata, inainte de a pleca
la munca, ne-am sarutat.

202
00:12:09,637 --> 00:12:12,868
E ciudat. E ciudat.

203
00:12:12,974 --> 00:12:16,273
Nu? Sarutul ala a stricat tot 
spiritul intelegerii noastre.

204
00:12:16,377 --> 00:12:18,811
Probabil crede ca am sentimente
pentru ea.

205
00:12:18,913 --> 00:12:22,508
- Si, ai?
- Da, sunt indragostit de ea.

206
00:12:23,751 --> 00:12:25,878
E ceea ce tu... Asta esti tu, omule.

207
00:12:27,421 --> 00:12:28,911
Nu, n-a insemnat nimic.

208
00:12:29,023 --> 00:12:32,015
A fost doar un reflex ramas de pe vremea
cand eram impreuna.

209
00:12:32,126 --> 00:12:38,725
- Dar cred ca am cam dat-o in bara.
- Categoric. S-a terminat de-a binelea.

210
00:12:39,533 --> 00:12:41,797
Stai putin.
Poate Robin nu crede ca a fost ciudat.

211
00:12:41,936 --> 00:12:45,667
A fost ciudat.
Ciudat, ciudat, ciudat, ciudat, ciudat.

212
00:12:45,773 --> 00:12:48,435
G-I-U-D-A-T, ciudat.

213
00:12:48,542 --> 00:12:51,909
- Nu asa se scrie "ciudat".
- Hai, Lily. Nimanui nu-i place sa fie Teduit.

214
00:12:52,580 --> 00:12:57,279
Am incercat sa te avertizez. Cand fostii au
o recidiva, intr-un final cineva va fi ranit.

215
00:12:57,418 --> 00:13:00,114
Dar nimeni nu ma asculta. 
Povestea vietii mele.

216
00:13:00,221 --> 00:13:03,190
Din cauza dragalaseniei mele
oamenii nu inteleg mesajele mele.

217
00:13:03,291 --> 00:13:04,417
Si, ce sa fac?

218
00:13:04,692 --> 00:13:06,455
Poti sa faci doar un singur lucru.

219
00:13:06,560 --> 00:13:09,427
Trebuie sa incetati sa va mai culcati
impreuna, te rog.

220
00:13:10,398 --> 00:13:15,335
Cred ca trebuie sa incetam sa ne mai culcam impreuna.
Ce e intre mine si Ted, e la fel ca si cu tigarile.

221
00:13:15,436 --> 00:13:17,495
Fumezi una cand esti beat
si crezi ca e in regula.

222
00:13:17,605 --> 00:13:20,165
Dar pana sa realizezi,
iti cumperi un cartus pe saptamana.

223
00:13:20,775 --> 00:13:22,003
Cred ca trebuie sa-i pun capat.

224
00:13:22,276 --> 00:13:24,301
Yup. Trebuie sa-i pun capat.

225
00:13:24,645 --> 00:13:27,671
Deci, ii punem capat, nu?

226
00:13:27,782 --> 00:13:30,148
- Da, asa cred.
- Probabil ca e cel mai bine.

227
00:13:30,251 --> 00:13:31,218
Mmm-hmm.

228
00:13:31,319 --> 00:13:33,685
A fost distractiv,
dar nu vreau sa devina ciudat.

229
00:13:33,788 --> 00:13:35,813
- Nici eu.
- Colegi?

230
00:13:35,923 --> 00:13:37,117
Colegi.

231
00:13:40,227 --> 00:13:41,353
Robin!

232
00:13:41,662 --> 00:13:43,994
Dar nu spunem nimanui. De acord?

233
00:13:44,298 --> 00:13:45,322
- De acord.
- De acord.

234
00:13:45,700 --> 00:13:47,292
- Omule!
- Nu se poate!

235
00:13:47,468 --> 00:13:49,561
Ce naiba e cu voi?

236
00:13:51,305 --> 00:13:52,294
Acela.

237
00:13:55,443 --> 00:13:57,673
N-a durat mult.

238
00:13:58,346 --> 00:14:01,213
Apropo, Marshall, ce cautai iar
in apartament?

239
00:14:01,315 --> 00:14:02,907
Credeam ca ai gasit solutia perfecta.

240
00:14:04,085 --> 00:14:05,074
O gasisem.

241
00:14:05,820 --> 00:14:07,151
<i>Totul mergea bine.</i>

242
00:14:07,254 --> 00:14:10,781
<i>Ma simteam mai comfortabil,
mai increzator.</i>

243
00:14:10,891 --> 00:14:13,189
<i>Simteam ca pot sa cuceresc lumea.</i>

244
00:14:14,095 --> 00:14:17,895
<i>Pana intr-o dimineata,
cand mi-am luat revista si am mers jos la etajul 8.</i>

245
00:14:22,002 --> 00:14:28,237
Trebuie sa devastam locul asta.
Vreau ca peretii sa fie daramati aici si aici.

246
00:14:28,342 --> 00:14:30,207
- S-a facut.
- Bine.

247
00:14:32,813 --> 00:14:36,476
Celebritatile isi iau singure hainele de la curatatorie?
Si eu imi iau singur hainele de la curatatorie.

248
00:14:38,219 --> 00:14:39,311
Nu intra!

249
00:14:39,854 --> 00:14:41,822
Deci n-a durat prea mult.

250
00:14:44,425 --> 00:14:46,893
- Oh, mersi.
- Ce faci?

251
00:14:46,994 --> 00:14:49,462
O, din moment ce toate certurile dintre colegi

252
00:14:49,563 --> 00:14:52,623
inca produc "actiune" intre tine
si Robin, m-am gandit sa va ajut.

253
00:14:52,733 --> 00:14:56,169
O, apropo, am mers azi la posta.
Ti-am luat niste timbre.

254
00:14:56,270 --> 00:14:58,170
Uite 10.000. Ar trebui sa-ti ajunga.

255
00:14:58,639 --> 00:15:03,042
Um, bine. Multumesc, cred.
Hei, vrei o bere?

256
00:15:03,411 --> 00:15:05,606
- Da.
- Whoa!

257
00:15:06,514 --> 00:15:10,348
Da, le-am luat in drum spre tine.
N-a fost mare lucru.

258
00:15:10,451 --> 00:15:12,885
Ne-ai luat o masina de spalat vase?

259
00:15:12,987 --> 00:15:16,479
Nu. Masina de spalat vase a fost dintotdeauna acolo.
De cand locuiesti aici?

260
00:15:22,830 --> 00:15:26,732
Deci faci toate astea ca sa 
nu ma mai cert cu Robin, nu?

261
00:15:26,834 --> 00:15:29,667
Exact. Imi fac griji pentru voi.

262
00:15:31,972 --> 00:15:35,464
Te deranjeaza ca eu si Robin
ne culcam impreuna, nu-i asa?

263
00:15:35,576 --> 00:15:38,943
Nu. Deloc. Ce prostie!

264
00:15:40,614 --> 00:15:41,672
Ce?

265
00:15:44,385 --> 00:15:46,444
Esti indragostit de Robin?

266
00:15:52,893 --> 00:15:56,488
Esti indragostit de Robin.
De aceea nu vrei sa ne mai culcam impreuna.

267
00:15:56,597 --> 00:15:58,997
Ce? Vorbesti prostii.

268
00:15:59,099 --> 00:16:03,900
Nu poate un frate sa curete apartamentul
unui alt frate asa cum fac fratii?

269
00:16:04,004 --> 00:16:07,269
Zi-mi un frate din istoria fratilor
care a facut asa ceva.

270
00:16:07,374 --> 00:16:08,466
Um...

271
00:16:10,377 --> 00:16:14,609
Iti voi zice 2:
Misters Clean si Belvedere.

272
00:16:15,983 --> 00:16:19,180
Uite, chestia dintre mine si Robin,
e doar ocazionala.

273
00:16:19,286 --> 00:16:22,517
N-o sa ma supar daca imi spui ca
ai sentimente pentru ea. Deci, ai?

274
00:16:22,623 --> 00:16:26,320
Nu. Nu, nu am. Nu am, nu.
Nu am. Nu am. Nu.

275
00:16:26,427 --> 00:16:29,658
Robin e toata a ta.
Distreaza-te cu ea.

276
00:16:29,763 --> 00:16:34,564
Acum, da-mi voie, 
ma voi culca cu alte fete.

277
00:16:34,668 --> 00:16:36,397
- Esti sigur?
- Da!

278
00:16:36,504 --> 00:16:39,234
- Sigur-sigur?
- Absolut.

279
00:16:42,142 --> 00:16:45,202
Si apoi am iesit in graba. 
De ce oare am facut asta?

280
00:16:46,680 --> 00:16:49,410
Poate are legatura cu problemele
pe care le-am avut cu tata,

281
00:16:49,517 --> 00:16:55,080
dar practic i-am dat voie celui mai bun prieten
sa faca sex cu fata visurilor mele.

282
00:16:55,189 --> 00:16:57,282
Pur si simplu m-am sabotat singur.

283
00:16:59,093 --> 00:17:01,459
Iar acum fumez.
Fumez.

284
00:17:02,695 --> 00:17:04,822
Iesi afara.

285
00:17:05,231 --> 00:17:09,031
Dar e Ora Sentimentelor
si eu il tin in brate pe Feely the Share Bear.

286
00:17:09,135 --> 00:17:10,864
Si cel care-l tine in brate pe
Feely the Share Bear

287
00:17:10,970 --> 00:17:12,494
poate sa stea pe scaunul destainuirii.

288
00:17:12,605 --> 00:17:16,234
Barney,
aici nu e biroul psihologului tau.

289
00:17:16,342 --> 00:17:19,334
Sa stii ca si copiii astia au probleme
de discutat.

290
00:17:19,445 --> 00:17:21,174
Parintii lui Ben divorteaza.

291
00:17:21,281 --> 00:17:22,475
Da?

292
00:17:23,650 --> 00:17:25,845
Cine vrea sa coloreze?

293
00:17:29,422 --> 00:17:33,449
O, grozav. Lily te-a trimis?
Nu-i la mine ursuletul, da?

294
00:17:33,560 --> 00:17:35,425
Nu-l dau inapoi!

295
00:17:36,596 --> 00:17:38,188
De ce zambesti?

296
00:17:38,298 --> 00:17:39,265
O,

297
00:17:39,599 --> 00:17:43,467
tocmai am "citit" o revista.
Aici, la lucru.

298
00:17:44,537 --> 00:17:46,937
- Ce?
- Da. E cel mai amuzant lucru.

299
00:17:47,040 --> 00:17:49,270
Eram pe internet, cautam hoteluri

300
00:17:50,043 --> 00:17:51,704
<i>cand mi-am dat seama de ceva.</i>

301
00:17:51,811 --> 00:17:53,301
E stupid.

302
00:17:53,980 --> 00:17:57,313
Am decis ca e timpul sa-mi las
deoparte temerile

303
00:17:57,417 --> 00:18:01,285
si sa fac ce trebuie, si din momentul
deciziei, totul s-a schimbat.

304
00:18:05,058 --> 00:18:08,516
<i>Iata un tanar care se simte bine
in pielea lui.</i>

305
00:18:13,099 --> 00:18:16,591
<i>Stiu ce ai de gand sa faci,
si pentru asta te respect.</i>

306
00:18:17,804 --> 00:18:20,398
<i>Hei, Eriksen. Bravo tie.</i>

307
00:18:28,081 --> 00:18:31,812
Marshall, ai facut un pas curajos azi.

308
00:18:32,318 --> 00:18:33,945
Retine ce a scris Shakespeare,

309
00:18:34,053 --> 00:18:37,819
"Indrazneala e o virtute,
si bunatatea nu e tematoare"

310
00:18:38,358 --> 00:18:40,758
Ai dreptate, Doamna-Foarte-Sexi

311
00:18:40,860 --> 00:18:44,091
Despre-Care-Sotia-Tot-Imi-Spune
De-Ce-Esti-Faimoasa-Dar-Eu-Tot-Uit.

312
00:18:44,197 --> 00:18:46,665
- S-o facem.
- Fii primul.

313
00:18:51,404 --> 00:18:53,929
Wow, Marshall. 
Felicitari.

314
00:18:54,040 --> 00:18:56,304
Mersi. Pana la urma
trebuia s-o fac, stii?

315
00:18:56,409 --> 00:19:00,641
Uneori trebuie sa te imbarbatezi
si sa faci ce trebuie.

316
00:19:02,849 --> 00:19:04,817
Marshall, trebuie sa plec.

317
00:19:06,653 --> 00:19:10,555
O, apropo, am aici o baie,
daca o sa ai nevoie vreodata.

318
00:19:13,760 --> 00:19:14,749
Nemernicule...

319
00:19:15,795 --> 00:19:19,162
Ted, trebuie sa-ti spun adevarul.
Sunt indragostit de

320
00:19:19,265 --> 00:19:20,425
tacos.

321
00:19:21,968 --> 00:19:25,165
- Ce faci?
- Scot gunoiul afara.

322
00:19:25,271 --> 00:19:28,172
Daca-l cauti pe Ted, a plecat.

323
00:19:28,274 --> 00:19:33,769
Si apropo, mica noastra intelegere a picat.

324
00:19:33,880 --> 00:19:36,440
Serios? E grozav... nic.

325
00:19:36,549 --> 00:19:39,643
- "Grozavnic"?
- Da, e "grozavnic".

326
00:19:40,887 --> 00:19:43,355
- Ce s-a intamplat?
- El a insistat.

327
00:19:43,456 --> 00:19:46,983
Mi-a spus ca nu mai poate face asta,
ca cineva va fi ranit pana la urma.

328
00:19:47,093 --> 00:19:50,756
- Cred ca stim cu totii la cine se referea.
- Stim?

329
00:19:52,632 --> 00:19:54,896
Nu e evident?

330
00:19:55,001 --> 00:19:57,492
- Este?
- Da.

331
00:19:57,603 --> 00:19:58,661
E vorba de Ted.

332
00:19:58,771 --> 00:20:00,602
- O!
- Stii ce romantic e.

333
00:20:00,707 --> 00:20:03,232
Nu poate sa separe partea fizica
de cea emotionala.

334
00:20:03,342 --> 00:20:04,900
- Mereu zice...
- Te iubesc.

335
00:20:05,011 --> 00:20:08,503
Exact. Nu e ca tine, stii?

336
00:20:09,515 --> 00:20:14,214
Si in plus, suntem prieteni. Nu vreau sa stric asta
devenind apropiati.

337
00:20:14,320 --> 00:20:16,584
Sa te cuplezi cu un prieten nu merge.

338
00:20:17,824 --> 00:20:20,224
Si vrei sa luam un taco?

339
00:20:21,761 --> 00:20:22,989
Un taco?

340
00:20:23,730 --> 00:20:25,493
Ii iubesti, ai uitat?

341
00:20:25,598 --> 00:20:28,590
- Exact.
- Hai, mi-e foame.

342
00:20:28,701 --> 00:20:32,967
<i>Wake up, I'm trying to show you</i>

343
00:20:36,476 --> 00:20:39,240
<i>I wanna come clean</i>

344
00:20:39,345 --> 00:20:42,075
<i>Eu si Robin am revenit la faza
in care eram doar colegi,</i>

345
00:20:42,181 --> 00:20:45,844
<i>iar lucrurile au revenit la normal.
Matusa Lily avea dreptate.</i>

346
00:20:45,952 --> 00:20:49,945
<i>Cand 2 fosti se hotarasc sa fie ocazionali,
cineva va fi ranit.</i>

347
00:20:52,492 --> 00:20:54,460
<i>Doar ca nu era niciunul dintre noi doi.</i>

348
00:20:54,560 --> 00:20:58,929
<i>The one that you put on a pedestal</i>

