1
00:00:02,204 --> 00:00:05,002
<i>Copii, in toamna anului 2008
aveam o mica problema</i>

2
00:00:05,107 --> 00:00:07,075
Gata, trebuie sa plec la Stella.

3
00:00:08,544 --> 00:00:11,138
Prieteni, asta e seara cea mare.
Am mai incercat si inainte, dar am esuat.

4
00:00:11,246 --> 00:00:16,274
Dar de aceasta data voi reusi.
In seara asta voi agata o lesbiana.

5
00:00:18,887 --> 00:00:22,790
- Robin, am nevoie de rujul tau.
- Oh, frate!

6
00:00:23,893 --> 00:00:26,123
- Sa faci poze, da?
- Pa, Ted.

7
00:00:28,364 --> 00:00:29,729
<i>Eu locuiam in New York,</i>

8
00:00:30,834 --> 00:00:34,292
<i>dar Stella locuia de partea cealalta
a raului, in New Jersey.</i>

9
00:00:36,172 --> 00:00:37,537
Oh, frate.

10
00:00:39,609 --> 00:00:41,736
<i>Iar asta insemna ca mai toata
ziua eram in tren.</i>

11
00:00:41,845 --> 00:00:44,177
- Ce mai faci, Ted?
- Hei, Matisse.

12
00:00:45,615 --> 00:00:47,446
- Hei, T-Diddy!
- Theodore!

13
00:00:47,550 --> 00:00:49,848
- Ai ratat.
- Robin a primit postul de la televiziunea nationala.

14
00:00:49,953 --> 00:00:51,818
Si avem o sticla de sampanie gratis.

15
00:00:51,921 --> 00:00:55,187
- Dar acum e goala.
- Oh, frate.

16
00:00:55,659 --> 00:00:59,459
<i>Ca urmare, parea ca lipseam
de la tot ce era important.</i>

17
00:01:00,130 --> 00:01:02,189
Scuze, n-am putut astepta.
Se racea.

18
00:01:02,299 --> 00:01:03,323
Oh, frate!

19
00:01:03,434 --> 00:01:05,527
- Hei, omule.
- Ce mai faci, G?

20
00:01:06,270 --> 00:01:08,534
- Esti bine?
- Da, sunt bine. Doar ca,

21
00:01:08,639 --> 00:01:10,231
vreau sa-mi petrec timpul cu voi.

22
00:01:10,341 --> 00:01:11,603
Vreau sa-mi petrec timpul
cu prietenii mei.

23
00:01:11,709 --> 00:01:14,371
Ma simt de parca mi-as petrece
tot timpul in tren.

24
00:01:14,478 --> 00:01:16,036
Bine, atunci ce parere ai daca
le-ai zice prietenilor tai

25
00:01:16,146 --> 00:01:19,445
- sa vina pe aici candva?
- Ce idee grozava.

26
00:01:19,783 --> 00:01:22,752
Vrei ca noi sa mergem in New Jersey?
Foarte tare.

27
00:01:22,853 --> 00:01:24,821
- De ce?
- Ei bine, pentru inceput,

28
00:01:24,922 --> 00:01:27,390
Nu mai am nicio medalie de aur
din cate aveam.

29
00:01:27,491 --> 00:01:31,121
Le-am vandut cand au incetat sa mai
fie la moda, acum 400 de ani.

30
00:01:31,696 --> 00:01:33,664
- Lily?
- Imi pare rau, Ted.

31
00:01:33,765 --> 00:01:35,426
Sunt nascuta si crescuta in New York.

32
00:01:35,533 --> 00:01:39,367
Sunt programata sa detest si sa dispretuiesc
New Jersey si tot ce tine de el.

33
00:01:39,471 --> 00:01:42,804
Dar de ce iti spun eu tie asta?
Urasti New Jersey-ul mai mult ca oricine.

34
00:01:42,908 --> 00:01:45,399
Ce? Nu urasc New Jersey.
De ce ai crede asa ceva?

35
00:01:46,011 --> 00:01:47,478
Iar apoi s-a bagat in fata mea!

36
00:01:47,579 --> 00:01:51,174
Doamne, ii urasc pe cei ce se baga in fata
mai mult decat urasc New Jersey-ul!

37
00:01:52,083 --> 00:01:56,042
Stai, nu-i adevarat. Nu urasc nimic mai
mult ca New Jersey-ul.

38
00:01:57,289 --> 00:01:58,256
Huh?

39
00:02:00,892 --> 00:02:02,052
Corect?

40
00:02:03,795 --> 00:02:05,320
Hei, vrei sa te asteptam sau...

41
00:02:05,431 --> 00:02:08,628
Nu, s-ar putea sa dureze ceva.
Trebuie sa fac un "New Jersey" mare.

42
00:02:09,869 --> 00:02:12,633
Bine, deci New Jersey nu e
locul meu preferat.

43
00:02:12,738 --> 00:02:15,798
Dar dupa ce Stella si cu mine ne casatorim
si ea si Lucy se vor muta la mine,

44
00:02:15,908 --> 00:02:18,001
N-o sa mai calc prin New Jersey.

45
00:02:18,110 --> 00:02:21,102
Doar daca e sa vad un meci cu Giants,
sau sa zbor din Newark

46
00:02:21,213 --> 00:02:23,704
sau, Doamne fereste, sa scap de vreun cadavru.

47
00:02:24,050 --> 00:02:26,883
Ted, daca ma omori si ma ingropi
in New Jersey,

48
00:02:26,986 --> 00:02:28,851
te voi bantui pentru totdeauna.

49
00:02:29,288 --> 00:02:31,756
Dar daca te omor si te ingrop
in alta parte?

50
00:02:31,857 --> 00:02:34,758
Te voi lasa in pace.
Sunt sigura ca ai avut motivele tale.

51
00:02:38,058 --> 00:02:42,158
tradus de:
andreea_i22@yahoo.com

52
00:02:49,843 --> 00:02:53,279
<i>Copii, matusa Robin se
saturase de stirile de la Metro News 1.</i>

53
00:02:53,380 --> 00:02:55,109
<i>Era satula de valoarea scazuta a productiei...</i>

54
00:02:55,215 --> 00:02:57,877
Sunt Robin Scherbatsky,
si urmariti

55
00:02:59,586 --> 00:03:01,554
Etro News 1 de la 11:00.

56
00:03:03,590 --> 00:03:05,251
Si inca o data la 1:00.

57
00:03:06,193 --> 00:03:07,990
<i>...satula de stirile
pe care trebuia sa le prezinte...</i>

58
00:03:08,095 --> 00:03:12,930
Asa ca grabiti-va sa votati
cel mai dragalas catel din New York.

59
00:03:14,135 --> 00:03:16,797
<i>...si mai ales, era satula
de toate jocurile de cuvinte stupide.</i>

60
00:03:16,904 --> 00:03:21,170
4 lucratori la tranzit au fost electrocutati
cand un tren a sarit de pe sine.

61
00:03:21,275 --> 00:03:26,679
Stati aproape pentru niste deraieri zdruncinatoare.
Joel, au murit oameni.

62
00:03:29,017 --> 00:03:32,180
<i>Asa ca atunci cand a aflat
vestea ca a primit postul de la televiziunea nationala,</i>

63
00:03:32,286 --> 00:03:35,915
<i>in sfarsit, a putut spune cuvintele
pe care dorea de ani sa le zica.</i>

64
00:03:36,024 --> 00:03:38,185
<i>In aceasta seara va fi ultima data
cand voi prezenta stirile.</i>

65
00:03:38,292 --> 00:03:41,386
<i>Am venit la Metro News 1
ca o mica omida,</i>

66
00:03:41,496 --> 00:03:45,125
<i>si timp de 4 ani,
acest birou a fost coconul meu.</i>

67
00:03:46,167 --> 00:03:50,298
<i>Dar, in aceaste seara ies la suprafata
ca un fluture ambitios.</i>

68
00:03:51,006 --> 00:03:53,406
De ce vorbeste ca o fraiera?
A suferit un accident cerebral?

69
00:03:53,509 --> 00:03:57,969
Da, un accident cerebral de genialitate.
Discursul asta e chiar bun.

70
00:03:59,381 --> 00:04:03,010
<i>Cu un ochi catre orizont,
unul catre adevar,</i>

71
00:04:03,886 --> 00:04:06,446
<i>si un ochi asupra voastra.</i>

72
00:04:07,489 --> 00:04:09,719
Tu i l-ai scris, nu?

73
00:04:10,292 --> 00:04:13,489
E versiunea modificata a discursului
pe care l-am tinut cand a trebuit sa parasesc echipa de inot

74
00:04:13,595 --> 00:04:15,859
din cauza unei complicatii cronice
la urechea interna.

75
00:04:15,964 --> 00:04:19,400
- Am crezut ca tu erai baiatul care aducea prosoapele.
- Faceam parte din echipa.

76
00:04:19,501 --> 00:04:22,732
<i>Astfel sambata, in timp ce Robin experimenta
prima zi de lucru la noua ei slujba,</i>

77
00:04:22,838 --> 00:04:24,033
<i>noi ceilalti ne indreptam</i>

78
00:04:24,140 --> 00:04:26,802
<i>spre o noapte nebuna in New Jersey.</i>

79
00:04:26,976 --> 00:04:29,467
Stella n-a gasit o bona,
asa ca nu putem pleca.

80
00:04:29,579 --> 00:04:34,175
In schimb, vom sta aici
si va fi la fel de grozav

81
00:04:34,284 --> 00:04:36,718
Nu-i asa? Avem jocuri pe tabla,
filme,

82
00:04:36,820 --> 00:04:40,221
si cred ca am si ceva bere
in garaj.

83
00:04:43,026 --> 00:04:46,826
Ted, e jalnic. E sambata seara.
Ar trebui sa fim intr-un bar si sa bem alcool.

84
00:04:46,930 --> 00:04:50,161
Stiu ca asta suna deprimant,
aproape tragic, dar e adevarat!

85
00:04:50,266 --> 00:04:52,757
Da, si vreau sa ma mai uit
la fundul acelei fete, Doris.

86
00:04:52,869 --> 00:04:56,305
- Stiu ca pot sa fac avionul lesbian sa ajunga la destinatie.
- Fara "serpi" in avion.

87
00:04:58,508 --> 00:05:03,344
Hai, mi-ati promis.
Hai sa stam aici, sa incercam sa ne distram.

88
00:05:03,447 --> 00:05:05,381
Suntem impreuna.

89
00:05:05,483 --> 00:05:08,281
Prieteni stand impreuna.
Nu asta e tot ce conteaza?

90
00:05:12,790 --> 00:05:15,520
Daca luam primul tren,
putem ajunge la MacLaren's pana la 11:00.

91
00:05:15,626 --> 00:05:17,457
- Putem ajunge pana la 10:00.
- Nu, trebuie sa ma schimb mai intai.

92
00:05:17,561 --> 00:05:19,859
N-am de gand sa intru in MacLaren's
mirosind a New Jersey.

93
00:05:19,964 --> 00:05:21,454
Whoa.

94
00:05:22,800 --> 00:05:26,759
Wow. Voi chiar urati locul asta, nu?

95
00:05:26,871 --> 00:05:29,704
Ce? Nu, Stels.

96
00:05:30,307 --> 00:05:32,468
Nu. Nu, inteleg.
Adica voi sunteti New Yorkezi.

97
00:05:32,576 --> 00:05:33,737
Simtiti nevoia sa va petreceti timpul la bar.

98
00:05:33,845 --> 00:05:36,643
Ati putea sa va petreceti timpul in
cel mai tare bar din stat,

99
00:05:36,748 --> 00:05:39,444
si care se afla atat de aproape,
incat o sa va dea pe spate.

100
00:05:41,052 --> 00:05:45,352
Si dinamita face bum.
Cel mai tare bar din New Jersey.

101
00:05:45,457 --> 00:05:48,551
- Mda, probabil ca e.
- Asta e grozav!

102
00:05:49,161 --> 00:05:52,358
Avem un joc de darts. O jumatate de masa de ping-pong.

103
00:05:52,764 --> 00:05:55,232
Un vas cu pesti. Iata ceea ce pare a fi

104
00:05:55,634 --> 00:05:57,101
o noapte grozava asa cum am promis.

105
00:05:57,202 --> 00:05:59,864
Poate putem sa bagam niste Bac-Os inauntru
si sa-i facem sa se bata.

106
00:05:59,971 --> 00:06:03,907
Nu, mersi. Nu ma incurc cu acvariile
decat daca au cei 2 pesti preferati de mine:

107
00:06:04,009 --> 00:06:07,706
suckerfish si blowfish. Bate palma!

108
00:06:08,714 --> 00:06:11,205
Pentru blowfish? Nu cred.

109
00:06:13,586 --> 00:06:15,713
- Marshall.
- Te pricepi mai bine de atat.

110
00:06:15,821 --> 00:06:17,914
- Lily.
- Nu destul de bun.

111
00:06:18,691 --> 00:06:19,919
Stella?

112
00:06:22,695 --> 00:06:23,855
Scuze.

113
00:06:24,964 --> 00:06:28,263
Nu-l voi lasa jos pana cand cineva
imi va oferi respectul

114
00:06:28,367 --> 00:06:31,564
de a lovi articulatiile sale
de ale mele

115
00:06:31,671 --> 00:06:34,139
intr-un mod usor, dar hotarat.

116
00:06:35,775 --> 00:06:39,609
Te rog frumos. Te rog frumos. Te rog frumos...
Cine e un copilas frumusel?

117
00:06:41,614 --> 00:06:46,712
Atunci sa fiti siguri de asta.
Pana nu primeste ce vrea, nu, ce merita,

118
00:06:47,521 --> 00:06:50,081
acest pumn nu va ceda.

119
00:06:51,658 --> 00:06:55,526
Nu va ceda.

120
00:06:57,397 --> 00:07:00,059
- Cine vrea sa joace Scrabble?
- Sigur, de ce nu?

121
00:07:00,267 --> 00:07:02,462
Ca sa stiti, litera X e putin cam greu de citit

122
00:07:02,569 --> 00:07:05,436
acum cativa ani,
a "mers" prin tot corpul cainelui meu.

123
00:07:07,241 --> 00:07:09,232
Stii, poate ar trebui sa ne
luam un caine,

124
00:07:09,343 --> 00:07:11,004
- cand te muti aici.
- Cand ce?

125
00:07:12,412 --> 00:07:14,471
Grozav. A venit Robin.

126
00:07:20,154 --> 00:07:23,521
- Am crezut ca ei se muta cu tine
- Si eu la fel.

127
00:07:25,560 --> 00:07:28,324
Oh, Dumnezeule, ma mut cumva in New Jersey?

128
00:07:29,097 --> 00:07:31,588
Hei, pun pariu ca acel caine
s-a aflat pe culmi

129
00:07:31,699 --> 00:07:35,533
dupa ce a inghitit un X. Am nimerit-o!

130
00:07:37,305 --> 00:07:38,829
Haideti!

131
00:07:42,910 --> 00:07:45,777
- Nu pot locui aici.
- N-ar fi chiar atat de rau.

132
00:07:46,314 --> 00:07:49,147
Ai putea sa-ti pui un
mini-frigider si niste Nok Hockey.

133
00:07:49,250 --> 00:07:51,616
Nok Hockey. Buna asta, omule.

134
00:07:52,287 --> 00:07:55,451
Mda, ma refeream la New Jersey in general,
nu la acest subsol.

135
00:07:55,557 --> 00:07:59,220
Vrea sa ma mut aici? Nu pricep.
Am discutat despre asta acum cateva luni.

136
00:07:59,862 --> 00:08:04,856
Stii, ma gandeam.. dupa nunta,
tu si Lucy va puteti muta aici.

137
00:08:06,402 --> 00:08:09,064
Da, se poate juca pe scara de incendiu,

138
00:08:09,171 --> 00:08:12,004
poate chiar sa se imprieteneasca cu tipul
care doarme pe canapea pe alee,

139
00:08:12,107 --> 00:08:16,203
sa se plimbe cu bicicleta pe Broadway in sus si-n jos.
Asta e o idee grozava, Ted.

140
00:08:18,213 --> 00:08:21,148
Nu inteleg de ce ai vrea sa locuiesti
in New Jersey

141
00:08:21,250 --> 00:08:23,115
cand ai sansa sa locuiesti in Manhattan.

142
00:08:23,218 --> 00:08:25,413
Am crezut ca faptul ca am
un apartament inchiriat in Upper West Side

143
00:08:25,521 --> 00:08:27,045
a reprezentat jumatate din motivul
pentru care se marita cu mine.

144
00:08:27,156 --> 00:08:30,558
Serios.. am crezut ca asta e tot motivul.
Bate palma

145
00:08:31,328 --> 00:08:33,796
- Hei.
- Robin, hei! Arati bine.

146
00:08:34,364 --> 00:08:37,458
- Loveste-l pe Barnacle.
- Stella mi-a zis sa nu.

147
00:08:37,567 --> 00:08:39,501
- Cum a fost prima zi?
- Nu a fost.

148
00:08:39,602 --> 00:08:41,536
- Ce?
- Nu a fost prima mea zi.

149
00:08:41,638 --> 00:08:43,606
Am ajuns si acolo mai erau
inca 20 oameni.

150
00:08:43,707 --> 00:08:47,074
S-a dovedit ca de fapt n-am primit postul,
ci doar un interviu.

151
00:08:47,177 --> 00:08:48,769
- Ce, cum s-a intamplat asta?
- Nu stiu,

152
00:08:48,878 --> 00:08:50,345
pentru ca mi-a zis ca l-am primit.

153
00:08:50,680 --> 00:08:52,409
L-am primit? L-am primit!

154
00:08:53,883 --> 00:08:56,317
<i>Ca sa fiu clar,
cand spun ca "l-ai primit"</i>

155
00:08:56,419 --> 00:09:00,287
<i>ma refer la interviu. Esti acceptata la interviu.</i>

156
00:09:00,824 --> 00:09:05,159
<i>Nu vreau sa existe nicio confuzie.
Ai primit doar un interviu.</i>

157
00:09:05,529 --> 00:09:06,928
<i>Nu postul.</i>

158
00:09:08,332 --> 00:09:09,697
Multumesc! Multumesc!

159
00:09:10,468 --> 00:09:12,959
Bine, o sa-l sun pe Joel si o sa-l
implor sa-mi dea postul inapoi.

160
00:09:13,070 --> 00:09:15,163
- Nu.
- Urai slujba aia.

161
00:09:15,272 --> 00:09:16,637
Nu stiu. Nu era chiar atat de rau.

162
00:09:16,741 --> 00:09:19,301
Robin, cum te-au pus sa-i zici
Uraganului Hector

163
00:09:19,410 --> 00:09:21,344
cand ploua tare ("raining cats and dogs")?

164
00:09:21,645 --> 00:09:23,169
Un furagan ("uragan cu blana").

165
00:09:23,280 --> 00:09:24,645
Hei, Ted.

166
00:09:25,349 --> 00:09:27,909
- Leagana-ma ca un furagan.
- Bun.

167
00:09:28,586 --> 00:09:29,644
Rautacios.

168
00:09:30,121 --> 00:09:33,955
Da, e naspa, dar ce pot face?
Adica, oricum nu voi primi cealalta slujba.

169
00:09:34,058 --> 00:09:36,117
Trebuia sa le vedeti pe celelalte
femei de la interviu.

170
00:09:36,227 --> 00:09:39,459
Toate aveau mai multa experienta decat mine,
erau mai "etnice".

171
00:09:39,564 --> 00:09:42,124
Era o tipa de culoare cu ochi albastri.

172
00:09:42,234 --> 00:09:43,929
Cum pot concura cu ea?

173
00:09:44,169 --> 00:09:45,295
Nu poti.

174
00:09:45,470 --> 00:09:47,301
Nu, poti concura cu oricine.

175
00:09:47,406 --> 00:09:51,342
Esti Robin Scherbatsky.
Esti increzatoare, puternica, inalta,

176
00:09:51,443 --> 00:09:54,071
cu picioare cumplit de lungi
care arata grozav cu scurt.

177
00:09:54,179 --> 00:09:55,305
Il sun pe Joel.

178
00:09:55,414 --> 00:09:58,850
Nu, nu. Robin, daca il suni acum,
te vei uri.

179
00:09:58,984 --> 00:10:02,283
Uite, m-am culcat cu o groaza de femei
care dupa, m-au insultat

180
00:10:02,788 --> 00:10:05,757
iar apoi au plecat. Si uneori,
ridicau receptorul

181
00:10:05,857 --> 00:10:08,519
si ma sunau,
si apoi iar ne combinam.

182
00:10:08,627 --> 00:10:11,562
Si dupa ce terminam,
puteam sa vad expresia de pe fata lor,

183
00:10:11,663 --> 00:10:16,192
acea expresie care-ti spune ca se urasc
si ca-si doresc sa nu ma fi sunat niciodata.

184
00:10:16,836 --> 00:10:18,531
Daca ai putea sa vezi acea expresie...

185
00:10:18,638 --> 00:10:21,573
De fapt, poti s-o vezi,
e un videoclip pe www...

186
00:10:21,674 --> 00:10:24,142
Nu, nu! Bine, opreste-te. Nu voi suna.

187
00:10:25,011 --> 00:10:27,377
Nu bea berea!
Tocmai mi-am amintit cand am luat-o.

188
00:10:27,480 --> 00:10:29,414
E de dinainte de a se naste Lucy.

189
00:10:29,515 --> 00:10:32,075
Ted, te superi daca mergi pana la PriceCo
sa iei niste bere?

190
00:10:32,251 --> 00:10:34,048
Si daca tot mergi acolo,
poate te inscrii si pentru card.

191
00:10:34,153 --> 00:10:37,645
Proabil ca acolo vei merge cel mai des.

192
00:10:39,459 --> 00:10:41,017
Uite asta e privirea.

193
00:10:43,262 --> 00:10:46,959
Nu ma pot muta aici. Urasc locul asta.
M-as putea sinucide aici.

194
00:10:47,066 --> 00:10:50,503
Poate ca New Jersey nu-i chiar atat de rau?
Stella are peluza.

195
00:10:50,604 --> 00:10:53,198
Ai putea sa-ti iei o masina de tuns iarba.
Se vand chiar aici.

196
00:10:53,307 --> 00:10:57,403
Am vazut una cu suport de cana.
Am vazut un fotoliu cu suport de cana.

197
00:10:57,511 --> 00:10:59,206
Am vazut chiar si un hamac cu suport de cana.

198
00:10:59,313 --> 00:11:01,747
Daca locuiesti in New Jersey,
nu va mai trebui niciodata sa tii o cana in mana.

199
00:11:01,849 --> 00:11:04,750
Nu cred ca am o problema asa de mare
cu tinutul canilor in mana cum ai tu.

200
00:11:04,852 --> 00:11:08,720
Iti dau $100 sa bati pumnul cu mine.

201
00:11:10,757 --> 00:11:12,122
$200.

202
00:11:12,392 --> 00:11:16,226
Lasa-l jos, Barney.
Cred ca deja te ucide durerea.

203
00:11:18,265 --> 00:11:19,789
$10,000.

204
00:11:21,001 --> 00:11:23,630
O sa fii exact peste rau.
Vei fi in New York tot timpul.

205
00:11:23,738 --> 00:11:25,399
- Oh, da?
- Da.

206
00:11:25,874 --> 00:11:28,035
Scuzati-ma.
Voi sunteti din New York, nu?

207
00:11:28,142 --> 00:11:29,769
Da, ne-am mutat din Manhattan aici.

208
00:11:29,878 --> 00:11:32,142
- Mergeti vreodata in oras?
- Tot timpul.

209
00:11:32,247 --> 00:11:33,441
Vezi? Tot timpul.

210
00:11:33,548 --> 00:11:36,779
- Cand ati fost ultima data acolo?
- Am luat cina la O'Rourke.

211
00:11:36,885 --> 00:11:38,910
S-a inchis de peste 6 ani.

212
00:11:39,020 --> 00:11:41,955
Poate chiar a trecut ceva timp.
Ciudat, nici nu-i ducem lipsa.

213
00:11:42,056 --> 00:11:46,083
Banuiesc ca acum suntem New Jersey-eni.
Scumpo, uite, tricouri cu catei.

214
00:11:48,663 --> 00:11:50,654
Nu pot face asta. Pur si simplu o sa-i zic Stellei

215
00:11:50,765 --> 00:11:53,393
ca ea si Lucy trebuie sa se mute in oras
si asta e tot.

216
00:11:53,501 --> 00:11:57,529
Bine, ce parere aveti?
Beagle sau Boston terrier?

217
00:12:01,510 --> 00:12:03,375
Alea sunt lacrimi?

218
00:12:04,713 --> 00:12:08,774
Sunt niste lacrimi grozave, masculine si dureroase.
Nu sunt emotionale.

219
00:12:10,319 --> 00:12:12,879
Bine, sunt putin emotionale.

220
00:12:13,656 --> 00:12:15,123
Unde e Robin?

221
00:12:16,492 --> 00:12:17,925
Oh, nu. Ea...

222
00:12:18,961 --> 00:12:21,395
Hei, Shirley, sunt Robin, il caut pe Joel.

223
00:12:21,497 --> 00:12:24,864
- Robin, inchide telefonul. Nu face asta.
- Scuze, stiu. Bine?

224
00:12:24,967 --> 00:12:29,404
- Daca nu inchizi chiar acum...
- Termina! Hei, Joel, sunt Robin.

225
00:12:29,772 --> 00:12:32,332
Deci Madam Butterfly
vrea sa se intoarca la cocon.

226
00:12:33,610 --> 00:12:35,669
Da, uite, imi pare rau pentru tot ce-am zis.

227
00:12:35,779 --> 00:12:37,770
Ei bine, poti sa-ti bagi scuzele
in sertarul cu sosete

228
00:12:37,881 --> 00:12:39,405
pentru ca ai fost deja inlocuita.

229
00:12:39,516 --> 00:12:42,542
Il am pe Brian la machiaj si e
foarte entuziasmat.

230
00:12:42,919 --> 00:12:45,513
Nu pot sa fac asta.
Nu pot sa fac asta.

231
00:12:45,855 --> 00:12:50,224
Bine.. oricat de mult mi-ar placea sa-l vad
pe baiatul de facultate cum isi uda pantalonii in fata camerei,

232
00:12:50,327 --> 00:12:52,227
daca ajungi la timp sa citesti
stirile de la 11:00,

233
00:12:52,329 --> 00:12:53,455
iti vei primi slujba inapoi.

234
00:12:54,764 --> 00:12:57,358
Bine, am o jumatate de ora sa ajung
pana la studio.

235
00:12:57,467 --> 00:12:59,628
Nu ai cum sa ajungi intr-o jumatate
de ora in oras.

236
00:12:59,736 --> 00:13:00,725
Robin, nu face asta.

237
00:13:00,837 --> 00:13:04,102
Stiu ca e infricosator sa pariezi pe tine insati,
dar daca nu o faci tu, n-o va face nimeni.

238
00:13:04,207 --> 00:13:05,902
Si nu zic asta doar ca sa
bati pumnul cu mine.

239
00:13:06,009 --> 00:13:08,444
Cu toate ca, o bataie cu pumnul ar fi grozava.
Dar vorbesc serios.

240
00:13:08,546 --> 00:13:12,846
Am pariat cu mine insami. Am pus pariu
ca pot ajunge acolo pana la 11:00.

241
00:13:28,966 --> 00:13:30,058
Hei, ai luat berea?

242
00:13:30,167 --> 00:13:34,228
Da, am luat un pachet de 144 de bucati.
Restul e in masina.

243
00:13:34,338 --> 00:13:37,239
- Si te-ai inscris ca membru?
- Nu.

244
00:13:38,109 --> 00:13:39,974
- De ce?
- Era coada la poze.

245
00:13:40,077 --> 00:13:43,377
Parul meu e un dezastru.
Nu vreau sa ma mut in New Jersey.

246
00:13:44,116 --> 00:13:45,777
- Ce?
- Nu pot face asta,

247
00:13:45,884 --> 00:13:49,513
si nu vad niciun motiv pentru care
tu si Lucy sa nu va mutati in New York.

248
00:13:49,621 --> 00:13:51,486
Fiica mea merge la scoala aici,

249
00:13:51,590 --> 00:13:53,615
toti pritenii ei sunt aici,
toata viata am locuit aici,

250
00:13:53,725 --> 00:13:56,626
toata familia mea e aici,
asta e casa mea, fac parte din asociatia parintilor si a profesorilor

251
00:13:56,728 --> 00:13:59,561
si, din 1 iunie, sunt adjunctul primarului.

252
00:14:01,133 --> 00:14:04,591
Da, dar apartamentul meu este foarte
aproape de metrou.

253
00:14:06,238 --> 00:14:08,968
Ted, nu ne mutam.
Am incheiat discutia.

254
00:14:09,074 --> 00:14:12,134
Cum poate sa fie sfarsitul discutiei
daca nici n-am discutat?

255
00:14:12,244 --> 00:14:15,042
E datoria mea ca parinte.
Nu pot s-o "dezradacinez" pe Lucy.

256
00:14:15,147 --> 00:14:19,278
Sunt multi oameni cu copii care se muta.
Si cred ca ar fi bine pentru Lucy

257
00:14:19,385 --> 00:14:20,852
sa creasca in cel mai grozav
oras din lume.

258
00:14:20,953 --> 00:14:23,615
Oh, da. New York-ul este cel mai
grozav oras din intreaga lume.

259
00:14:23,723 --> 00:14:26,556
Este locul unde visele se implinesc
iar gainatul porumbeilor are gust de tapioca.

260
00:14:26,659 --> 00:14:30,891
Vrei sa stii un mic secret, Ted?
New Jersey este mai bun decat New York.

261
00:14:31,531 --> 00:14:34,591
Mai bun ca... Crezi... Eu...

262
00:14:34,967 --> 00:14:38,630
Cladirea Empire State... H&H...

263
00:14:38,738 --> 00:14:42,538
Lincoln... Zabar... Papaya King!

264
00:14:43,376 --> 00:14:46,709
New York-ul este centrul intelectual
si cultural al planetei.

265
00:14:46,813 --> 00:14:50,408
New York-ul e plin de ciudati,
de snobi si de oameni rai.

266
00:14:50,516 --> 00:14:52,712
Ted, stii ca odata, o femeie batrana,
m-a numit "tarfa"

267
00:14:52,820 --> 00:14:54,617
si mi-a aruncat o pisica in fata?

268
00:14:54,722 --> 00:14:57,190
Si vrei sa stii unde in New Jersey
s-a intamplat asta? Nu-nu.

269
00:14:57,291 --> 00:15:00,590
La intersectia dintre 86 cu Lex, chiar
in fata localului tau iubit, Papaya King.

270
00:15:00,694 --> 00:15:03,424
Ted, oamenii sunt draguti in New Jersey.

271
00:15:03,530 --> 00:15:05,555
Adica, e genul de loc unde iti
cunosti vecinii.

272
00:15:05,666 --> 00:15:08,692
- Hei, imi cunosc vecinii.
- Oh, da? Ca de exemplu?

273
00:15:09,036 --> 00:15:12,062
Chiar langa mine locuieste... Claxpamon.

274
00:15:13,006 --> 00:15:15,304
- Claxpamon?
- Il cheama Paxton.

275
00:15:15,409 --> 00:15:16,899
Imi place tipu'.

276
00:15:18,212 --> 00:15:20,680
Scuze, ma grabesc. Trebuie sa ajung in fata.
Trebuie sa cobor prima.

277
00:15:21,048 --> 00:15:22,640
Nu-l calca pe Matisse.

278
00:15:23,250 --> 00:15:24,717
Bine, Stella, asta e o nebunie.

279
00:15:24,818 --> 00:15:28,846
Doar nu crezi ca New Jersey
e mai bun decat New York.

280
00:15:28,957 --> 00:15:31,323
New York-ul are Broadway.
si cu asta am castigat.

281
00:15:31,426 --> 00:15:34,827
Oh, nu, chiar ai zis-o. Bate pumnul.

282
00:15:35,430 --> 00:15:36,454
Noi avem Atlantic City.

283
00:15:36,564 --> 00:15:39,761
N-ai cum sa te pui cu AC. Te rog frumos?
N-o sa afle nimeni.

284
00:15:40,268 --> 00:15:42,896
- New York-ul are Greenwich Village.
- New Jersey are litoralul.

285
00:15:43,004 --> 00:15:44,028
Woody Allen.

286
00:15:44,139 --> 00:15:48,337
Cronicarul nevrozelor urbane castigator de Oscar.
Bate pumnul!

287
00:15:48,443 --> 00:15:50,172
- Bruce Springsteen.
- Sinatra!

288
00:15:50,278 --> 00:15:52,337
Da, el e din Hoboken, New Jersey.

289
00:15:52,447 --> 00:15:56,907
Da, dar despre ce oras canta?
Nu despre <i>Secaucus, Secaucus.</i>

290
00:16:01,857 --> 00:16:03,017
Haide.

291
00:16:04,660 --> 00:16:07,390
<i>Copii, puteti sau nu
sa credeti,</i>

292
00:16:07,496 --> 00:16:11,057
<i>dar matusa Robin jura ca asa
s-a intamplat.</i>

293
00:16:16,605 --> 00:16:20,166
Uite ce e Stella, inteleg ca tu fiind
din New Jersey,

294
00:16:20,276 --> 00:16:22,642
nu te imaginezi iubind New York-ul,

295
00:16:22,745 --> 00:16:25,339
dar crede-ma, nici Marshall nu se astepta,

296
00:16:25,447 --> 00:16:27,813
iar acum nici nu se gandeste
sa locuiasca in alta parte.

297
00:16:27,917 --> 00:16:29,248
Urasc New York-ul!

298
00:16:30,452 --> 00:16:31,976
Imi pare rau, dar e adevarat.

299
00:16:32,087 --> 00:16:36,023
Azi mergeam prin PriceCo.
Ai fost vreodata acolo? E urias locul.

300
00:16:36,125 --> 00:16:39,493
Toate magazinele din New York sunt atat de ingramadite.
De fiecare data cand ma-ntorc, dau peste ceva.

301
00:16:39,596 --> 00:16:43,464
Sunt ca un monstru imens care a iesit din
ocean pentru a distruge mini-marketurile.

302
00:16:43,567 --> 00:16:47,697
- Dar, Marshall, tu iubesti New York-ul.
- Da, doar ca-l urasc.

303
00:16:47,804 --> 00:16:49,965
Sunt prea mare pentru New York, bine?

304
00:16:50,073 --> 00:16:52,564
Intotdeauna incerc sa incap
pe scaunele mici si ingramadite ale metroului

305
00:16:52,676 --> 00:16:55,042
sau sa ma ghemuiesc pe sub usile
care au fost construite acum 150 de ani.

306
00:16:55,145 --> 00:16:57,943
Ghici ce? Oamenii sunt mai inalti acum.
Construieste niste usi mai mari.

307
00:16:58,048 --> 00:17:01,040
- Ce naiba se intampla cu voi?
- Oras mic, om mare, bate pumnul.

308
00:17:01,151 --> 00:17:05,281
Si tot timpul e atat de galagios.
Da, e orasul care nu doarme niciodata.

309
00:17:05,388 --> 00:17:09,722
Dar ghici ce? Mie imi place sa dorm.
Sunt obosit de 8 ani.

310
00:17:09,826 --> 00:17:12,421
Speriat si obosit
cu urme albastre si negre pe coate

311
00:17:12,530 --> 00:17:14,998
de fiecare data cand incerc sa incap
prin usile mici de spiridusi.

312
00:17:15,099 --> 00:17:16,623
New Jersey e grozav.

313
00:17:16,734 --> 00:17:21,671
Are magazine imense si peluze
si nu mai e nevoie sa tii o cana in mana.

314
00:17:21,772 --> 00:17:27,142
Pentru toata viata.
Nu mi-e teama s-o spun: iubesc New Jersey.

315
00:17:30,181 --> 00:17:31,808
Glumeam doar.

316
00:17:33,818 --> 00:17:37,276
Uite ce e, Stella, inteleg

317
00:17:38,322 --> 00:17:41,655
Inteleg ce vrei sa zici. Si,

318
00:17:43,561 --> 00:17:45,552
banuiesc ca ne putem muta in Brooklyn.

319
00:17:46,698 --> 00:17:51,328
Stii ceva, Ted?
N-ai decat sa locuiesti unde vrei. Nu-mi pasa.

320
00:17:59,344 --> 00:18:01,403
Liniste jenanta. Bate pumnul.

321
00:18:13,725 --> 00:18:16,091
Hei, Lucy. De ce esti treaza?

322
00:18:16,194 --> 00:18:18,685
Am auzit niste zgomote in subsol.

323
00:18:18,797 --> 00:18:20,264
Scuze pentru asta.

324
00:18:20,365 --> 00:18:23,961
- Scumpo, de ce nu incerci sa te culci inapoi?
- Nu pot adormi fara poveste.

325
00:18:24,070 --> 00:18:27,870
- Bine, o aduc pe mama ta...
- De ce nu-mi citesti tu?

326
00:18:29,676 --> 00:18:31,143
Bine, hai.

327
00:18:31,244 --> 00:18:34,873
<i>You know she thrills me
with all her charms</i>

328
00:18:36,182 --> 00:18:40,346
<i>When I'm wrapped up
in my baby's arms</i>

329
00:18:41,854 --> 00:18:45,847
<i>My little girl
gives me everything</i>

330
00:18:47,894 --> 00:18:52,991
<i>When I'm walking down the street
with you</i>

331
00:18:53,099 --> 00:18:57,366
<i>Sing sha la la la la la la</i>

332
00:19:00,341 --> 00:19:01,899
Ma mut aici.

333
00:19:03,877 --> 00:19:05,970
- Serios?
- Serios.

334
00:19:07,214 --> 00:19:08,875
New Jersey castiga.

335
00:19:29,236 --> 00:19:30,601
Multumesc!

336
00:19:31,973 --> 00:19:33,167
Stati!

337
00:19:44,185 --> 00:19:45,174
Buna seara, New York.

338
00:19:45,754 --> 00:19:47,619
Hei, uite, a reusit.

339
00:19:47,822 --> 00:19:49,084
Prima stire din aceasta seara:

340
00:19:49,190 --> 00:19:52,785
Puiului panda nou-nascut de la
Gradina Zoo Central Park i-a iesit primul dinte.

341
00:19:52,894 --> 00:19:56,625
Iar asta inseamna ca e

342
00:19:57,899 --> 00:19:58,957
un urs molar.

343
00:20:00,735 --> 00:20:01,997
Urs molar.

344
00:20:03,838 --> 00:20:08,276
Stiti ce? Chiar am terminat.
Noapte buna, New York.

345
00:20:13,416 --> 00:20:15,509
Wow, chiar si-a dat demisia.

346
00:20:15,618 --> 00:20:17,984
Crezi ca am avut si noi
vreun merit?

347
00:20:18,087 --> 00:20:20,351
Da, cred ca da.

348
00:20:21,991 --> 00:20:23,583
Buna treaba, Barney.

349
00:20:24,760 --> 00:20:28,491
Oh, Doamne! Multumesc!

350
00:20:30,466 --> 00:20:32,491
Ma omora durerea.

351
00:20:32,601 --> 00:20:35,161
Mana mea n-a mai fost atat de inflamata
de cand aveam 13 ani

352
00:20:35,271 --> 00:20:38,331
si am descoperit cum sa incui usa de la baie.
Bate palma.

353
00:20:40,944 --> 00:20:42,138
Oh, nu.

354
00:20:45,282 --> 00:20:46,772
- Hei.
- Hei.

355
00:20:46,883 --> 00:20:48,851
- Hei.
- Ce-ai patit?

356
00:20:48,952 --> 00:20:50,920
Acum e oficial: nu am primit postul.

357
00:20:52,089 --> 00:20:53,249
- Imi pare rau.
- E in regula.

358
00:20:53,356 --> 00:20:55,824
Mi-au oferit alt post.

359
00:20:55,926 --> 00:20:58,258
Hei, asta e grozav.
Ce anume?

360
00:20:58,361 --> 00:21:02,354
Corespondent strain.
Ma mut in Japonia.
