1
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Nu spui nimic.

2
00:00:24,500 --> 00:00:27,000
Sînt numai minciuni.

3
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
Nu mai e nimic de spus.

4
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
De data asta nu mint.

5
00:00:33,600 --> 00:00:36,000
Și de unde să știu asta ?

6
00:00:36,100 --> 00:00:38,100
Poate că am ascuns
adevărul cîteodată,

7
00:00:38,100 --> 00:00:40,100
dar eu am ucis-o pe Becky.

8
00:02:00,100 --> 00:02:02,100
Ești exact ca mama ta.

9
00:02:02,600 --> 00:02:05,600
Credeai că ești diferit,
dar nu ești.

10
00:02:14,700 --> 00:02:17,700
Henry ?
Ce... ?

11
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
Ai zis că mă iubeai.

12
00:02:39,200 --> 00:02:41,400
Să zicem că ai făcut-o.

13
00:02:41,500 --> 00:02:43,700
De ce ? De ce ai făcut asta ?

14
00:02:46,700 --> 00:02:48,700
Pentru că o iubeam.

15
00:03:00,500 --> 00:03:04,700
Drifter: Henry Lee Lucas
made by sabian

16
00:04:00,800 --> 00:04:03,700
Nu cred că ești bătrîn.
Să zicem așa:

17
00:04:03,800 --> 00:04:07,300
dacă ai trăi 100 de ani, n-ai
trecut încă de jumătatea vieții.

18
00:04:07,300 --> 00:04:10,300
Criminalii nu trăiesc
atît de mult.

19
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
Henry nu va trăi atît.

20
00:04:12,300 --> 00:04:14,300
E un bețiv și un criminal.

21
00:04:14,800 --> 00:04:17,800
Nu vorbi așa despre
mine, omule.

22
00:04:17,800 --> 00:04:19,700
Nu sînt criminal.

23
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Unii și-au căutat-o singuri.
Doar atît.

24
00:04:23,300 --> 00:04:25,200
Ca tipul de acolo.
Îl vezi ?

25
00:04:25,300 --> 00:04:28,300
Ne face semne, de parcă n-aș
avea ceva mai bun de făcut.

26
00:04:28,300 --> 00:04:31,200
Știu exact ce vrei să spui.

27
00:04:31,300 --> 00:04:34,300
Doar pentru că i s-a
stricat mașina

28
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
trebuie să ne oprim
noi din drum ?

29
00:04:40,800 --> 00:04:44,800
Băiatul ăla ți-a ieșit
în cale și asta a fost.

30
00:04:44,900 --> 00:04:48,800
Nimeni nu se pune cu
răul de Henry Lee Lucas.

31
00:04:49,800 --> 00:04:52,300
Totuși, încotro ne ducem ?

32
00:04:52,800 --> 00:04:55,800
Nu contează. Doar mergem.

33
00:04:56,300 --> 00:04:58,300
Mergem pînă unde
se sfîrșește drumul.

34
00:04:58,400 --> 00:05:01,800
E atît de romantic.

35
00:05:01,800 --> 00:05:04,300
Nu e romantic Henry,
unchiule Ottis ?

36
00:05:04,300 --> 00:05:08,800
E ca în filmul ăla " O
mașină numită..." numită...

37
00:05:08,800 --> 00:05:12,300
- Rahat. Nici n-ai văzut filmul ăla.
- Nu-mi mai amintesc.

38
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Eu l-am văzut !

39
00:05:14,400 --> 00:05:16,300
Bine. S-a hotărît.

40
00:05:17,800 --> 00:05:19,300
Mergem la film.

41
00:05:33,900 --> 00:05:36,400
Rahat, așa de ușor e ?

42
00:05:36,400 --> 00:05:38,900
Haide ! Dă-le ce merită !

43
00:05:44,900 --> 00:05:46,400
Omoară-le pe tîrfele alea !

44
00:05:48,400 --> 00:05:49,900
Am zis, omoară-le !

45
00:05:50,400 --> 00:05:52,900
- Vroiam să știi doar că te iubesc.
- Liniște !

46
00:05:53,400 --> 00:05:55,400
- Asta e tot.
- Hei, amice,

47
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
de ce nu taci dracu din gură ?

48
00:05:57,900 --> 00:05:59,300
M-am săturat de porcăria asta.

49
00:05:59,400 --> 00:06:02,400
... m-ai tratat ca pe
un ratat nenorocit !

50
00:06:02,900 --> 00:06:06,400
Nu-i nimic. Nu-i da nici
o atenție labagiului ăla.

51
00:06:06,400 --> 00:06:09,900
De ce nu vă duceți afară
să vă rezolvați problemele ?

52
00:06:09,900 --> 00:06:11,800
Încercăm să vedem și noi filmul.

53
00:06:11,900 --> 00:06:15,900
Și am să vă dovedesc ! Am s-o
dovedesc fiecăruia dintre voi !

54
00:06:15,900 --> 00:06:17,900
Nu sînt așa de...

55
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
Tîrfă, ești așa de
norocoasă acum !

56
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Ba tu ești norocos acum.

57
00:06:22,500 --> 00:06:24,800
Vrei să termini ?

58
00:06:24,900 --> 00:06:27,900
Sînteți toți la fel !
O adunătură de mincinoși !

59
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
Să mă minți pe mine !

60
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
Să mă minți toată viața.
Minciuni !

61
00:06:32,500 --> 00:06:33,900
Minciuni !

62
00:06:33,900 --> 00:06:37,900
Mi-ați umplut toată viața
cu minciuni, ticăloșilor !

63
00:06:38,900 --> 00:06:42,900
Henry, unde te duci ?
Henry, îmi plăcea filmul ăsta !

64
00:06:43,400 --> 00:06:46,400
Te rog, o să fac tot ce vrei !
Dar dă-mi drumul.

65
00:06:46,500 --> 00:06:50,900
Tu nu ești ca ei.
Tu nu ești ca ei ? Nu ?

66
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
- Vreau doar s-o văd pe mama.
- Aiurea.

67
00:07:02,900 --> 00:07:05,400
Plecăm așa devreme ?

68
00:07:21,500 --> 00:07:26,500
Henry Lee, e ultima dată cînd te las
să mă scoți mai devreme de la film,

69
00:07:26,500 --> 00:07:29,000
și îmi și plăcea și
sunt supărată pe tine.

70
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
Mai taci ! Haide,
nu era așa de bun.

71
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
- Mie îmi plăcea.
- Pe bune ?

72
00:07:35,500 --> 00:07:35,800
Da.

73
00:07:35,800 --> 00:07:39,000
Ce ți-a plăcut la el ?
Mie nu mi-a plăcut.

74
00:07:40,500 --> 00:07:44,000
Pai n-am mai fost
niciodata la film si...

75
00:07:44,000 --> 00:07:46,500
Nu știu, dar era bun.

76
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
O să mai mergem altădată.

77
00:07:50,500 --> 00:07:52,400
Mereu zici așa.

78
00:07:52,500 --> 00:07:54,500
Păi atunci, o mai zic odată !

79
00:07:57,000 --> 00:07:59,400
- Vrei ?
- La dracu !

80
00:07:59,500 --> 00:08:03,000
- O să-ți placă...
- Prea acră...

81
00:08:03,500 --> 00:08:06,500
O să-ți placă.
În timp.

82
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
Cine o vrea ?

83
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Nu mi-o da mie, unchiule Ottis.

84
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
Se pare că atunci e
numai a ta, Henry.

85
00:08:15,600 --> 00:08:17,500
Nu se mișcă.

86
00:08:17,600 --> 00:08:18,900
Nu.

87
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
E moartă ?

88
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Încă respiră.

89
00:08:30,000 --> 00:08:31,500
Totuși, e drăguță.

90
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Seamănă oarecum cu tine.

91
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
Nu-s mai drăguță
ca ea, Henry ?

92
00:08:37,500 --> 00:08:42,000
Ba ești cea mai drăguță
fată din toată lumea ! Haide.

93
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Vei face dragoste cu
mine la lumina stelelor ?

94
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
Voi face ceva mai bun ca asta.

95
00:08:48,500 --> 00:08:51,500
Nimeni dintre voi,
porumbeilor, n-o vrea ?

96
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
Unchiule Ottis ?

97
00:08:54,600 --> 00:08:56,500
Scoate niște sunete.

98
00:08:56,600 --> 00:08:59,600
M-ai bine m-aș apuca s-o
ciopîrțesc. Să scap de dovezi.

99
00:08:59,600 --> 00:09:02,100
Da.

100
00:09:02,100 --> 00:09:04,500
Nu ! Nu !

101
00:09:04,600 --> 00:09:08,100
Nu ! N-o face ! Ajutor !

102
00:09:08,100 --> 00:09:11,000
Ajutor ! Nu ! Nu !

103
00:09:11,100 --> 00:09:13,600
Nu ! Te rog, oprește-te !

104
00:09:13,600 --> 00:09:16,600
Nu ! Nu !

105
00:09:16,700 --> 00:09:19,500
Nu !

106
00:09:19,600 --> 00:09:24,600
Nu ! Nu ! Nu !

107
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
Hai să mai repetăm odată.

108
00:10:09,700 --> 00:10:11,600
Ai parcat acolo,

109
00:10:11,600 --> 00:10:14,600
i-ai tîrît corpul afară din mașină

110
00:10:14,700 --> 00:10:16,900
pînă aici sus.

111
00:10:17,000 --> 00:10:19,100
Așa e, șerifule.

112
00:10:19,100 --> 00:10:20,600
I-am tîrît corpul pînă aici

113
00:10:20,700 --> 00:10:23,100
și atunci am ucis-o

114
00:10:23,600 --> 00:10:26,100
și am făcut sex
cu ea moartă.

115
00:10:31,100 --> 00:10:32,400
Henry...

116
00:10:33,600 --> 00:10:35,600
așa dură de mult timp...

117
00:10:35,700 --> 00:10:37,600
și nu ți-am pus întrebarea...

118
00:10:37,700 --> 00:10:41,200
Așa e, șerifule. Ziariștii
m-au întrebat mereu.

119
00:10:42,200 --> 00:10:44,600
Nu știu ce să zic.

120
00:10:44,700 --> 00:10:47,700
Nu-mi place să fac
sex cu alea vii.

121
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
Nu mă interesează.

122
00:10:50,700 --> 00:10:54,600
Îmi place mai mult
cînd nu vorbesc.

123
00:10:54,700 --> 00:10:57,200
Voi băieți, știți despre
ce vorbesc, nu ?

124
00:10:59,200 --> 00:11:00,500
Da.

125
00:11:00,700 --> 00:11:03,700
Băieți... cred că e timpul să...

126
00:11:03,700 --> 00:11:06,600
chemăm echipa de criminaliști.

127
00:11:06,700 --> 00:11:12,200
Spuneți-le că ați găsit niște
oase acolo. Și niște haine.

128
00:11:18,700 --> 00:11:20,000
Șerifule ?

129
00:11:20,000 --> 00:11:21,300
Ce e, Henry ?

130
00:11:21,700 --> 00:11:24,100
Nu știu, poate cer prea mult.

131
00:11:24,200 --> 00:11:27,500
Haide, dă-i drumul.
Cere-mi, Henry.

132
00:11:27,500 --> 00:11:30,700
Chiar înainte s-o ucid
pe tînăra aia,

133
00:11:30,800 --> 00:11:34,200
am băut un milkshake împreună.

134
00:11:34,200 --> 00:11:38,200
Asta mi-a amintit că n-am mai
băut un milkshake de mult timp.

135
00:11:40,200 --> 00:11:42,400
Mă întrebam dacă aș
putea primi un milkshake

136
00:11:42,400 --> 00:11:44,200
înainte să ne întoarcem
la închisoare.

137
00:11:46,200 --> 00:11:47,500
Un milkshake ?

138
00:11:51,200 --> 00:11:52,700
Sigur, Henry.

139
00:11:52,700 --> 00:11:54,700
Nu e mare scofală.

140
00:11:55,200 --> 00:11:59,200
L-ai meritat, mărturisind
toate crimele alea.

141
00:11:59,300 --> 00:12:01,200
Băieți, mergem să
bem un milkshake !

142
00:12:06,700 --> 00:12:09,700
Ai început în Wasilla și apoi
ai zis că te-ai dus în Alabama.

143
00:12:09,800 --> 00:12:13,200
Unde te-ai dus de acolo ?

144
00:12:13,300 --> 00:12:14,800
Lubbock. Aici !

145
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
Lubbock ?

146
00:12:18,300 --> 00:12:19,800
Ești sigur că era Lubbock ?

147
00:12:20,300 --> 00:12:23,800
Nu crezi că te-ai oprit
în Dallas mai întîi ?

148
00:12:25,300 --> 00:12:27,300
Dacă Henry zice că era
Lubbock, Lubbock e.

149
00:12:27,300 --> 00:12:28,700
Mă scuzați, dle.

150
00:12:28,800 --> 00:12:31,300
Să-i acordăm lui Henry
puțină încredere.

151
00:12:32,800 --> 00:12:34,200
A fost presat tare să vomite

152
00:12:34,300 --> 00:12:36,800
o grămadă de informații
în ultimile trei săptămîni.

153
00:12:36,800 --> 00:12:39,600
Sînt sigur că e foarte stresant.

154
00:12:39,600 --> 00:12:42,300
Apreciez șerifule că mă înțelegi.

155
00:12:42,800 --> 00:12:46,800
Dar de fapt, ofițerul Miner mi-a
amintit de o crimă comisă

156
00:12:47,300 --> 00:12:49,300
cînd eram sub influența drogurilor.

157
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Păi asta e bine, Henry.

158
00:12:52,800 --> 00:12:54,300
Dan, dă-mi dosarul ăla.

159
00:12:59,300 --> 00:13:01,300
O tînără...

160
00:13:01,800 --> 00:13:03,300
dispărută de 3 ani.

161
00:13:04,300 --> 00:13:05,700
Au găsit-o...

162
00:13:05,800 --> 00:13:08,100
Îmi amintesc acum.

163
00:13:08,100 --> 00:13:10,300
Am strangulat-o și...

164
00:13:10,800 --> 00:13:13,300
am aruncat-o pe marginea
drumului afară din oraș.

165
00:13:13,800 --> 00:13:15,300
Aici scrie că ai înjunghiat-o.

166
00:13:15,300 --> 00:13:17,300
Păi am înjunghiat-o
după ce am strangulat-o.

167
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
V-am încercat puțin, băieți.

168
00:13:23,300 --> 00:13:25,300
Texas Rangers, sînt
ajutorul de șerif Miner.

169
00:13:26,800 --> 00:13:28,300
Se pare că e pentru Henry.

170
00:13:28,400 --> 00:13:30,300
Dă-i drumul, Henry.

171
00:13:33,300 --> 00:13:35,300
Salut, sînt Henry.

172
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
Șerifule, e un ziarist

173
00:13:40,300 --> 00:13:42,300
care vrea să afle niște
informații personale.

174
00:13:42,400 --> 00:13:44,300
Dă-mi-l mie !

175
00:13:45,800 --> 00:13:48,300
- Cine ești ?
- Phil Johnson, jurnalist.

176
00:13:48,400 --> 00:13:50,300
De unde dracu ai numărul ăsta ?

177
00:13:50,300 --> 00:13:54,400
Cine ți-a dat numărul ăsta ?
Te-aș putea aresta pt. că ai sunat !

178
00:13:54,400 --> 00:13:56,900
Cu respect, șerif Larabie, dar
fratele dvs. mi-a dat numărul.

179
00:13:57,400 --> 00:13:59,900
A zis că nu e nici o problemă dacă
i-aș lua un interviu d-lui Lucas.

180
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
- Fratele meu ?
- Da, d-le.

181
00:14:03,900 --> 00:14:05,300
Pentru ce ziar scrii ?

182
00:14:05,400 --> 00:14:07,900
Cel mai bun din Texas.
Dallas Star, d-le.

183
00:14:09,900 --> 00:14:12,300
Să-ți spun ceva...

184
00:14:12,400 --> 00:14:15,400
Te las să vorbești cu Henry dacă
scrii și despre mine și rangerii mei

185
00:14:15,900 --> 00:14:18,900
și de treaba profesională pe
care au făcut-o în cazul ăsta.

186
00:14:18,900 --> 00:14:20,800
Cu siguranță, d-le.
Aveți cuvîntul meu.

187
00:14:20,900 --> 00:14:24,900
O să te arestez dacă nu văd măcar
un paragraf despre rangerii mei.

188
00:14:25,900 --> 00:14:28,300
- Henry.
- Da, d-le ?

189
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
Un prieten vechi de-al meu
vrea să-ți pună niște întrebări.

190
00:14:32,400 --> 00:14:34,400
- Alo ?
- Dă-i drumul și ia loc.

191
00:14:37,900 --> 00:14:40,800
Da ? Sînt Henry.

192
00:14:40,900 --> 00:14:44,400
D-le. Lucas, știu o grămadă de
lucruri despre activitatea dvs.,

193
00:14:44,500 --> 00:14:46,900
dar vroiam să știu mai multe
despre personalitatea dvs.,

194
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
cum ați devenit un...

195
00:14:49,200 --> 00:14:51,400
Un criminal în serie ?

196
00:14:51,400 --> 00:14:54,400
Da, cred că putem spune și așa.

197
00:14:54,500 --> 00:14:55,800
Un criminal în serie.

198
00:14:55,900 --> 00:14:59,900
Am început cu mama.

199
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Henry !

200
00:15:03,400 --> 00:15:04,900
Henry, unde ești băiete ?

201
00:15:05,400 --> 00:15:07,900
Întoarce-te aici !
Nu ți-ai terminat treaba !

202
00:15:08,000 --> 00:15:10,900
Henry !

203
00:15:12,400 --> 00:15:14,900
Henry Lee Lucas !

204
00:15:14,900 --> 00:15:16,900
Henry, știu că mă
auzi cînd te strig !

205
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Henry Lee Lucas, rahat mic !

206
00:15:20,000 --> 00:15:22,900
O să te găsesc, băiete !

207
00:15:22,900 --> 00:15:24,900
O să-ți dorești să nu te fi găsit.

208
00:15:25,400 --> 00:15:27,400
M-ai auzit, băiete !

209
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
Nu ți-ai terminat treburile.

210
00:15:29,900 --> 00:15:31,400
Te zbengui prin pădure.

211
00:15:31,900 --> 00:15:33,200
Haide !

212
00:15:36,000 --> 00:15:38,400
N-ai făcut nimic din
ce trebuia să faci !

213
00:15:38,500 --> 00:15:41,000
Tac-tu n-are picioare și eu
trebuie să fac tot pe aici.

214
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
O să încerc să te
învăț să fii bărbat.

215
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Am altceva mai bun de făcut,
decît să te caut prin pădure.

216
00:15:54,500 --> 00:15:57,400
- Mamă ! Au !
- Taci !

217
00:15:57,500 --> 00:15:59,500
Să vii cînd te chem, băiete !

218
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
Te rog, dă-mi drumul, mamă.

219
00:16:01,500 --> 00:16:04,000
Taci, te rog.

220
00:16:05,500 --> 00:16:08,400
Hei !

221
00:16:08,500 --> 00:16:11,500
- Ce trebuie să fac ca să înveți ?
- Nu, mamă ! Nu !

222
00:16:16,500 --> 00:16:20,000
Băiete, să nu te mai pui
niciodată cu mine, ai înțeles ?

223
00:16:20,500 --> 00:16:23,400
Am o treabă de făcut în 3 zile

224
00:16:23,500 --> 00:16:27,500
și n-am nevoie de necazuri din partea
ta, a fraților sia surorilor tale, auzi ?

225
00:16:27,600 --> 00:16:31,000
Băiete, mama ta vorbește cu tine !
Mă auzi, băiete ?

226
00:16:41,500 --> 00:16:44,500
Nu trebuia să-mi aduci flori.

227
00:16:44,500 --> 00:16:47,000
Știu, dar am vrut să
fac o impresie bună.

228
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Chiar vroiam să fac asta.

229
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
Unde e soția ta ?

230
00:16:56,500 --> 00:17:00,000
Haide, d-le Hennesy.
Știu că ești însurat.

231
00:17:01,500 --> 00:17:05,000
N-aveai nici un motiv să vii
la mine dacă nu erai însurat.

232
00:17:05,100 --> 00:17:06,500
E în regulă.

233
00:17:06,500 --> 00:17:12,000
Adică, ai treburile alea
bărbătești alergîndu-ți prin vene.

234
00:17:12,100 --> 00:17:14,100
Nu e așa ?

235
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
Cîteodată...

236
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
ai nevoie de atingerea
blîndă a unei femei.

237
00:17:21,100 --> 00:17:22,600
Nu-ți fie teamă.

238
00:17:23,600 --> 00:17:26,600
Viola o să aibă grijă bine de tine.

239
00:17:26,600 --> 00:17:29,500
Și... ce ?

240
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
Deci, unde ți-e soția ?

241
00:17:33,100 --> 00:17:36,600
S-a dus în sud să-și
viziteze sora în Charleston.

242
00:17:37,600 --> 00:17:39,500
Păi asta nu e prea bine.

243
00:17:39,600 --> 00:17:43,100
Nu e nevoie să știe
tot ce faci, nu ?

244
00:17:44,600 --> 00:17:46,500
Nu, d-na.

245
00:17:46,600 --> 00:17:49,500
Acum, d-le Hennesy,

246
00:17:49,600 --> 00:17:52,100
nu e timp pentru săruturi.

247
00:17:52,100 --> 00:17:54,600
Vino pe aici.

248
00:18:47,100 --> 00:18:50,100
Lecția de azi e despre
Abraham Lincoln.

249
00:18:50,200 --> 00:18:52,100
E al 16-lea președinte al SUA...

250
00:18:52,600 --> 00:18:54,700
Copii, de ce rîdeți ?

251
00:18:55,200 --> 00:18:58,700
D-le Lucas.
De sînteți îmbrăcat așa ?

252
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
Mama m-a îmbrăcat așa.

253
00:19:01,200 --> 00:19:04,200
Liniște ! Liniște !

254
00:19:04,700 --> 00:19:07,100
De ce te-ar fi îmbrăcat
ca pe o fată ?

255
00:19:07,200 --> 00:19:10,700
A zis că nu-s destul
de bun pentru un băiat.

256
00:19:11,700 --> 00:19:14,200
Am zis: liniște !

257
00:19:17,200 --> 00:19:19,700
Am zis: liniște !

258
00:20:35,300 --> 00:20:36,800
Viola ?

259
00:20:41,800 --> 00:20:43,100
Viola.

260
00:20:45,800 --> 00:20:48,800
Cred ca trebuie să-l
duci pe Henry la doctor.

261
00:20:49,300 --> 00:20:52,800
Băiatul își vă pierde ochiul
dacă nu-l duci la doctor.

262
00:20:54,300 --> 00:20:57,300
Vee ! Nu mă asculți ?

263
00:20:57,800 --> 00:21:00,800
Băiatul nu vă merge
la nici un doctor.

264
00:21:01,300 --> 00:21:03,200
Nu avem bani.

265
00:21:03,300 --> 00:21:06,800
Ce doctor se vă uita la el
dacă nu avem bani să-l plătim ?

266
00:21:07,300 --> 00:21:10,300
Dr. Andrews, m-a îngrijit
cînd am avut accidentul...

267
00:21:10,300 --> 00:21:12,800
dacă nu era el, aș fi
fost moartă acum.

268
00:21:15,300 --> 00:21:17,800
Bine. Știi ceva ?
Poate ca nu e atît de rîu.

269
00:21:17,800 --> 00:21:21,800
O gură mai puțin de hrănit.

270
00:21:22,300 --> 00:21:23,800
Tîrfa nerecunoscătoare !

271
00:21:25,800 --> 00:21:28,300
Cui i-ai spus "nerecunoscătoare" ?

272
00:21:28,300 --> 00:21:32,300
Nerecunoscătoare pentru ce ?
Pentru tot ce ai făcut pt. mine ?

273
00:21:32,400 --> 00:21:34,300
Pentru ca m-ai forțat
sa trăiesc în mizerie ?

274
00:21:34,400 --> 00:21:37,300
Sa am grija de copii
ăștia singură?

275
00:21:37,400 --> 00:21:40,300
Ca te-ai îmbătat și
ai căzut sub tren ?

276
00:21:40,800 --> 00:21:44,300
Am avut grija de ține din
primă clipa cînd ne-am întîlnit.

277
00:21:46,300 --> 00:21:47,800
Dacă plecam și
făceam ceva singur,

278
00:21:48,300 --> 00:21:50,800
n-ai fi leșinat de
cîte ori ți-o trăgeam.

279
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
Viola, oprește-te !

280
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
Viola !

281
00:22:01,800 --> 00:22:03,300
Oprește-te, Viola !

282
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
Henry ? Ești treaz, fiule ?

283
00:22:10,900 --> 00:22:12,300
Poftim. Haide.

284
00:22:13,800 --> 00:22:15,100
Stai nemișcat acum.

285
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
Acolo.

286
00:22:24,900 --> 00:22:27,100
Nu te freca la ochiul stîng.

287
00:22:27,200 --> 00:22:29,400
Nu vrem sa faci infecție.

288
00:22:30,900 --> 00:22:32,300
- Tu ești omul care...
- Da.

289
00:22:32,400 --> 00:22:34,900
Sînt omul care te-a dus la spital.

290
00:22:34,900 --> 00:22:36,300
Dar cum ?

291
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
Nu mai contează acum.

292
00:22:38,900 --> 00:22:42,400
Contează doar să
nu faci o infecție.

293
00:22:42,400 --> 00:22:45,400
Nu pot sa văd nimic !

294
00:22:47,400 --> 00:22:49,300
Henry...

295
00:22:49,400 --> 00:22:50,900
nu mai ai ochiul stîng.

296
00:22:51,400 --> 00:22:53,900
Din nefericire, bățul l-a străpuns

297
00:22:54,400 --> 00:22:56,400
și nu l-am mai putut salva.

298
00:22:56,400 --> 00:22:57,900
Îmi pare foarte rîu.

299
00:22:58,900 --> 00:23:00,300
Nu te enerva.

300
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
Am ceva pentru ține.

301
00:23:04,400 --> 00:23:06,300
Ce e ?

302
00:23:06,400 --> 00:23:07,900
Deschide-l.

303
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
E noul tău ochi.

304
00:23:14,400 --> 00:23:15,900
Pot sa văd cu el ?

305
00:23:15,900 --> 00:23:18,900
Nu, îmi pare rîu.
Nu e un ochi magic.

306
00:23:19,000 --> 00:23:21,900
E mai mult un înlocuitor.

307
00:23:22,000 --> 00:23:24,900
Dar îți garantez

308
00:23:25,400 --> 00:23:27,900
ca nimeni nu vă putea spune
ca îți lipsește ochiul.

309
00:23:28,000 --> 00:23:30,900
- Din ce e făcut ?
- Din sticlă.

310
00:23:31,400 --> 00:23:33,900
Ca o bilă de sticlă ?
Am o grămadă.

311
00:23:33,900 --> 00:23:37,900
Acum ai una pe care o
vei lua mereu cu ține.

312
00:23:38,000 --> 00:23:39,900
Hai să-ți arăt cum s-o pui.

313
00:23:40,000 --> 00:23:41,400
Stai nemișcat.

314
00:23:41,400 --> 00:23:45,900
O împingem ușor în orbită

315
00:23:46,000 --> 00:23:47,900
și l-am pus la loc.

316
00:23:48,000 --> 00:23:50,900
Uite... așa.

317
00:23:50,900 --> 00:23:53,400
Apoi folosești pleoapa de jos

318
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
ca s-o pui cum trebuie.

319
00:23:56,000 --> 00:23:57,500
Bine. Lasă-mă sa îți arăt.

320
00:23:59,000 --> 00:24:00,300
Vezi ?

321
00:24:00,500 --> 00:24:02,500
Decolorarea de acolo
va dispărea...

322
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Ai terminat, Roy ?

323
00:24:04,500 --> 00:24:06,500
Da, Viola.

324
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
E aproape ca nou.

325
00:24:09,000 --> 00:24:10,900
"Nou" ? La dracu !

326
00:24:11,000 --> 00:24:13,900
N-are decît un ochi.
Ăsta nu e "nou".

327
00:24:14,000 --> 00:24:17,500
Cel puțin nu ți-ai pierdut
picioarele ca tatăl tău.

328
00:24:17,500 --> 00:24:20,500
Taci. I-ai irosit destul
timp omului.

329
00:24:21,000 --> 00:24:22,300
Termină.

330
00:24:26,000 --> 00:24:27,900
D-le Hennesy.

331
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
Sînt sigur ca asigurarea
vă acoperi tot, nu ?

332
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Da, d-na. Asigurarea
vă plăti tot.

333
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
Mersi.

334
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Nu știu cum am ajuns acolo.
M-am trezit acolo !

335
00:24:50,100 --> 00:24:52,500
Nu mă minți, băiete !
Sînt mama ta !

336
00:24:52,600 --> 00:24:54,000
Te joci cu mine.

337
00:24:54,000 --> 00:24:59,000
Sînt mama ta !
Ce spun rămîne în casa asta !

338
00:24:59,100 --> 00:25:01,000
Rahat cu ochi !
Copil tîmpit !

339
00:25:01,500 --> 00:25:03,500
Cine te crezi ? Îți arăt eu
cine e șef în casa asta !

340
00:25:03,600 --> 00:25:07,500
Ridică-te, rahat cu ochi !

341
00:25:07,500 --> 00:25:10,000
Lașule ! Încerc sa te fac bărbat !

342
00:25:10,100 --> 00:25:12,500
Povestește-mi despre mama ta.

343
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Mamei nu-i plăcea nimeni.

344
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
Ea e motivul ca ucizi ?

345
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Nu pot spune ca chiar
ea e motivul.

346
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Atunci ce crezi ca e ?

347
00:25:32,000 --> 00:25:35,600
Nu pot spune ca știu...

348
00:25:37,600 --> 00:25:39,100
Simt doar nevoia.

349
00:25:40,600 --> 00:25:44,100
De ce mănînci ?
Nici nu te gîndești la asta.

350
00:25:44,100 --> 00:25:47,100
Mănînci pentru că
ți-e foame, nu ?

351
00:25:48,600 --> 00:25:51,100
- Cred ca da.
- Așa e și pentru mine.

352
00:25:51,100 --> 00:25:53,600
Cîteodată mi se face foame.

353
00:26:34,600 --> 00:26:38,600
- Vă pot ajuta ?
- D-na, mergeam pe stradă

354
00:26:38,700 --> 00:26:42,600
și mă întrebam dacă îmi
dați un pahar cu apă.

355
00:26:42,700 --> 00:26:44,600
E o cișmea în mijlocul curții.

356
00:26:44,600 --> 00:26:47,600
- Puteți bea de acolo.
- Nu sînt animal !

357
00:26:49,100 --> 00:26:52,100
Aș dori un PAHAR cu apă.

358
00:26:53,600 --> 00:26:54,600
Vă rog.

359
00:26:54,600 --> 00:26:56,600
Scuzați-mă, cine sînteți ?

360
00:26:56,700 --> 00:26:59,100
Numele meu e Jack.

361
00:26:59,100 --> 00:27:01,900
Aș rămîne îndatorat
pentru un pahar de apă.

362
00:27:01,900 --> 00:27:04,600
Cum îți spuneam, Jack,
e o cișmea afară.

363
00:27:04,600 --> 00:27:08,100
Poți sa bei de acolo.
Nu las străini în casă !

364
00:27:13,600 --> 00:27:17,700
Cred ca acum o sa vreau
mult mai mult de la ține.

365
00:27:23,200 --> 00:27:27,900
Îmi pare rîu !

366
00:27:28,000 --> 00:27:29,300
Ia tot ce vrei !

367
00:27:36,200 --> 00:27:39,200
Unde sînt ceștile ?

368
00:27:39,700 --> 00:27:42,600
În... în...

369
00:27:42,700 --> 00:27:45,700
- Dulap ?
- În dulap.

370
00:27:58,700 --> 00:28:01,700
Nu merge !

371
00:28:03,200 --> 00:28:06,100
Ar trebui să-i dai drumul.

372
00:28:06,200 --> 00:28:10,200
- Ce-ai spus ?
- Dă drumul la apă !

373
00:28:10,300 --> 00:28:14,700
Ai țevile murdare.
Înțeleg.

374
00:28:17,700 --> 00:28:19,700
Sînt două cești acum.

375
00:28:23,200 --> 00:28:25,700
Da.

376
00:28:35,700 --> 00:28:38,700
Acum e mult mai bine.

377
00:28:40,200 --> 00:28:41,500
Da.

378
00:28:45,200 --> 00:28:46,500
Pleci undeva ?

379
00:28:56,300 --> 00:28:59,300
Unde te duci ?

380
00:29:12,900 --> 00:29:15,400
Cîteodată sînt doar curios, știi ?

381
00:29:15,900 --> 00:29:17,400
Simt nevoia.

382
00:29:18,400 --> 00:29:21,400
Ca prima dată cînd am făcut-o.

383
00:29:24,400 --> 00:29:26,900
Și cînd a fost asta ?

384
00:29:29,400 --> 00:29:31,900
Aveam 15 ani.

385
00:29:33,900 --> 00:29:36,400
Ea era prima mea prietenă.

386
00:29:38,400 --> 00:29:42,400
Sincer, de atunci nu știu
cum să tratez o femeie.

387
00:29:44,400 --> 00:29:45,900
Mă simt cam ciudat.

388
00:29:46,400 --> 00:29:48,400
Înțelegi ce spun ?

389
00:29:52,900 --> 00:29:54,900
Unde mă duci, Henry ?

390
00:29:56,400 --> 00:29:58,900
Henry Lee Lucas,
unde mă duci ?

391
00:29:58,900 --> 00:30:01,900
E secret. Nu-ți spun
pînă nu ajungem acolo.

392
00:30:01,900 --> 00:30:06,400
Nu sînt sigură că tata ar fi
de acord să ies cu un băiat.

393
00:30:06,500 --> 00:30:09,400
Nu sînt doar un băiat.
Sînt prietenul tău.

394
00:30:09,400 --> 00:30:13,900
Nu ești prietenul meu.
Sau cel puțin nu ești încă.

395
00:30:14,000 --> 00:30:15,900
Nu ne-am ținut de mînă.

396
00:30:19,900 --> 00:30:22,900
- Deci, unde mă duci ?
- E secret.

397
00:30:22,900 --> 00:30:26,900
Dacă vrei să știi, e un loc retras
unde nu ne va deranja nimeni.

398
00:30:27,000 --> 00:30:28,900
E un loc frumos, Henry.

399
00:30:28,900 --> 00:30:32,900
M-am gîndit că o să-ți
placă. Putem înota în lac.

400
00:30:33,000 --> 00:30:34,400
N-am costum de baie.

401
00:30:34,500 --> 00:30:35,900
Nu-ți trebuie.

402
00:30:36,000 --> 00:30:37,300
Putem s-o facem goi.

403
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
- Nu pot face asta.
- Sigur că poți.

404
00:30:39,500 --> 00:30:40,900
Nu, nu pot.

405
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
- De ce nu ?
- Pentru că nu e bine.

406
00:30:43,000 --> 00:30:44,900
Sigur că e.

407
00:30:45,000 --> 00:30:46,900
Cînd o să te eliberezi de frunză,

408
00:30:47,000 --> 00:30:49,500
vom fi ca Adam și
Eva înainte de măr.

409
00:30:51,500 --> 00:30:54,000
Haide, dă-ți jos cămașa.

410
00:30:54,000 --> 00:30:56,500
Dă-ți jos cămașa, Charlene.

411
00:30:58,500 --> 00:31:01,400
Haide. O să fie distractiv.

412
00:31:01,500 --> 00:31:05,000
Nu, nu încă.
Nu mă simt confortabil încă.

413
00:31:23,500 --> 00:31:25,000
Te vreau.

414
00:31:43,500 --> 00:31:45,500
Ai încercat să mă omori !
Nebunule !

415
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
- Te-a durut ?
- Ce ? Sigur că m-a durut !

416
00:31:54,000 --> 00:31:56,500
Ți-a plăcut ?

417
00:31:56,500 --> 00:31:58,500
Ești nebun, Henry Lee Lucas.

418
00:32:01,000 --> 00:32:05,000
Ajută-mă !

419
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Nu te deranja. Sîntem prea
departe ca să te audă cineva.

420
00:32:08,100 --> 00:32:10,500
Te rog, te rog, nu !

421
00:32:10,500 --> 00:32:13,000
În sfîrșit, te milogești.
Am o întrebare pentru tine.

422
00:32:13,500 --> 00:32:15,600
O să vii cu mine ?

423
00:32:16,100 --> 00:32:17,500
Vei fi prietena mea ?

424
00:32:17,600 --> 00:32:20,000
- Dă-mi drumul !
- Răspunde-mi !

425
00:32:20,100 --> 00:32:23,100
Da, da ! Voi fi prietena ta !
O să mă mărit cu tine !

426
00:32:23,100 --> 00:32:25,600
Dar, pentru numele lui
D-zeu, dă-mi drumul !

427
00:32:25,600 --> 00:32:27,100
Nu pot face asta.

428
00:32:27,100 --> 00:32:29,500
Tîrfă !

429
00:32:29,600 --> 00:32:31,100
De ce ai făcut asta ?

430
00:33:25,600 --> 00:33:28,100
Henry !

431
00:33:28,100 --> 00:33:30,600
Fir-ar să fie, băiete !
Mișcă-ți fundul aici !

432
00:33:32,100 --> 00:33:33,600
Salut, Henry !

433
00:33:39,600 --> 00:33:41,600
Ar trebui să nu mai bei, bătrîne.

434
00:33:41,700 --> 00:33:43,600
Îmi alina durerea, băiete.

435
00:33:43,600 --> 00:33:46,100
Cînd o să te duci la
doctor, bătrîne ?

436
00:33:47,100 --> 00:33:48,600
N-am bani.

437
00:33:54,600 --> 00:33:57,200
- De unde ai aia ?
- L-am furat.

438
00:33:57,200 --> 00:33:58,700
L-ai furat ?

439
00:33:59,200 --> 00:34:01,200
- Nu e mare lucru.
- Păi...

440
00:34:02,200 --> 00:34:04,600
nu te lăsa prins.

441
00:34:04,700 --> 00:34:06,100
Mama te va mînca de viu.

442
00:34:06,200 --> 00:34:09,600
Am terminat cu
bătăile de la mama.

443
00:34:09,700 --> 00:34:12,700
Dacă mă mai bate odată, s-ar
putea s-o omor într-o zi.

444
00:34:15,700 --> 00:34:18,700
Păi... doar să nu te lași prins.

445
00:34:20,700 --> 00:34:22,200
Pușcăria nu e distractivă, băiete.

446
00:34:23,200 --> 00:34:24,900
Oricum e mai bine ca aici.

447
00:34:25,000 --> 00:34:26,700
Haine curate, mîncare.

448
00:34:28,200 --> 00:34:29,700
AI dreptate.

449
00:34:32,700 --> 00:34:34,600
- E înăuntru ?
- Da.

450
00:34:34,700 --> 00:34:37,700
E înăuntru cu unchiul Bernie.

451
00:34:43,700 --> 00:34:48,200
Henry. N-o omorî acum, da ?

452
00:34:49,700 --> 00:34:51,700
Poate că e supărată
ca un pirat beat,

453
00:34:51,800 --> 00:34:54,700
dar... nici eu nu sînt mai bun.

454
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
- Uită-te la tine, scumpo !
- Bernie !

455
00:35:00,300 --> 00:35:02,200
- Uită-te la tine !
- Nu sînt cal !

456
00:35:02,200 --> 00:35:05,200
- Arăți ca o fata veselă !
- Încetează...

457
00:35:05,300 --> 00:35:07,200
Iisuse !

458
00:35:07,700 --> 00:35:09,200
Ce vrei, băiete ?

459
00:35:09,200 --> 00:35:13,200
Nu vezi că unchiul Bernie și eu
avem o mică conversație aici ?

460
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
Pleacă dracu de aici, Bernie.

461
00:35:20,800 --> 00:35:22,700
Iisuse.

462
00:35:28,700 --> 00:35:32,700
Am să-l trimit pe Wade de la magazin
în Millersville duminică dimineață.

463
00:35:32,800 --> 00:35:36,200
Nu-l trimite duminică !
E ziua Domnului.

464
00:35:36,300 --> 00:35:39,800
Bernie, n-am să mă prostituez
pentru tine în ziua Domnului.

465
00:35:39,800 --> 00:35:43,300
Ori îl respecți pe Domnul ori
nu mai fac nimic pentru tine !

466
00:35:43,300 --> 00:35:47,300
Atunci îl trimit luni
dimineață la prima oră. Ce zici ?

467
00:35:48,300 --> 00:35:49,700
Trimite-l mîine

468
00:35:49,800 --> 00:35:52,300
și mai trimite-mi unul
și luni dimineață.

469
00:35:54,800 --> 00:35:58,200
Poate o să-l trimit pe tipul
ăla de la bancă, de la credite

470
00:35:58,300 --> 00:36:01,800
o să-și aducă tot
personalul la tine.

471
00:36:01,800 --> 00:36:05,800
- Cum ți se pare ?
- Pleacă dracu de aici, deșteptule !

472
00:36:05,800 --> 00:36:09,300
Ne mai vedem d-nă Viola.
Și pe tine Henry.

473
00:36:20,800 --> 00:36:23,300
- Ce vrei băiete ?
- Ți-am adus ceva.

474
00:36:23,300 --> 00:36:25,700
Mi-ai adus ceva ?

475
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
Atunci ce dracu mai aștepți ?
Dă-l încoa' !

476
00:36:28,900 --> 00:36:30,800
Dacă mi-ai adus un
cadou, dă-mi-l.

477
00:36:33,800 --> 00:36:35,800
De unde îl ai ?

478
00:36:35,900 --> 00:36:37,800
Nu contează.

479
00:36:37,800 --> 00:36:39,800
Am zis: de unde îl ai ?

480
00:36:39,800 --> 00:36:42,300
Am zis că nu contează.
E al tău.

481
00:36:44,300 --> 00:36:46,300
Băiete, ai face bine să-mi spui !

482
00:36:46,800 --> 00:36:48,800
Vroiam să-l dau unei fete,

483
00:36:49,300 --> 00:36:51,300
dar n-a mers.

484
00:36:51,300 --> 00:36:54,800
Foarte bine ! Pentru că ție
nu-ți trebuie nici o fată !

485
00:36:56,800 --> 00:36:59,800
Îmi stă bine, nu ?

486
00:36:59,800 --> 00:37:01,800
- Dumnezeule !
- Sigur, mamă.

487
00:37:03,800 --> 00:37:06,800
Sînt foarte tare cu asta !

488
00:37:10,800 --> 00:37:15,300
Anderson ! Anderson, vino și
uită-te la noul meu inel cu diamant !

489
00:37:15,900 --> 00:37:18,900
Am un inel cu diamant !

490
00:38:04,900 --> 00:38:06,900
Hei, băiete !

491
00:38:09,400 --> 00:38:11,400
Cum te cheamă, băiete ?

492
00:38:11,500 --> 00:38:13,400
Bernie, d-le.

493
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
- Bernie și mai cum ?
- Bernie Bottomly.

494
00:38:17,400 --> 00:38:20,400
Nu te cheamă așa.
Îl știu pe Bernie Bottomly.

495
00:38:20,500 --> 00:38:23,400
- Unde ți-e buletinul ?
- N-am buletin.

496
00:38:23,500 --> 00:38:25,400
Golestete-ți buzunarele.

497
00:38:25,400 --> 00:38:28,900
Am zis să-ți golești buzunarele
sau o s-o fac eu pentru tine !

498
00:38:40,900 --> 00:38:43,400
- De unde ai chestiile astea ?
- Le-am primit.

499
00:38:43,500 --> 00:38:44,900
Le-ai primit ?

500
00:38:46,400 --> 00:38:47,900
Ai 5 secunde

501
00:38:47,900 --> 00:38:51,400
să-mi explici de unde
un cîine jegos ca tine

502
00:38:51,500 --> 00:38:53,900
are droguri...

503
00:38:53,900 --> 00:38:57,000
bijuterii și un cuțit.

504
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
- Te arestez.
- Pentru ce ?

505
00:39:05,000 --> 00:39:07,900
Pentru ce am găsit la tine.

506
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
- Nu poți dovedi nimic !
- Miller !

507
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
Du lucrurile astea sus.
Îl arestăm pe golanul ăsta.

508
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
În regulă, băieți, ridicați miza.

509
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Asta nu e o pipă
de 6 inci, e de 12.

510
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Vino în față.

511
00:39:40,500 --> 00:39:42,500
Lucas ! Continuă să sapi.

512
00:39:43,000 --> 00:39:44,500
Haide, acum.

513
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Mai bine ai continua să sapi

514
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
sau am să-ți trag una
în cap cu lopata !

515
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Ar fi bine să nu plănuiești
ceea ce cred eu că plănuiești.

516
00:40:10,100 --> 00:40:12,000
De ce ? Ce-o să faci ?

517
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Uite, scoate-mi
lanțurile astea.

518
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Nu sînt implicat în asta.

519
00:40:17,500 --> 00:40:19,500
Voi doi, gura !
Înapoi la treabă !

520
00:40:21,500 --> 00:40:24,500
Nu e nevoie de necazuri, da ?
Haide.

521
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
Lucas, înapoi la muncă.
Gura !

522
00:40:27,500 --> 00:40:29,500
Da, mai taci dracu
din gură, omule !

523
00:40:43,100 --> 00:40:46,600
Mai bine n-ai zice-o, uriașule.
Altfel va trebui să te ucid.

524
00:40:48,100 --> 00:40:49,600
N-ai rezista o milă.

525
00:40:51,100 --> 00:40:53,300
Ți-am zis să nu mai zici nimic !

526
00:40:53,400 --> 00:40:55,600
Ne vedem mai tîrziu, băieți !

527
00:41:07,100 --> 00:41:09,100
Călătorie sprîncenată !

528
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
Băiatul ăla e doar o belea.

529
00:41:14,600 --> 00:41:16,600
Înțeleg că ați făcut
doar 10 ani

530
00:41:16,600 --> 00:41:19,600
pentru uciderea mamei dvs.

531
00:41:20,100 --> 00:41:22,600
Păi... n-am omorît-o pe mama.

532
00:41:24,100 --> 00:41:25,600
A fost auto-aparare.

533
00:41:26,100 --> 00:41:29,600
Destul ! Trebuia să-mi închipui
că ne duci la un bar de rahat.

534
00:41:30,100 --> 00:41:32,400
Și nici nu e alcool
în băuturile astea !

535
00:41:32,400 --> 00:41:35,000
E destul alcool în
băuturile astea.

536
00:41:35,100 --> 00:41:37,600
- Henry ? Henry băiete ?
- Da. Da.

537
00:41:38,100 --> 00:41:41,100
Vreau să vii acasă, Henry. Vreau
să vii acasă și să ai grijă de mine.

538
00:41:41,200 --> 00:41:45,400
Mamă,
Henry n-o să vină acasă cu tine.

539
00:41:45,400 --> 00:41:49,600
Are o prietenă și-o
să se însoare cu ea.

540
00:41:50,100 --> 00:41:52,100
Ba n-ai nici o fată.

541
00:41:52,100 --> 00:41:54,600
Ai lipsit cam mult
de acasă, oricum.

542
00:41:56,100 --> 00:41:59,100
Nu mă mai întorc în Virginia,
mamă. Știi asta.

543
00:41:59,200 --> 00:42:02,100
De ce dracu nu
te mai întorci ?

544
00:42:02,100 --> 00:42:05,600
Pentru că mă așteaptă
un mandat, d-aia, mamă.

545
00:42:05,600 --> 00:42:09,600
Sînt mandate de arestare
pentru tine în tot Michiganul.

546
00:42:09,700 --> 00:42:12,400
Henry, vino acasă la mama.

547
00:42:12,500 --> 00:42:15,100
Nimeni n-o să-ți facă rău.

548
00:42:16,700 --> 00:42:18,600
Nu mă mai poți bate, mamă.

549
00:42:18,700 --> 00:42:21,700
Nu te-am bătut niciodată
pe nedrept, băiete.

550
00:42:23,200 --> 00:42:27,700
De cînd un băiețel de 6
ani merita să fie bătut ?

551
00:42:27,700 --> 00:42:30,600
De cînd e un rahat
ca tine, de atunci.

552
00:42:30,700 --> 00:42:34,400
Mă duc să mă culc. M-am
săturat de voi doi. N-am...

553
00:42:34,500 --> 00:42:38,200
- N-am timp de prostiile astea.
- Păi atunci, du-te.

554
00:42:38,200 --> 00:42:40,200
Mă duc.

555
00:42:42,700 --> 00:42:44,200
Rahat...

556
00:42:50,700 --> 00:42:52,700
Ai băut destul ăsta seară, mamă.

557
00:42:52,700 --> 00:42:54,100
E timpul să te oprești.

558
00:42:54,200 --> 00:42:58,200
Băiete... nici măcar
n-am început încă !

559
00:43:04,200 --> 00:43:07,500
Ai 64 de ani, mamă.
Nu mai poți bea.

560
00:43:07,500 --> 00:43:10,700
Știu cît de bătrînă sînt, băiete !

561
00:43:10,700 --> 00:43:13,700
Nu-mi spui tu cînd
să beau sau cînd nu !

562
00:43:13,800 --> 00:43:17,200
Nu știi în ce durere trăiesc !

563
00:43:18,700 --> 00:43:23,200
Cine dracu te crezi că să-mi
spui tu ce să fac cu viața mea ?

564
00:43:23,300 --> 00:43:25,700
Sînt mama ta și îți spun

565
00:43:25,700 --> 00:43:28,700
că n-o să te însori
cu proasta aia !

566
00:43:29,700 --> 00:43:32,200
- Gunoiule !
- Încetează, mamă !

567
00:43:32,300 --> 00:43:34,700
Ești doar un tîmpit nenorocit !

568
00:43:34,800 --> 00:43:36,700
Nu merită decît un rahat !

569
00:43:37,200 --> 00:43:39,700
Copil prost !

570
00:43:40,200 --> 00:43:42,200
Rahat cu ochi !

571
00:43:47,200 --> 00:43:50,200
Nu mă mai poți controla, mamă !

572
00:43:50,300 --> 00:43:53,200
Am zis că nu mă
mai poți controla !

573
00:44:02,800 --> 00:44:05,800
Juriul a decis că a fost
crimă de gradul 2, nu ?

574
00:44:05,800 --> 00:44:08,300
Nu contează ce crede juriul.

575
00:44:10,300 --> 00:44:12,300
Avea 64 de ani, d-le Lucas.

576
00:44:12,300 --> 00:44:13,700
Nu contează.

577
00:44:13,800 --> 00:44:16,300
Era beată și avea o armă.

578
00:44:21,800 --> 00:44:23,200
Și tu ai intrat la închisoare.

579
00:44:23,300 --> 00:44:25,800
Cum vă descurcați în
închisoare, d-le Lucas ?

580
00:44:37,300 --> 00:44:39,800
Să nu mă înfrunți pe
mine, m-ai auzit ?

581
00:44:40,300 --> 00:44:42,700
Ai înțeles ?

582
00:44:42,800 --> 00:44:45,300
Băiete, mama ta vorbește
cu tine. Mă auzi ?

583
00:44:46,800 --> 00:44:49,300
Henry ! Henry !

584
00:45:02,800 --> 00:45:05,800
Hei, Lucas.

585
00:45:05,800 --> 00:45:07,800
Ridică-te. E timpul
pt. spectacol. Haide.

586
00:45:10,800 --> 00:45:12,100
Hei, Lucas !

587
00:45:13,800 --> 00:45:16,300
Paznic !

588
00:45:16,300 --> 00:45:18,300
Cînd zic să te miști, mișcă-te !

589
00:45:20,300 --> 00:45:21,800
Mișcă !

590
00:45:29,800 --> 00:45:32,300
Katherine ! Katherine !

591
00:45:32,800 --> 00:45:36,400
Cod roșu ! Să mergem !
Cod roșu !

592
00:45:49,900 --> 00:45:52,400
Mulți deținuți încearcă să ajungă
în spitalul ăsta, d-le Lucas.

593
00:45:52,400 --> 00:45:54,400
Cred că vor găsi un
tratament mai bun.

594
00:45:54,400 --> 00:45:56,600
În multe privințe, au dreptate.

595
00:45:56,700 --> 00:45:58,900
Mîncarea e mai comestibilă și...

596
00:45:58,900 --> 00:46:02,300
locul e mai curat.

597
00:46:02,400 --> 00:46:05,400
Nu-mi spui tu cînd pot
să beau sau nu !

598
00:46:08,900 --> 00:46:11,900
Scuză-mă, doctore,
trebuie să-mi semnezi asta.

599
00:46:11,900 --> 00:46:15,300
Nimeni nu-mi spune
că nu pot să beau !

600
00:46:15,400 --> 00:46:17,900
- Și n-o să te însori cu fata aia !
- Mersi.

601
00:46:19,400 --> 00:46:21,300
Așa cum spuneam...

602
00:46:21,400 --> 00:46:25,900
mulți deținuți se taie sau
își fac rău ca să ajungă aici.

603
00:46:26,400 --> 00:46:27,400
Mulți nu reușesc.

604
00:46:27,400 --> 00:46:30,400
Totuși, rana ta e gravă.

605
00:46:30,400 --> 00:46:33,400
Mult mai gravă ca de obicei,
deci trebuie să presupunem...

606
00:46:34,400 --> 00:46:36,900
că tentativa ta de
sinucidere a fost serioasă...

607
00:46:37,000 --> 00:46:38,900
și vom trece la tratament.

608
00:46:38,900 --> 00:46:40,900
Nu știi în ce durere trăiesc !

609
00:46:41,000 --> 00:46:42,400
Mă asculți, Henry ?

610
00:46:43,900 --> 00:46:45,900
Sînt aici ca să te ajut.

611
00:46:47,400 --> 00:46:50,400
Henry ? Sînt aici ca să te ajut.

612
00:46:53,400 --> 00:46:55,400
Rahat cu ochi !

613
00:46:55,400 --> 00:46:57,900
- Nu meriți nimic.
- Mă asculți ?

614
00:46:59,900 --> 00:47:02,200
Sînt aici ca să te ajut.

615
00:47:02,200 --> 00:47:04,600
... ca tatăl tău !

616
00:47:04,600 --> 00:47:06,900
Henry ! Henry !

617
00:47:07,900 --> 00:47:10,900
Mă auzi ?
Poți să mă auzi ?

618
00:47:13,400 --> 00:47:14,700
Henry.

619
00:47:16,500 --> 00:47:18,500
Nu te îngrijora. Îmi asum
întreaga responsabilitate.

620
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Dar mereu îi sedăm !

621
00:47:36,000 --> 00:47:38,500
Da, păi dl. Lucas
va fi o excepție.

622
00:47:38,500 --> 00:47:40,500
Să începem.

623
00:47:46,500 --> 00:47:48,500
Gata ?

624
00:47:50,500 --> 00:47:51,800
Șoc.

625
00:47:59,500 --> 00:48:02,000
Încă odată.

626
00:48:02,000 --> 00:48:04,500
Șoc.

627
00:48:09,000 --> 00:48:10,300
Încă odată.

628
00:48:14,000 --> 00:48:15,500
Gata ?

629
00:48:17,000 --> 00:48:18,300
Șoc.

630
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Vă rog, nu mai vreau.

631
00:48:26,500 --> 00:48:29,000
Trebuie să continuăm, d-le Lucas.

632
00:48:29,000 --> 00:48:33,500
- De fapt, cred că vom mai face o tură.
- Nu mai vreau, vă rog !

633
00:48:35,500 --> 00:48:38,500
Nu văd îmbunătățirea
la care speram.

634
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
- Încă nu... te plîngi.
- Vă rog, nu mai vreau.

635
00:48:50,500 --> 00:48:54,000
Voi spune că începeți să
faceți progrese, d-le Lucas.

636
00:48:54,100 --> 00:48:56,500
Multe progrese.

637
00:48:56,600 --> 00:48:59,600
Medicamentele și ECT
se pare că funcționează.

638
00:49:02,100 --> 00:49:04,100
Am omorît oameni.

639
00:49:05,600 --> 00:49:08,100
Da, știu.
Pe mama ta.

640
00:49:10,600 --> 00:49:12,100
Asta a fost în trecut.

641
00:49:13,600 --> 00:49:15,600
Alți oameni.

642
00:49:17,100 --> 00:49:20,100
Nu-mi amintesc să fi
văzut asta în raport.

643
00:49:22,100 --> 00:49:24,600
O să ucid din nou.

644
00:49:26,100 --> 00:49:29,000
Iar... și iar...

645
00:49:29,100 --> 00:49:31,600
Nu asta e prognoza
mea, d-le Lucas.

646
00:49:32,100 --> 00:49:35,100
Chiar nu cred că mai ai
crima sau sinuciderea în tine.

647
00:49:37,100 --> 00:49:40,800
Nu, te vei întoarce la închisoare

648
00:49:40,900 --> 00:49:44,500
unde vei mai sta vreo 10 ani.

649
00:49:44,600 --> 00:49:46,100
Apoi vei ieși pentru bună purtare.

650
00:49:46,600 --> 00:49:49,100
Și după asta, depinde de tine.

651
00:49:57,100 --> 00:49:59,600
N-am să te mai văd.

652
00:50:02,600 --> 00:50:05,100
Abilitățile motorii se vor
întoarce odată cu timpul.

653
00:50:07,100 --> 00:50:09,100
Baftă, d-le Lucas.

654
00:50:13,100 --> 00:50:16,600
Sincer, nu-mi amintesc
s-o fi înjunghiat.

655
00:50:16,700 --> 00:50:18,600
Am tăieturi pe ceafă

656
00:50:18,600 --> 00:50:22,600
și vînătăi de pe vremea
cînd mă bătea.

657
00:50:22,700 --> 00:50:25,600
Adică, au fost ani de abuzuri.

658
00:50:28,100 --> 00:50:30,100
E ăsta un motiv să
ucizi pe cineva ?

659
00:50:35,600 --> 00:50:37,100
Nu știu.

660
00:50:37,200 --> 00:50:39,700
Dar a apăsat doar
butoanele greșite.

661
00:50:42,700 --> 00:50:45,200
Și după închisoare
ce ați făcut ?

662
00:50:45,200 --> 00:50:46,700
Am vagabondat.

663
00:50:46,700 --> 00:50:48,100
Vagabondat ?

664
00:50:48,200 --> 00:50:50,100
Da, m-am dus
din loc în loc.

665
00:50:50,200 --> 00:50:54,200
Știi, nu m-am simțit
confortabil...

666
00:50:54,200 --> 00:50:56,200
pînă...

667
00:50:56,200 --> 00:50:58,100
Pînă ce ?

668
00:50:58,200 --> 00:51:00,900
Pînă i-am întîlnit pe Ottis și Becky.

669
00:51:01,000 --> 00:51:03,700
Și cum l-ați întîlnit
pe Ottis Toole ?

670
00:51:03,700 --> 00:51:06,600
Ne-am întîlnit... la o supă.

671
00:51:06,700 --> 00:51:08,200
Chiar la ieșirea
din Jacksonville.

672
00:51:14,700 --> 00:51:17,100
Ottis era un tip ciudat.

673
00:51:17,200 --> 00:51:19,700
- Mai dă-mi.
- Scuze, atît a fost.

674
00:51:20,200 --> 00:51:22,200
- Mai dă-mi mîncare.
- Nu va ajunge pentru toți.

675
00:51:22,200 --> 00:51:23,800
Sînt mai mare ca tipii
ăia. Dă-mi mai multă

676
00:51:23,800 --> 00:51:25,200
mîncare ! Îmi trebuie
mai multă mîncare !

677
00:51:25,300 --> 00:51:26,700
- Foarte rău.
- Un bol și un castron.

678
00:51:26,800 --> 00:51:29,200
Mai dă-mi mîncare !
Mi-e foame !

679
00:51:29,700 --> 00:51:32,200
Haide, mai dă-mi mîncare !
Mor de foame !

680
00:51:34,700 --> 00:51:36,700
Asta e tot ce poți ?

681
00:51:37,200 --> 00:51:38,700
Haide.

682
00:51:39,700 --> 00:51:42,700
La ce te uiți ?

683
00:51:44,200 --> 00:51:45,500
Haide, ia-o pe a mea.

684
00:51:47,200 --> 00:51:50,700
I don't need no handouts.

685
00:51:50,700 --> 00:51:54,200
Pentru asta sîntem aici.
Haide, ia-o.

686
00:52:00,200 --> 00:52:02,200
Ești sigur ?

687
00:52:02,300 --> 00:52:04,200
Da.

688
00:52:04,200 --> 00:52:07,200
Am furat niște mîncare
de la magazinul de vizavi.

689
00:52:07,300 --> 00:52:08,700
Sînt bine.

690
00:52:08,700 --> 00:52:11,200
Haide, o să-ți dau de
la mine. Să mergem.

691
00:52:16,800 --> 00:52:19,800
Și odată a omorît pe cineva.

692
00:52:19,800 --> 00:52:22,800
Și a tras în el de sute de ori.

693
00:52:22,800 --> 00:52:25,200
A fost incredibil.

694
00:52:25,300 --> 00:52:27,800
Și dvs. ați împușcat
oameni, nu-i așa, d-le Lucas ?

695
00:52:27,800 --> 00:52:30,500
Da, vedeți, am început
să fac asta...

696
00:52:30,600 --> 00:52:33,200
cînd Ottis a început
să mănînce oameni.

697
00:52:33,300 --> 00:52:38,300
Adică, pe majoritatea oamenilor pe care
i-am omorît, el i-a tăiat și i-a mîncat.

698
00:52:38,800 --> 00:52:40,200
Deci dvs. și Becky și
Ottis erați la fel,

699
00:52:40,300 --> 00:52:44,300
parteneri în crime, călătorind
din stat în stat.

700
00:52:44,300 --> 00:52:46,300
Da, eram ca Bonnie
și doi Clyde.

701
00:52:46,800 --> 00:52:52,700
Doar jefuind, furînd și spărgînd.

702
00:54:52,400 --> 00:54:54,400
Și n-ați fost prinși.

703
00:54:55,400 --> 00:54:58,400
Vedeți, să fii criminal e ușor.

704
00:54:58,400 --> 00:55:01,400
Trebuie doar să faci crimă
cînd nu e Poliția prin preajmă.

705
00:55:18,900 --> 00:55:21,400
Ea nu e genul tău.

706
00:55:28,900 --> 00:55:32,900
Ea sigur e a ta.
O să te las s-o ai primul.

707
00:55:35,400 --> 00:55:37,900
Da, nu mă prea pricep la fete.

708
00:55:38,000 --> 00:55:41,500
Nu e o fată.
E o friptură suculentă.

709
00:55:46,500 --> 00:55:48,000
O să mă ocup eu.

710
00:56:00,000 --> 00:56:02,900
Bună.

711
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
- Cauți o mașină ?
- Poate.

712
00:56:06,000 --> 00:56:07,500
Cît de departe mergi ?

713
00:56:09,500 --> 00:56:10,800
De colo colo.

714
00:56:12,000 --> 00:56:14,500
Și eu.

715
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Ce mai aștepți ?
Hopa sus !

716
00:56:23,500 --> 00:56:26,000
- Iau eu asta. Nu-ți face griji.
- Mersi.

717
00:56:32,500 --> 00:56:34,500
- Bună.
- Bună.

718
00:56:46,000 --> 00:56:48,500
- Cum te cheamă ?
- Jenny.

719
00:56:50,500 --> 00:56:53,500
Jennifer ? Știi ce
se spune, nu ?

720
00:56:55,500 --> 00:56:57,500
Că unul din trei bărbați
i-a tras-o unei Jennifer.

721
00:56:59,500 --> 00:57:02,000
Nu știu ce au cu fetele
cu numele tău, scumpo.

722
00:57:07,000 --> 00:57:08,500
Încotro te îndreptai ?

723
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Spre Galveston, poate.
Poate în altă parte...

724
00:57:13,500 --> 00:57:17,300
Ai zis "poate" de multe ori.

725
00:57:17,400 --> 00:57:21,100
Poate că da.
Te superi ?

726
00:57:22,600 --> 00:57:26,000
Ești d-aia focoasă, nu ?

727
00:57:26,100 --> 00:57:27,600
Am grijă de mine
destul de bine.

728
00:57:29,100 --> 00:57:32,600
Las-o în pace.

729
00:57:34,100 --> 00:57:37,100
Se pare că lui Henry îi place.

730
00:57:44,700 --> 00:57:47,700
O să plătesc pentru
drumul ăsta, nu ?

731
00:57:47,700 --> 00:57:49,100
Ce vrei să spui ?

732
00:57:49,200 --> 00:57:52,200
Știi al dracu de bine
ce vreau să spun !

733
00:57:52,200 --> 00:57:54,700
Am putea s-o
rezolvăm acum.

734
00:57:54,800 --> 00:57:57,200
Nu ți-e frică de nimic, nu ?

735
00:57:57,700 --> 00:57:59,200
Mi-e frică să nu fiu rănită.

736
00:57:59,700 --> 00:58:03,200
Așa că mă gîndesc că
mai bine îți dau ce vrei.

737
00:58:04,700 --> 00:58:06,100
Am mai făcut-o înainte.

738
00:58:06,200 --> 00:58:10,200
Pariez că ai mai făcut-o,
scumpo. Pariez.

739
00:58:11,200 --> 00:58:14,200
Ai auzit, Henry ?

740
00:58:14,200 --> 00:58:17,200
S-o lăsăm să ne dea
ce crede ea că vrem.

741
00:58:20,700 --> 00:58:22,200
Henry ?

742
00:58:37,200 --> 00:58:38,700
Iisuse...

743
00:58:59,800 --> 00:59:01,100
La dracu !

744
00:59:02,300 --> 00:59:04,300
Nu !

745
00:59:34,300 --> 00:59:37,800
Păi dacă o vroiai,
de ce n-ai luat-o ?

746
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
Nu-mi place asta.

747
00:59:39,800 --> 00:59:41,700
Și atunci ?

748
00:59:41,800 --> 00:59:44,200
Nu știu.
Nu mă interesează.

749
00:59:44,300 --> 00:59:47,800
Știi, doar privitul nu
era ceea ce mă așteptam ?

750
00:59:49,300 --> 00:59:51,800
A fost bine pentru mine, totuși.

751
00:59:53,300 --> 00:59:55,300
Îmi place cînd femeia e pe stop.

752
00:59:55,800 --> 00:59:58,300
Îmi place puțin sînge.

753
00:59:58,300 --> 01:00:01,300
Ce zici de puțin sînge
între prieteni ?

754
01:00:08,300 --> 01:00:11,300
Nu pricep, omule.

755
01:00:12,800 --> 01:00:16,100
Ce-ți trebuie ca să
fii satisfăcut, băiete ?

756
01:00:16,100 --> 01:00:19,300
Ți-am adus pompele
astea și nu ți-au plăcut.

757
01:00:19,400 --> 01:00:22,300
Îmi rămîi dator, totuși.

758
01:00:24,800 --> 01:00:28,300
- Vrei să te mai duci odată ?
- Nu, nu încă.

759
01:00:28,400 --> 01:00:29,800
Păi, eu trebuie.

760
01:00:30,300 --> 01:00:31,800
Te rog, nu acum.

761
01:00:31,900 --> 01:00:33,300
Nu mai pot aștepta.

762
01:00:33,300 --> 01:00:35,300
- Te rog, nu acum.
- Nu mai pot să aștept !

763
01:00:35,300 --> 01:00:37,900
Nu, te rog, nu acum.
Lasă-mă să mă odihnesc puțin.

764
01:00:37,900 --> 01:00:41,400
- Păi nu poți să mă oprești !
- Nu ! Nu ! Nu !

765
01:00:41,900 --> 01:00:43,300
Haide ! Prinde-o !

766
01:00:43,400 --> 01:00:46,400
- Lasă-mă în pace ! Nu !
- Haide ! Ucide-o !

767
01:00:46,400 --> 01:00:48,300
Sufoc-o !

768
01:00:48,400 --> 01:00:50,800
Nu ! Lasă-mă ! Nu !

769
01:00:50,900 --> 01:00:52,400
Haide, sugrum-o acum !

770
01:00:52,900 --> 01:00:54,900
Fir-ar să fie ! Omoar-o odată !

771
01:00:55,400 --> 01:00:56,700
Fir-ar să fie ! Omoar-o odată !

772
01:00:58,400 --> 01:01:01,400
O vreau moartă !

773
01:01:02,400 --> 01:01:05,900
E moartă ?
E moartă ?

774
01:01:05,900 --> 01:01:07,400
Haide !

775
01:01:08,900 --> 01:01:10,900
E moartă ? Haide, omoar-o !

776
01:01:28,900 --> 01:01:30,900
Haide, ia-o de picioare.

777
01:01:42,400 --> 01:01:43,900
Vrei una ?

778
01:03:14,000 --> 01:03:18,500
Hai, scumpo. Haide !

779
01:03:18,600 --> 01:03:21,500
Da ! Da !

780
01:03:21,500 --> 01:03:23,500
Haide. Te uiți la asta ?

781
01:03:24,000 --> 01:03:25,500
Haide.

782
01:03:27,500 --> 01:03:30,500
Aproape am terminat, bine ?

783
01:03:30,600 --> 01:03:34,500
Uită-te la mine.

784
01:03:34,500 --> 01:03:36,500
Ești un băiat bun, Henry.

785
01:03:39,000 --> 01:03:41,800
Un băiat bun.

786
01:03:41,800 --> 01:03:44,500
Da, omule.

787
01:03:44,500 --> 01:03:47,000
Vrei ceva din ea acum ?

788
01:03:50,000 --> 01:03:51,500
Ești un ticălos bolnav.

789
01:03:54,500 --> 01:03:56,500
Hai s-o ardem pe tîrfă.

790
01:03:56,600 --> 01:03:58,000
Nu merge ?

791
01:03:58,100 --> 01:04:00,100
Hei, nu te juca cu mine !

792
01:04:10,100 --> 01:04:13,100
Sau ar trebui s-o lăsăm aici ?
Mi se rupe.

793
01:04:14,100 --> 01:04:15,600
Ce vrei să faci ?

794
01:04:28,600 --> 01:04:30,100
Nu e amuzant...

795
01:04:31,600 --> 01:04:35,100
cum morții par
mereu că dorm ?

796
01:04:37,600 --> 01:04:39,100
N-are nici o legătură.

797
01:04:40,600 --> 01:04:42,500
Cînd nu visezi,

798
01:04:42,600 --> 01:04:45,100
nu e nici o diferență
între moarte și somn.

799
01:04:47,100 --> 01:04:49,600
Somn ușor, scumpo.
Somn ușor.

800
01:04:49,700 --> 01:04:52,100
Mersi pentru amintiri.

801
01:05:06,600 --> 01:05:09,100
Nu vreau să vorbesc despre
asta și nu vreau să discut.

802
01:05:09,200 --> 01:05:11,100
Dați-vă din drum !

803
01:05:13,600 --> 01:05:15,600
Scuzați-mă, d-le Farino.
Unde mergeți ?

804
01:05:15,600 --> 01:05:19,100
Am niște treburi foarte importante
și trebuie să discut cu șeriful.

805
01:05:19,200 --> 01:05:22,600
Dacă vreți să vorbiți cu șeriful,
trebuie să vă faceți programare.

806
01:05:22,700 --> 01:05:25,100
Pe dracu ! Sînt procurorul
acestui district !

807
01:05:25,100 --> 01:05:28,100
Am tot dreptul să fiu în secția
asta ! Dă-te la o parte !

808
01:05:42,200 --> 01:05:44,700
- Ce dracu e asta ?
- Tu să-mi spui, șerifule !

809
01:05:49,200 --> 01:05:53,700
Par o grămadă de
chitanțe și un jurnal și...

810
01:05:53,700 --> 01:05:57,200
- Bucăți de cecuri și...
- Așa e.

811
01:06:01,200 --> 01:06:02,900
Ce e asta ?

812
01:06:03,000 --> 01:06:04,600
În regulă.

813
01:06:04,700 --> 01:06:08,200
Aceste cercuri indică
locurile crimelor.

814
01:06:08,200 --> 01:06:10,100
Acum, prin triangulație

815
01:06:10,200 --> 01:06:13,200
avem locația actuală a lui
Henry în timpul crimelor.

816
01:06:14,700 --> 01:06:17,600
Pe 14 iunie, 1979,

817
01:06:17,700 --> 01:06:21,100
Henry a zis că era cu
fata aia Oklahoma City.

818
01:06:21,200 --> 01:06:24,200
Lucra pentru o companie
de acoperișuri din Florida.

819
01:06:24,200 --> 01:06:27,200
Am un cec de plată
anulat ca dovadă.

820
01:06:27,300 --> 01:06:29,200
Nu dovedește nimic.

821
01:06:29,700 --> 01:06:32,700
Dovedește că n-a ucis-o pe
fata aia din Oklahoma City,

822
01:06:32,800 --> 01:06:34,200
și dacă a mințit în
legătură cu asta,

823
01:06:34,200 --> 01:06:36,200
probabil că minte și în
legătură cu celelalte crime,

824
01:06:36,300 --> 01:06:38,200
asta e ceea ce el
numește "confesiune."

825
01:06:39,700 --> 01:06:40,700
D-le Farino,

826
01:06:40,700 --> 01:06:43,200
de unde știți că nu altcineva

827
01:06:43,200 --> 01:06:47,200
a încasat cecul în
Florida pt. Henry ?

828
01:06:47,300 --> 01:06:49,200
Fără supărare, șerifule,

829
01:06:49,200 --> 01:06:51,700
dar n-ai dreptul
să-mi pui întrebări.

830
01:06:51,800 --> 01:06:53,700
N-ai nici cea mai mică dovadă

831
01:06:53,700 --> 01:06:55,700
care să-l lege de fata
aia din Oklahoma City.

832
01:06:55,800 --> 01:06:57,200
Avem mărturia lui.

833
01:06:57,200 --> 01:06:59,700
Pui baza pe mărturia
unui paria al societății

834
01:06:59,800 --> 01:07:01,700
precum Henry Lee Lucas ?

835
01:07:01,700 --> 01:07:04,700
D-le Farino, sună de parcă n-ați
vrea să rezolvați crimele astea.

836
01:07:04,800 --> 01:07:07,200
Sigur că vrea ușă rezolv
crimele astea !

837
01:07:07,200 --> 01:07:09,700
Dar vreau să-l prind
pe adevăratul criminal.

838
01:07:09,700 --> 01:07:14,200
M-am săturat să urmăresc o
fantomă a unui așa zis necrofil.

839
01:07:17,800 --> 01:07:20,300
Am auzit destul de
la dvs., d-le Farino.

840
01:07:20,800 --> 01:07:23,300
Abia am început.
Sînt cu ochii pe tine.

841
01:07:23,800 --> 01:07:25,700
N-ai putut să rezolvi
crimele astea.

842
01:07:25,800 --> 01:07:27,800
Nu. Tu trebuie să ieși și
să încerci să fii faimos.

843
01:07:27,800 --> 01:07:29,300
Scoate-l pe asta de aici !

844
01:07:30,300 --> 01:07:31,700
Nu mă atinge.

845
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Sînt procurorul, pentru
numele lui D-zeu !

846
01:07:34,100 --> 01:07:36,300
O să fii la tribunal
înainte de cină !

847
01:07:38,300 --> 01:07:41,800
N-o să vorbească de rău
Texas Rangerii, asta e sigur.

848
01:07:49,300 --> 01:07:51,300
Știu ce faci, d-le Lucas.

849
01:07:52,300 --> 01:07:54,300
Sînt cu ochii pe tine.

850
01:07:54,800 --> 01:07:56,700
Nu știu despre ce vorbiți.

851
01:07:56,800 --> 01:07:59,800
Șeriful a fost bun cu tine, nu ?

852
01:07:59,800 --> 01:08:01,300
E bine să fii polițist.

853
01:08:02,300 --> 01:08:03,800
Du-te să te joci, detectivule.

854
01:08:03,800 --> 01:08:06,200
Rezolva toate crimele.

855
01:08:06,300 --> 01:08:10,800
Nu, d-le. Încerc să mă
revanșez pentru ce am făcut.

856
01:08:11,300 --> 01:08:12,800
Haide, Henry.

857
01:08:12,800 --> 01:08:14,100
Ai pretins că ai făcut o crimă în

858
01:08:14,100 --> 01:08:15,800
Louisiana, cînd tu erai
deținut în Virginia ?

859
01:08:17,300 --> 01:08:19,300
De unde ai scos-o?

860
01:08:19,300 --> 01:08:24,800
În curînd, protecția
ta de aici se va duce.

861
01:08:24,900 --> 01:08:28,300
Vei fi deținut cu niște
"băieți mari."

862
01:08:28,400 --> 01:08:29,800
Curînd vei fi în celula morții.

863
01:08:30,300 --> 01:08:32,800
Am să vin să văd personal asta.

864
01:08:37,300 --> 01:08:42,800
Nu mă pot lupta cu legende ca
Texas Rangers, d-le Farino.

865
01:08:44,300 --> 01:08:47,300
Orice se va întîmpla,
aia va fi calea.

866
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
N-are rost să ne certăm acum.

867
01:08:52,800 --> 01:08:54,100
Înțelegi ce vreau să spun ?

868
01:08:54,300 --> 01:08:58,900
Nu te pot învinovăți,
Henry. Au căzut în plasă.

869
01:09:00,900 --> 01:09:02,400
Nu-i așa ?

870
01:09:02,900 --> 01:09:05,100
Trebuie să plecați
acum, d-le Farino.

871
01:09:05,200 --> 01:09:07,400
Vă amestecați în
treburile Poliției.

872
01:09:11,400 --> 01:09:13,400
Au căzut în plasă.

873
01:09:27,400 --> 01:09:28,800
'Neața, Henry.

874
01:09:28,900 --> 01:09:30,900
'Neața, băieți, 'neața !

875
01:09:36,900 --> 01:09:39,900
Ofițer Dollinger, ofițer Miner,

876
01:09:40,400 --> 01:09:42,900
vă apreciez băieți,
că mă luați la plimbare

877
01:09:42,900 --> 01:09:45,400
și că mi-ați adus țigările
de dimineață.

878
01:09:47,400 --> 01:09:48,700
Cu plăcere, Henry.

879
01:09:48,900 --> 01:09:50,400
Cred că măcar atît putem face

880
01:09:50,400 --> 01:09:53,400
pentru că ai fost așa
cooperant, Henry.

881
01:09:53,400 --> 01:09:56,900
Mersi. Chiar îmi place să-mi
petrec timpul cu voi doi.

882
01:09:57,000 --> 01:09:59,400
Sînteți oameni de treabă.

883
01:10:04,400 --> 01:10:06,400
Ce vîrstă avea ?

884
01:10:06,900 --> 01:10:09,900
Nu știu exact.
N-am întrebat-o.

885
01:10:14,400 --> 01:10:17,400
Becky era un suflet bătrîn.

886
01:10:17,400 --> 01:10:20,900
Adică nu părea de 12 sau 14 ani.

887
01:10:21,000 --> 01:10:22,400
Henry ?

888
01:10:35,400 --> 01:10:36,900
Scumpo, sîntem acasă !

889
01:10:44,000 --> 01:10:45,500
Am zis că am venit
acasă, fir-ar să fie !

890
01:10:45,500 --> 01:10:48,400
Henry ?

891
01:10:48,500 --> 01:10:52,000
Becky !
Haide, am ajuns acasă !

892
01:10:52,000 --> 01:10:53,400
Unde ați fost, băieți ?

893
01:10:53,500 --> 01:10:57,500
- Eu știu unde am fost.
- Nu e treaba ta.

894
01:10:57,500 --> 01:11:00,400
Nu vorbi așa cu prietena mea.

895
01:11:00,500 --> 01:11:02,500
Cu cine vorbești așa, Henry ?
E nepoata mea.

896
01:11:02,500 --> 01:11:05,000
Vorbesc cu ea cum îmi place !

897
01:11:05,000 --> 01:11:06,500
Respect-o chiar acum !

898
01:11:08,000 --> 01:11:09,400
Na !

899
01:11:09,500 --> 01:11:11,500
- S-o respect ?
- Da.

900
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
Despre ce vorbești ?
Are doar 14 ani, prostule !

901
01:11:17,000 --> 01:11:18,700
- Hei !
- Lasă-l în pace !

902
01:11:18,800 --> 01:11:20,600
Tocmai ai dat în ruda mea !

903
01:11:20,700 --> 01:11:22,400
Acum pentru ce
dracu m-ai lovit ?

904
01:11:22,500 --> 01:11:25,000
Eu încerc să-ți salvez
onoarea și tu mă pălmuiești ?

905
01:11:25,000 --> 01:11:26,900
De ce rîzi ?

906
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
Și asta e pentru că "faci
glume" cu Henry al meu !

907
01:11:31,000 --> 01:11:32,500
De ce rîzi ?

908
01:11:32,600 --> 01:11:34,000
Nu rîd de tine.

909
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Fată, faci o față comică
când te înfurii.

910
01:11:38,500 --> 01:11:39,800
Semeni cu mama ta.

911
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
- Încerc să aud ceva.
- Ce ?

912
01:11:43,000 --> 01:11:45,500
... Tehranul a fost invadat și
ocupat de soldații iranieni.

913
01:11:45,600 --> 01:11:47,500
Iranienii ăia ne-au răpit băieții !

914
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
... membri ai așa zisului
Studenții Musulmani...

915
01:11:50,100 --> 01:11:53,000
Ce e un iranian ?

916
01:11:53,100 --> 01:11:55,000
Nu știu.

917
01:11:55,000 --> 01:11:56,300
Ce e un iranian ?

918
01:11:56,500 --> 01:11:59,500
Un iranian e unul din Iran.

919
01:11:59,500 --> 01:12:02,000
- Mexic ?
-... a ajutat la preluare

920
01:12:02,500 --> 01:12:04,000
și a emis un comunicat radio...

921
01:12:04,100 --> 01:12:05,500
Nu, fato.

922
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
China.

923
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
Iranienii ăia...

924
01:12:10,500 --> 01:12:12,000
ne-au răpit băieții !

925
01:12:12,500 --> 01:12:15,500
Se duc în cele mai
tari tari din lume !

926
01:12:15,500 --> 01:12:19,100
Acum, Jimmy Carter trebuie
să-i aducă acasă. O să vezi.

927
01:12:19,100 --> 01:12:21,100
Jockeii ăia de cămile !

928
01:12:21,100 --> 01:12:23,100
În regulă, scumpico !

929
01:12:23,600 --> 01:12:26,600
Sînt sigur că omul ăla,
Jimmy, va avea grijă de tot.

930
01:12:26,600 --> 01:12:28,000
Nu-ți face griji.

931
01:12:28,100 --> 01:12:31,100
- Sînt bine.
- Becky va avea grijă bine de tine.

932
01:12:37,600 --> 01:12:39,000
Bine.

933
01:12:39,100 --> 01:12:42,600
De ce nu vă duceți să
faceți niște copii ?

934
01:12:44,600 --> 01:12:46,600
Și eu o să am grijă de mine.

935
01:12:50,600 --> 01:12:54,600
Nu poți vedea nimic
prin geamul ăla, nu ?

936
01:12:55,100 --> 01:12:57,600
Și nu e nimic de văzut prin el.

937
01:12:58,100 --> 01:13:00,500
E așa de ciudat.

938
01:13:00,600 --> 01:13:02,100
E ciudat și pentru tine ?

939
01:13:02,100 --> 01:13:05,600
Nu, sînt obișnuit.

940
01:13:07,100 --> 01:13:10,100
Vezi în 3 dimensiuni,

941
01:13:10,200 --> 01:13:13,100
dar eu văd doar în două.

942
01:13:13,200 --> 01:13:15,100
Ce înseamnă asta ?

943
01:13:15,100 --> 01:13:20,100
Înseamnă că îți dai seama cît de
departe sînt lucrurile mai bine ca mine.

944
01:13:20,200 --> 01:13:23,400
Se numește "percepție la distanță."

945
01:13:23,400 --> 01:13:26,600
Cum ai devenit așa
deștept, Henry Lee ?

946
01:13:26,700 --> 01:13:28,100
Nu știu.

947
01:13:28,100 --> 01:13:30,600
Am fost atent la lucruri.

948
01:13:33,600 --> 01:13:36,100
Îmi vei arăta lumea într-o zi ?

949
01:13:36,200 --> 01:13:38,200
La dracu, am să...

950
01:13:38,200 --> 01:13:40,100
am să-ți arăt totul.

951
01:13:40,100 --> 01:13:43,600
Am să te duc în Veneția, Italia.

952
01:13:43,700 --> 01:13:45,900
E frumos.

953
01:13:46,000 --> 01:13:48,100
Nu au mașini.

954
01:13:48,600 --> 01:13:50,900
Nu-s mașini ?

955
01:13:50,900 --> 01:13:53,100
Și cu ce merg ?

956
01:13:53,200 --> 01:13:54,600
Au bărci.

957
01:13:54,600 --> 01:13:57,100
Bărci ? Nu, eu am rău de mare.

958
01:13:57,100 --> 01:14:01,200
Nu, așteaptă.
Nu sînt ca vasele deschise.

959
01:14:01,700 --> 01:14:04,400
Bărcile alea se numesc gondole.

960
01:14:04,500 --> 01:14:07,200
Și e un tip care te urcă în barcă

961
01:14:07,200 --> 01:14:09,700
și îți cîntă.

962
01:14:10,700 --> 01:14:12,200
Ce romantic.

963
01:14:12,700 --> 01:14:17,100
Mie nu mi se pare
așa de romantic.

964
01:14:17,200 --> 01:14:21,200
Să-ți cînte un străin
cînd te duce undeva ?

965
01:14:21,200 --> 01:14:23,600
Nu, nu e așa.

966
01:14:23,700 --> 01:14:27,100
E cel mai frumos oraș din lume.

967
01:14:27,200 --> 01:14:31,200
E construit pe apă
și știi, se scufundă.

968
01:14:31,700 --> 01:14:33,000
Da.

969
01:14:34,700 --> 01:14:37,200
Ești drăguț cînd visezi.

970
01:14:44,200 --> 01:14:47,600
De ce îți place de mine, Henry Lee ?

971
01:14:47,700 --> 01:14:51,700
Pentru că ești o
scumpică cu ochii mari.

972
01:14:51,800 --> 01:14:54,700
Și ești tonică.

973
01:14:55,200 --> 01:14:56,500
Da.

974
01:15:26,200 --> 01:15:28,700
Veneția, Franța,
păzea că venim !

975
01:15:28,800 --> 01:15:30,200
E Italia.

976
01:15:32,200 --> 01:15:34,200
Nimic.

977
01:15:34,200 --> 01:15:36,200
- Hei, Henry ?
- Da ?

978
01:15:36,200 --> 01:15:39,300
Crezi că Ottis se va
supăra dacă îl părăsim ?

979
01:15:39,300 --> 01:15:42,300
Nu, are nevoie de puțin
timp pentru el.

980
01:15:43,300 --> 01:15:46,300
Nu cred că lui Ottis îi
place să fie pe cont propriu.

981
01:15:46,300 --> 01:15:48,800
Păi, n-o să aibă încotro.

982
01:15:57,300 --> 01:15:58,600
Henry ?

983
01:16:06,300 --> 01:16:08,300
Nu mi-ați spus că plecați.

984
01:16:11,300 --> 01:16:14,800
Mă părăsiți ?

985
01:16:16,300 --> 01:16:17,800
Vă ridicați...

986
01:16:19,300 --> 01:16:20,600
și plecați ?

987
01:16:25,300 --> 01:16:27,300
Știi că nu pot să citesc.

988
01:16:28,800 --> 01:16:30,300
Henry !

989
01:16:33,300 --> 01:16:34,800
Bine, Henry.

990
01:17:36,900 --> 01:17:39,900
Și unde v-ați dus, tu și cu Becky
după ce l-ați paarsit pe Ottis ?

991
01:17:41,400 --> 01:17:43,400
Păi, am ajuns în Stoneburg,

992
01:17:43,400 --> 01:17:44,700
în Texas...

993
01:17:48,400 --> 01:17:51,400
într-o comunitate numită
Casa Rugăciunii.

994
01:17:59,400 --> 01:18:01,900
Nu spui nimic.

995
01:18:03,400 --> 01:18:05,400
Sînt numai minciuni.

996
01:18:07,400 --> 01:18:08,900
Nu mai e nimic de spus.

997
01:18:16,900 --> 01:18:19,400
Nu mint de data asta.

998
01:18:26,900 --> 01:18:30,400
De unde să știu eu asta ?

999
01:18:30,400 --> 01:18:32,400
Păi, am mai tras de
adevăr cîteodată,

1000
01:18:32,500 --> 01:18:34,400
dar eu am ucis-o pe Becky.

1001
01:18:47,400 --> 01:18:49,900
- Să zicem că tu ai făcut-o.
- Henry ?

1002
01:18:50,000 --> 01:18:52,900
De ce ? De ce ai fi făcut-o ?

1003
01:18:53,000 --> 01:18:54,400
Pentru că o iubeam.

1004
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
- Henry.
- Da.

1005
01:19:14,500 --> 01:19:16,000
De ce, Henry Lee,

1006
01:19:16,500 --> 01:19:19,400
pari că ai ști ce faci aici ?

1007
01:19:19,500 --> 01:19:23,400
Păi mă știi.
Pot să repar cam orice.

1008
01:19:23,500 --> 01:19:25,500
De ce nu iei ceva de băut
pentru tine și iubita ta ?

1009
01:19:25,500 --> 01:19:26,900
Imediat.

1010
01:19:27,000 --> 01:19:29,500
Am cîteva.
Mă gîndeam că vă e sete.

1011
01:19:29,500 --> 01:19:32,000
Am zis că imediat !

1012
01:19:34,000 --> 01:19:35,500
Henry, mă gîndeam...

1013
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
La ce ?

1014
01:19:38,000 --> 01:19:42,400
La tata și la mama.
la familia mea.

1015
01:19:42,500 --> 01:19:45,500
- Ce e cu ei ?
- Cît de mult îmi lipsesc.

1016
01:19:45,500 --> 01:19:47,400
Adică, îmi place viața cu tine,

1017
01:19:47,500 --> 01:19:50,500
dar ar fi frumos să-i
văd împreună cîteodată.

1018
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
E familia ta.

1019
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
Mai bine ai uita de ei, nu ?

1020
01:19:57,500 --> 01:20:00,000
Totuși sînt rude de sînge cu mine.

1021
01:20:00,000 --> 01:20:02,500
Îmi amintesc de vremuri
frumoase cu ei.

1022
01:20:04,000 --> 01:20:08,000
Zău ? Ca atunci cînd
tatăl tău te-a violat ?

1023
01:20:08,000 --> 01:20:12,000
Sau cînd mama ta te-a bătut de
n-ai mai putut să mergi 3 săptămîni ?

1024
01:20:13,500 --> 01:20:16,000
N-ai nici un motiv să
aduci vorba despre ei.

1025
01:20:16,100 --> 01:20:18,000
Sau despre unchiul tău Ottis,

1026
01:20:18,500 --> 01:20:21,500
care te-a dezbrăcat și-a
încercat să te vîndă fermierului ?

1027
01:20:21,600 --> 01:20:25,000
Despre genul ăsta
de familie vorbești ?

1028
01:20:25,100 --> 01:20:26,500
Poate s-au schimbat.

1029
01:20:26,500 --> 01:20:29,500
Poate lucrurile vor fi
diferite dacă mă întorc matură.

1030
01:20:29,600 --> 01:20:33,000
Fir-ar al dracului ! Bine !

1031
01:20:33,000 --> 01:20:34,500
Hai să ne întoarcem în Florida

1032
01:20:35,000 --> 01:20:37,500
ca să vezi ce familie de rahat ai !

1033
01:20:38,000 --> 01:20:40,100
Poate atunci îmi vei
arăta puțin respect !

1034
01:20:40,600 --> 01:20:43,600
- Nu vreau să merg așa !
- O să te duc înapoi în Florida !

1035
01:20:44,100 --> 01:20:45,500
Acum urcă !

1036
01:20:45,600 --> 01:20:48,600
- Am zis, urcă !
- Henry, te rog, nu așa !

1037
01:20:50,600 --> 01:20:52,600
Urcă dracu în mașină !

1038
01:20:54,600 --> 01:20:59,600
Crezi că o să stau să
privesc cum te întrebi ?

1039
01:20:59,600 --> 01:21:04,600
Am să te duc înapoi
la familia ta de rahat !

1040
01:21:19,100 --> 01:21:21,800
Nu mai plînge !

1041
01:21:21,900 --> 01:21:24,500
O să mă zdrobești !

1042
01:21:24,600 --> 01:21:26,800
Ți-am zis că urăsc cînd plîngi.

1043
01:21:26,900 --> 01:21:29,100
Am zis: nu mai plînge !
Oprește-te !

1044
01:21:29,600 --> 01:21:32,900
Du-mă acasă ! Du-mă
acasă să-mi văd familia !

1045
01:21:32,900 --> 01:21:36,100
N-ai nici o familie !
Eu sînt familia ta !

1046
01:21:36,600 --> 01:21:38,100
Nu știi să te porți cu o fată.

1047
01:21:38,100 --> 01:21:39,900
Nu ești familia mea
pînă nu te însori cu

1048
01:21:39,900 --> 01:21:42,100
mine și eu n-am să mă
mărit niciodată cu tine !

1049
01:21:42,100 --> 01:21:46,100
O să mergem în Italia. O să te
măriți cu mine cînd o să faci 16 ani.

1050
01:21:46,200 --> 01:21:49,100
Nu, n-am să mă mărit cu tine.

1051
01:22:02,100 --> 01:22:05,600
Dă-te jos !
Haide !

1052
01:22:05,600 --> 01:22:09,100
- Ridică-te ! Cine e tăticul tău acum ?
- Nu ești tăticul meu !

1053
01:22:09,200 --> 01:22:11,600
Și nu vei fi niciodată soțul meu !

1054
01:22:11,600 --> 01:22:14,100
Toată vorbăria aia despre
Veneția și văzutul lumii...

1055
01:22:14,200 --> 01:22:16,600
Ești un nimeni, Henry Lee...

1056
01:22:27,200 --> 01:22:29,100
Ești exact ca mama ta.

1057
01:22:29,200 --> 01:22:32,700
Credeai că ești diferit,
dar nu ești.

1058
01:23:00,700 --> 01:23:03,200
Ai zis că mă iubeai.

1059
01:23:06,200 --> 01:23:07,700
Te iubesc.

1060
01:23:17,200 --> 01:23:19,200
Trebuia să moară
în momentul ăla.

1061
01:23:20,700 --> 01:23:23,200
N-o puteam lăsa să plece.

1062
01:23:23,700 --> 01:23:25,200
Sigur că puteai.

1063
01:23:25,700 --> 01:23:29,700
Puteai să faci milioane de lucruri,

1064
01:23:30,200 --> 01:23:33,200
dar ai luat problema în mîinile tale
și ai decis să te joci de-a D-zeu.

1065
01:23:33,300 --> 01:23:35,200
Sînt D-zeu, d-le Farino.

1066
01:23:35,300 --> 01:23:38,200
Nu poți vedea asta ?

1067
01:23:38,700 --> 01:23:42,200
Eu decid cînd cineva
trăiește sau moare.

1068
01:23:43,200 --> 01:23:45,700
Eu le decid soarta.

1069
01:23:45,800 --> 01:23:48,200
Ei m-au făcut D-zeu.

1070
01:23:48,200 --> 01:23:51,700
Ăsta e complexul lui D-zeu.
Ești diavolul, d-le Lucas.

1071
01:23:53,200 --> 01:23:56,700
Ai omorît o fată fără apărare.

1072
01:23:56,700 --> 01:23:58,800
N-ar fi trebuit să fii în
preajma ei de la început.

1073
01:23:59,300 --> 01:24:01,800
- Era sufletul meu pereche.
- Destul de tînără încît să-ți fie fica.

1074
01:24:01,800 --> 01:24:03,800
Vîrsta nu contează.

1075
01:24:06,800 --> 01:24:09,300
Ce-ai făcut cu cadavrul ?
Unde e ?

1076
01:24:09,300 --> 01:24:12,800
E în multe locuri diferite.

1077
01:24:13,800 --> 01:24:15,300
Ce înseamnă asta ?

1078
01:24:15,800 --> 01:24:18,300
Înseamnă că am tăiat-o în 9 bucăți

1079
01:24:18,300 --> 01:24:20,800
și am îngropat-o prin tot Texasul.

1080
01:24:22,300 --> 01:24:25,300
N-o va mai reface
nimeni niciodată.

1081
01:24:30,300 --> 01:24:33,200
M-am săturat de tine, d-le Lucas.

1082
01:24:33,300 --> 01:24:38,300
Vedeți, d-le Farino, voi
judecătorii, polițiștii, avocații,

1083
01:24:38,300 --> 01:24:41,200
sînteți o adunătură de porci.

1084
01:24:41,300 --> 01:24:43,800
Deja am făcut o farsă
cu Texas Rangers.

1085
01:24:43,800 --> 01:24:46,800
S-ar putea ca și alții s-o creadă.

1086
01:24:46,900 --> 01:24:48,700
Haide, Henry.

1087
01:24:48,800 --> 01:24:51,800
Amîndoi știm că singurele pe care
le-ai ucis sînt Becky și mama ta.

1088
01:24:51,900 --> 01:24:53,800
Restul sînt minciuni.

1089
01:24:53,800 --> 01:24:58,300
Știi, mă întrebam cine
o să se prindă de asta.

1090
01:25:00,300 --> 01:25:04,800
D-le Farino, am mărturisit
3000 de crime,

1091
01:25:04,900 --> 01:25:09,300
7 zile pe săptămînă,
doi ani și jumătate.

1092
01:25:09,400 --> 01:25:10,800
Deci recunoști că minți ?

1093
01:25:10,800 --> 01:25:15,800
Nu, spun doar că nimeni
nu vrea să audă adevărul.

1094
01:25:15,900 --> 01:25:19,800
Vezi, sînt mai faimos
ca Elvis Presley.

1095
01:25:19,800 --> 01:25:23,800
El trebuia să fie important, dar
cred că-s mai important ca el.

1096
01:25:23,900 --> 01:25:27,800
Și cred că sînt mai important
decît... cum îl chema ? Adolf Hitler ?

1097
01:25:27,900 --> 01:25:31,300
Cred că îl voi bate, pentru că
orice caz de crimă vor aduce,

1098
01:25:31,800 --> 01:25:33,800
eu le voi recunoaște.

1099
01:25:36,300 --> 01:25:40,300
Vezi, am fost rege.

1100
01:25:40,400 --> 01:25:43,900
Am avut tot ce e posibil să
vrea un om. Am avut.

1101
01:25:45,400 --> 01:25:48,900
Am avut televizor color, pe
care nu l-am avut niciodată.

1102
01:25:50,900 --> 01:25:54,900
Am avut cablu TV.
N-am avut înainte.

1103
01:25:54,900 --> 01:25:57,400
Am avut tot felul de mîncăruri

1104
01:25:57,400 --> 01:25:59,400
și asta pentru nimic.

1105
01:26:00,400 --> 01:26:02,400
Și eu și Larabie, am
fost foarte apropiați.

1106
01:26:02,900 --> 01:26:04,300
Eram ca frații

1107
01:26:04,400 --> 01:26:08,400
care fac orice oriunde.

1108
01:26:08,400 --> 01:26:10,400
Zi sau noapte.

1109
01:26:12,900 --> 01:26:15,300
M-am săturat !
Gardian !

1110
01:26:15,400 --> 01:26:19,400
D-le Farino, băieții tăi vor
vorbi despre mine mult timp,

1111
01:26:19,400 --> 01:26:21,400
chiar și după ce mă
voi duce la Mama Natură.

1112
01:26:22,000 --> 01:26:23,300
Vei vedea.

1113
01:26:24,500 --> 01:26:26,000
Vei vedea.

1114
01:26:26,300 --> 01:26:30,300
Made by sabian