1
00:03:09,656 --> 00:03:13,319
E uimitor!
Cred că jumătate din Palm Beach a venit
2
00:03:13,393 --> 00:03:15,657
pentru premiera Spy Teen II.
3
00:03:21,534 --> 00:03:25,868
Și văd și limuzina cu tânărul
star al Spy Teen II,
4
00:03:25,939 --> 00:03:27,804
Eddie Tudor!
5
00:03:40,653 --> 00:03:43,019
Felicitări pentru film, Eddie!
6
00:03:43,489 --> 00:03:44,615
O, da.
7
00:03:45,925 --> 00:03:47,483
O, da.
8
00:03:48,695 --> 00:03:51,323
Hei, Palm Beach!
9
00:03:51,397 --> 00:03:53,661
Fanii te așteaptă!
10
00:03:57,470 --> 00:04:00,564
Au înnebunit!
Sunt mii!
11
00:04:01,274 --> 00:04:03,572
Într-o zi eu voi fi în locul lui.
12
00:04:04,978 --> 00:04:07,572
Stinge porcăria aia, vrei?
13
00:04:07,647 --> 00:04:10,411
Hai, grăbește-te. Îmbracă-te.
O să întârzii la școală.
14
00:04:10,483 --> 00:04:14,579
Mâine e o mare zi, știi? Trebuie să
lucrăm sfârșitul ăsta de săptămână.
15
00:04:14,654 --> 00:04:17,714
Ai auzit, tată?
Ai spus "sfârșit de săptămână."
16
00:04:17,790 --> 00:04:19,917
Asta e perioada când
ar trebui să te odihnești.
17
00:04:19,993 --> 00:04:22,461
Cine spune? Oricum
e O'Leary Estate.
18
00:04:22,528 --> 00:04:26,294
Le-ai văzut grădina?
E o frumusețe.
19
00:04:26,366 --> 00:04:28,630
O să fim noi doi și pământ și viermi.
20
00:04:28,701 --> 00:04:30,532
Ce ar putea fi mai frumos?
21
00:04:33,306 --> 00:04:34,933
Mi-e dor de voi.
22
00:05:14,280 --> 00:05:16,180
Acțiune, acțiune, acțiune!
23
00:05:32,832 --> 00:05:34,857
- O, da.
- Tăie!
24
00:05:37,570 --> 00:05:42,234
Înainte de toate, faci o piruetă în față,
înainte de a intra în mașină, da?
25
00:05:42,775 --> 00:05:46,370
Și trebuie să te uiți înapoi
să te asiguri că nu te urmăresc,
26
00:05:46,446 --> 00:05:48,573
înainte să fugi.
27
00:05:48,648 --> 00:05:52,550
Dacă cineva te-ar urmări,
nu te-ai uita înapoi
28
00:05:52,618 --> 00:05:56,076
să vezi dacă mai sunt după tine.
Ești prost!
29
00:05:56,155 --> 00:05:59,488
Și acum o să fac două
piruete pentru că pot.
30
00:06:01,561 --> 00:06:04,223
- Gunther, ai prins asta?
- Nu.
31
00:06:04,297 --> 00:06:07,232
Nu. Jean-Pierre,
cum spui director în franceză?
32
00:06:07,300 --> 00:06:10,133
- Se poartă copilărește!
- E copil!
33
00:06:14,874 --> 00:06:17,365
Ar fi trebuit
să-mi deschid o cafenea.
34
00:06:18,311 --> 00:06:20,939
Nu-mi pasă ce ai de făcut.
Descurcă-te.
35
00:06:21,013 --> 00:06:24,005
Suntem fericiți în Palm Beach.
Vrem să stăm aici.
36
00:06:24,083 --> 00:06:25,107
- Ce mai faci?
- Bine.
37
00:06:25,184 --> 00:06:26,242
- Îți știi replicile?
- Da.
38
00:06:27,520 --> 00:06:29,044
Hei, ascultă.
39
00:06:30,523 --> 00:06:33,651
Oamenii împrăștie vestea că faci
probleme pe platourile de filmare,
40
00:06:33,726 --> 00:06:35,887
și sunt mulți bani
băgați în producția asta.
41
00:06:35,962 --> 00:06:41,366
Așa că dacă nu-ți schimbi
atitudinea, te vor înlocui.
42
00:06:42,168 --> 00:06:44,568
- Ai priceput?
- Da, am priceput.
43
00:06:45,805 --> 00:06:47,170
Și încă ceva,
44
00:06:47,240 --> 00:06:51,074
și gata cu vrăjelile cu leșinuri
ca să scapi de muncă. Ai auzit?
45
00:06:51,144 --> 00:06:53,578
- Da, am auzit
- Bine.
46
00:06:53,646 --> 00:06:56,774
- Ne vedem mai târziu.
- Pa, mama.
47
00:06:56,849 --> 00:06:58,009
Salut.
48
00:06:59,685 --> 00:07:01,983
Hei, Elizabeth,
să nu pierzi stilistul,
49
00:07:02,054 --> 00:07:04,784
sau poate o să ajungi
grasă ca în ultima ta poză.
50
00:07:04,857 --> 00:07:06,848
Te urăsc, Eddie Tudor!
51
00:07:09,762 --> 00:07:12,560
Ai cam crescut pentru
pantalonii ăia, copile.
52
00:07:12,632 --> 00:07:15,692
- Ce vrea să însemne asta?
- Înseamnă că te porți ca un nesimțit.
53
00:07:15,768 --> 00:07:19,932
Nu mai ești simpaticul de 7 ani,
Eddie. Ar fi bine să ai grijă.
54
00:07:20,006 --> 00:07:23,373
Tu ar fi bine să ai grijă, Jerry, înainte
ca mama să afle că ești prea bătrân
55
00:07:23,443 --> 00:07:26,606
ca să-mi citești contractele
și să ia un nou agent.
56
00:07:26,846 --> 00:07:29,110
Drăguț.
57
00:08:09,589 --> 00:08:11,216
Hei. Ce e, micule?
58
00:08:11,290 --> 00:08:14,623
Mai nimic. Citeam cartea asta
pe care mi-ai dat-o. E grozavă.
59
00:08:14,694 --> 00:08:17,925
Da. Mă bucur că-ți place.
60
00:08:17,997 --> 00:08:22,024
Da, ia ascultă.
"Folosește oglindă cu grijă.
61
00:08:22,101 --> 00:08:26,595
"Învață actorul să privească în exterior
și nu în interiorul sufletului său."
62
00:08:26,672 --> 00:08:28,970
- Asta e importantă.
- Da.
63
00:08:31,244 --> 00:08:33,212
Bine, ce vrea să însemne?
64
00:08:33,279 --> 00:08:37,511
Cred că ce vrea să spună e ca
actoria tine de sentimente reale,
65
00:08:37,583 --> 00:08:40,279
nu doar de a face
fete pentru cameră.
66
00:08:40,353 --> 00:08:42,913
O, ca atunci când Eddie Tudor
îi spune lui Lady Elizabeth
67
00:08:42,989 --> 00:08:45,321
că e cea mai drăguță față
după nava de pirați?
68
00:08:45,391 --> 00:08:47,120
Da, așa.
69
00:08:48,794 --> 00:08:51,820
N-o să-ți eliberez niciun pirat
70
00:08:51,898 --> 00:08:54,594
până n-o s-o am pe
Lady Elizabeth cu mine.
71
00:08:55,201 --> 00:08:59,235
Lady Elizabeth, ești cea mai frumoasă
fată pe care am văzut-o vreodată.
72
00:09:01,507 --> 00:09:04,908
- Mersi. Mersi.
- Bine lucrat.
73
00:09:04,977 --> 00:09:07,377
Bine. Acum e rândul tău.
74
00:09:07,446 --> 00:09:10,108
- Nu, e nu...
- Haide.
75
00:09:10,182 --> 00:09:11,547
Nu, nu am chef azi.
76
00:09:11,617 --> 00:09:13,517
- Haide, Miles.
- Nu. Haide, sunt obosit.
77
00:09:13,586 --> 00:09:16,054
- E dimineață. E devreme.
- Știi ce? Ești leneș.
78
00:09:16,122 --> 00:09:20,388
De asta stai toată ziua pe scaunul
ăsta toată ziua și nu faci nimic.
79
00:09:20,927 --> 00:09:22,189
Haide.
80
00:09:24,297 --> 00:09:25,992
Bine. Una scurtă.
81
00:09:44,517 --> 00:09:47,816
- A fost grozav.
- Mersi.
82
00:09:47,887 --> 00:09:50,981
Păcat că te-ai băgat în filme
proaste și ți-ai pierdut cariera.
83
00:09:51,057 --> 00:09:53,150
Nu mi-am pierdut cariera.
84
00:09:53,225 --> 00:09:56,717
Am renunțat la ea
pentru că devenisem un idiot.
85
00:09:56,796 --> 00:09:58,286
Să mergem, Tom!
86
00:10:09,442 --> 00:10:12,468
Pentru ce te-a pus
să vorbești italiană?
87
00:10:12,545 --> 00:10:15,912
E bine să știi accente
pentru diferite roluri.
88
00:10:16,015 --> 00:10:19,678
Da, amintește-ți că ne așteaptă
un sfârșit de săptămâna ocupat.
89
00:10:19,752 --> 00:10:25,884
Da. Pop, nu sunt sigur că vreau
să lucrez cu ține weekend-ul ăsta.
90
00:10:26,726 --> 00:10:29,923
Crezi că o să-ți dau bani?
Trebuie să muncești pentru bani.
91
00:10:29,996 --> 00:10:32,726
Știu, știu. Doar ca...
92
00:10:32,798 --> 00:10:35,995
Școala are un club de actorie numit
The Broadway Players și...
93
00:10:36,068 --> 00:10:38,866
- The Broadway ce?
- Players.
94
00:10:38,938 --> 00:10:42,465
Se întâlnesc în fiecare weekend
și câteodată noaptea.
95
00:10:42,541 --> 00:10:45,374
Speram să intru și eu în club.
96
00:10:45,444 --> 00:10:49,073
Deci o să intri într-un club de actorie.
Și munca?
97
00:10:50,750 --> 00:10:55,050
Da, poate că pot să fac rost de o slujbă
în studio după ore și să lucrez pe platou.
98
00:10:55,121 --> 00:10:57,021
Nu știi despre ce vorbești,
Thomas.
99
00:10:57,089 --> 00:10:59,148
Acolo nu angajează localnici.
100
00:10:59,225 --> 00:11:02,217
Sunt niște porci fără respect
față de oamenii muncitori.
101
00:11:02,294 --> 00:11:05,525
Palm Beach vrea să-i dea afară.
102
00:11:05,598 --> 00:11:10,467
Și de asta o să muncești weekend-ul
ăsta, o să înveți să tunzi iarba,
103
00:11:10,536 --> 00:11:11,969
și gata.
104
00:11:12,038 --> 00:11:15,371
- Nu vreau să învăț să tund iarba.
- Să tunzi iarba e grozav.
105
00:11:15,441 --> 00:11:18,808
Nu mă pricep!
Și, sincer, urăsc pământul!
106
00:11:18,878 --> 00:11:23,542
Sunt bani în pământ. Uite, Thomas...
107
00:11:23,616 --> 00:11:27,848
Uite, tată, o să lucrez cu ține
weekend-ul acesta,
108
00:11:27,920 --> 00:11:29,979
dar nu pentru că vreau.
109
00:11:51,277 --> 00:11:54,405
Hei, Tommy. Fă Darth Sidious.
110
00:11:54,480 --> 00:11:59,247
Moartea lui era o pierdere necesară.
În curând o să am un ucenic nou,
111
00:11:59,318 --> 00:12:01,718
unul mai tânăr și mai puternic.
112
00:12:01,787 --> 00:12:04,221
- Bună, Tom.
- Bună, Sandy.
113
00:12:04,290 --> 00:12:06,087
Hei, imită-l pe Eddie Tudor.
114
00:12:06,158 --> 00:12:08,388
O, da.
115
00:12:08,461 --> 00:12:10,986
- Hei, fraiere!
- M-ai făcut cumva fraier?
116
00:12:11,063 --> 00:12:14,794
- Da. Aia e prietena mea.
- Mii de scuze, domnule.
117
00:12:14,867 --> 00:12:17,802
Vorbește-mi pe un ton normal
sau îți dau un pumn în față.
118
00:12:17,870 --> 00:12:21,431
Salvat de clopoțel.
Asta e noroc irlandez pentru tine.
119
00:12:27,446 --> 00:12:31,246
- Prietene, aruncă sabia!
- Nici vorbă, omule.
120
00:12:31,317 --> 00:12:34,286
Nu asta ar spune un pirat.
Un pirat ar spune:
121
00:12:34,353 --> 00:12:37,686
"N-o să-mi arunc niciodată
sabia în fața ta, câine! "
122
00:12:40,526 --> 00:12:42,926
Tom Canty, m-am săturat de tine!
123
00:12:43,429 --> 00:12:45,863
Care e problema ta, băiete?
124
00:12:45,931 --> 00:12:49,264
Nu te interesează nicio materie?
125
00:12:50,436 --> 00:12:52,097
Atunci ce să facem cu tine?
126
00:12:52,171 --> 00:12:56,437
Nu te pot pedepsi iar
pentru că nu ajută la nimic.
127
00:12:57,243 --> 00:12:59,871
Ce vrei să faci cu viața ta?
128
00:13:00,513 --> 00:13:02,811
- Vreau să fiu Eddie Tudor.
- Cine?
129
00:13:02,882 --> 00:13:08,616
Știi, actorul. E în toate filmele,
Pirates of the Peninsula și Spy Teen.
130
00:13:08,687 --> 00:13:12,248
- Vrei să fii actor?
- Da, asta vreau să fiu.
131
00:13:13,025 --> 00:13:15,050
În toate filmele.
132
00:13:15,127 --> 00:13:17,322
Adică,
am cărți despre actorie și tot.
133
00:13:17,396 --> 00:13:20,092
Atunci du-te la un curs de actorie.
134
00:13:22,101 --> 00:13:23,762
Dar cât timp ești în școala mea,
135
00:13:23,836 --> 00:13:27,272
O să trebuiască să te
porți bine și să fii atent.
136
00:13:28,140 --> 00:13:29,539
Bine.
137
00:13:29,608 --> 00:13:34,477
The Broadway Players se întâlnesc în
sala de spectacole în după amiaza asta.
138
00:13:34,547 --> 00:13:36,947
- Știi ce înseamnă asta?
- Da.
139
00:13:37,016 --> 00:13:38,244
Atunci du-te.
140
00:13:48,194 --> 00:13:51,493
Nici nu vreau să fiu actor.
Vreau să ies cu barca.
141
00:13:51,564 --> 00:13:55,330
- Asta trebuia să fie ziua mea liberă.
- Ce pot să spun? Programul s-a schimbat.
142
00:13:55,401 --> 00:13:59,235
Asta e nasol. N-am timp
să respir în porcăria asta.
143
00:14:00,339 --> 00:14:01,931
Nu vreau să mai aud.
144
00:14:02,007 --> 00:14:03,565
Poate dacă aveam un tată,
145
00:14:03,642 --> 00:14:06,008
ar fi vrut să stea cu mine
și aș fi putut scăpa de asta.
146
00:14:06,078 --> 00:14:10,276
Bine, ajunge cu astea, Eddie.
Mă ai pe mine. E suficient.
147
00:14:11,183 --> 00:14:13,845
Bine, vorbește cu mine.
Cum a mers?
148
00:14:15,020 --> 00:14:16,578
Trebuia s-o repari.
149
00:14:16,655 --> 00:14:19,351
Nu... Stai.
150
00:14:19,425 --> 00:14:23,486
Eddie, lasă-ne puțin, bine?
Trebuie să rezolv o problemă.
151
00:14:23,562 --> 00:14:24,688
Bine.
152
00:14:26,699 --> 00:14:30,294
Chiar aud asta? Pentru că nu
sunt fericită. Nu sunt fericită.
153
00:14:46,619 --> 00:14:48,382
Îmi urăsc viața.
154
00:15:00,466 --> 00:15:02,798
- Hei.
- Hei.
155
00:15:03,235 --> 00:15:07,638
Hei, mă întrebam dacă
aveți locuri de munca libere.
156
00:15:07,706 --> 00:15:09,537
- Aici?
- Da.
157
00:15:11,510 --> 00:15:14,502
- Vino marți între 9:00 și 15:00.
- Pentru?
158
00:15:14,580 --> 00:15:16,207
Să completezi un formular.
159
00:15:16,282 --> 00:15:20,582
O! O, nu știu dacă vreau slujba,
voiam doar să văd dacă sunt.
160
00:15:20,653 --> 00:15:24,384
Când te decizi,
revino marți între 9 și 3.
161
00:15:24,456 --> 00:15:25,923
Bine, mersi.
162
00:15:30,729 --> 00:15:33,698
Hei. Eddie Tudor.
163
00:15:51,917 --> 00:15:54,784
Nu vreau să mă bată
bodyguard-ul tău.
164
00:15:54,853 --> 00:15:57,481
- Nu am.
- Nu?
165
00:16:02,594 --> 00:16:05,085
- Cine naiba ești?
- Tom Canty.
166
00:16:05,164 --> 00:16:07,189
Ce vrei de la mine?
Un autograf?
167
00:16:07,266 --> 00:16:10,030
Nu. Voiam doar să trec să te salut.
168
00:16:10,102 --> 00:16:14,334
Nu am mulți prieteni,
doar mulți boșorogi și fraieri.
169
00:16:14,406 --> 00:16:15,839
Da, îmi dau seama.
170
00:16:15,908 --> 00:16:18,900
Da. E grozav că poți
juca în filme tot timpul.
171
00:16:18,978 --> 00:16:21,845
- Ești actor?
- Da.
172
00:16:21,914 --> 00:16:23,779
În ce ai jucat?
173
00:16:24,984 --> 00:16:27,475
Una, altă...
174
00:16:28,454 --> 00:16:31,548
De fapt, nicăieri încă,
dar sper să devin actor.
175
00:16:31,623 --> 00:16:34,786
De ce?
Adică, nu e distractiv sau ceva de genul.
176
00:16:34,893 --> 00:16:39,227
Nu poți să ieși cu barcă sau
să arunci în aer proviziile când vrei tu.
177
00:16:39,298 --> 00:16:44,201
E doar, "Repetă asta și fă așa
și zâmbește aici și du-te colo."
178
00:16:44,269 --> 00:16:47,170
- E cam enervant.
- Mie îmi pare grozav.
179
00:16:49,008 --> 00:16:51,203
Ai tată?
180
00:16:51,276 --> 00:16:55,975
Nu. Nu, părinții mei sunt morți.
Locuiesc cu bunicul meu.
181
00:16:56,882 --> 00:16:59,316
- Tu?
- Nu, nu l-am cunoscut niciodată.
182
00:16:59,385 --> 00:17:01,683
Nu știu unde e acum.
183
00:17:01,754 --> 00:17:03,551
E îngrozitor.
184
00:17:05,591 --> 00:17:07,991
- Vrei să-mi vezi barca?
- Sigur.
185
00:17:08,560 --> 00:17:09,686
Tare.
186
00:17:14,366 --> 00:17:18,928
- E incredibil! E Ebbtide.
- Da, știu.
187
00:17:21,607 --> 00:17:24,132
O să ieși cu ea azi?
188
00:17:24,209 --> 00:17:27,269
Nu acum, dar știu cum.
189
00:17:27,346 --> 00:17:30,110
A trebuit să conduc o barcă în ultimul
meu film. Îmi fac cascadoriile singur
190
00:17:30,182 --> 00:17:32,207
și efectele speciale,
oamenii m-au învățat cum.
191
00:17:32,284 --> 00:17:34,718
Sunt cei mai grozavi oameni
după platou. E grozav.
192
00:17:34,787 --> 00:17:37,688
M-au învățat să fac o bombă.
Doar pentru amuzament.
193
00:17:37,756 --> 00:17:40,520
M-au făcut să promit
că n-o să fur nicio barca.
194
00:17:40,626 --> 00:17:43,026
Totuși mie îmi pare tare.
195
00:17:43,095 --> 00:17:45,256
Ai Xbox?
196
00:17:45,330 --> 00:17:48,629
Nu, nu.
Tata e foarte strict cu astea.
197
00:17:48,700 --> 00:17:50,531
Câteodată ne ducem
la cafeneaua locală
198
00:17:50,602 --> 00:17:53,867
și putem juca niște jocuri
arcade, dar doar atât.
199
00:17:53,939 --> 00:17:56,908
- Am un Xbox în camioneta mea.
- Da?
200
00:18:02,014 --> 00:18:04,812
Mama ta te lasă
să te joci cu asta?
201
00:18:04,883 --> 00:18:06,441
Habar n-are ce fac.
202
00:18:07,219 --> 00:18:11,417
N-a fost tot timpul producător,
dar acum e ocupată tot timpul.
203
00:18:11,490 --> 00:18:13,481
Dar, cui îi pasă?
204
00:18:13,559 --> 00:18:16,494
Da, bunicul meu lucrează
în grădinile oamenilor.
205
00:18:16,562 --> 00:18:18,052
Îl știu pe Miles Henlon.
206
00:18:18,130 --> 00:18:22,658
Da, e actor. Făcea un show,
Palm Beach High.
207
00:18:22,734 --> 00:18:24,668
A fost filmat aici.
208
00:18:25,537 --> 00:18:28,032
Și a făcut multe filme în anii 80.
209
00:18:28,037 --> 00:18:31,032
L-a întâlnit pe Marlon
Brando o dată. E eroul lui.
210
00:18:31,110 --> 00:18:33,169
- Cine?
- Marlon Brando,
211
00:18:33,245 --> 00:18:35,713
cel mai grozav actor
care a existat vreodată.
212
00:18:35,981 --> 00:18:37,039
A...
213
00:18:40,886 --> 00:18:44,378
- Ăla e costumul tău?
- Da.
214
00:18:45,591 --> 00:18:47,388
Incredibil!
215
00:18:47,459 --> 00:18:49,450
Știi, de aproape nu
e atât de strălucitor.
216
00:18:49,528 --> 00:18:53,794
Asta pentru că îl dau cu o chestie
lucioasă înainte de filmări. E mișto.
217
00:18:55,667 --> 00:19:00,036
Și acolo îți ții laserul G4X!
E grozav.
218
00:19:00,105 --> 00:19:01,197
Da.
219
00:19:05,410 --> 00:19:10,313
- Nu te superi dacă îl încerc, nu?
- Nu. Nu contează.
220
00:19:12,050 --> 00:19:13,244
Drăguț.
221
00:19:31,303 --> 00:19:33,066
O, da.
222
00:19:35,107 --> 00:19:38,372
Arăți exact ca mine!
223
00:19:39,244 --> 00:19:43,180
Incredibil. Stai un minut. Ia asta.
224
00:19:59,565 --> 00:20:00,827
Intră.
225
00:20:02,734 --> 00:20:05,362
Suntem gata pentru
repetiții, dle. Tudor.
226
00:20:06,305 --> 00:20:07,602
Ei, Eddie ar trebui să plec.
227
00:20:07,673 --> 00:20:10,801
Poate putem să o schimbăm.
Să stăm împreună.
228
00:20:11,944 --> 00:20:14,139
- Așteaptă!
- Ne mai vedem.
229
00:20:16,415 --> 00:20:17,780
Ei?
230
00:20:18,250 --> 00:20:20,047
O, da?
231
00:20:21,987 --> 00:20:24,012
Te aștept afară.
232
00:20:47,012 --> 00:20:51,108
Hei! Hei! Ce faci aici?
Ce faci tu...
233
00:20:54,219 --> 00:20:57,347
El este Gate L.
Cred că tocmai am văzut un intrus.
234
00:21:02,327 --> 00:21:03,521
Thomas!
235
00:21:08,867 --> 00:21:11,427
Omule, e bunicul.
236
00:21:11,503 --> 00:21:14,961
Ce naiba îți trece prin cap?
237
00:21:15,040 --> 00:21:18,476
Nu trebuie să te îngrijorezi?
Știi asta?
238
00:21:18,543 --> 00:21:21,569
Când nu ai venit de la școală,
am știut exact unde te găsesc.
239
00:21:21,647 --> 00:21:23,308
Acuma intră acolo!
240
00:21:27,653 --> 00:21:31,612
Știi, te gândești să devii actor
deoarece crezi că e ușor asta?
241
00:21:31,690 --> 00:21:33,681
Treci în bancă.
242
00:21:33,759 --> 00:21:36,523
Viața e despre sacrifici
și munca grea.
243
00:21:36,595 --> 00:21:39,928
Nu primești nimic gratis, Thomas.
Trebuie să lucrezi.
244
00:21:39,998 --> 00:21:42,296
Și dacă muncești din greu,
se vor întâmplă și lucruri bune.
245
00:21:42,367 --> 00:21:44,597
Ce îți spun eu tot timpul?
246
00:21:44,670 --> 00:21:47,002
Ei, ce îți spun eu tot timpul?
247
00:21:48,473 --> 00:21:51,738
Știi, o persoană nebună ar
putea apuca de pe stradă
248
00:21:51,810 --> 00:21:53,471
și te-ar râpi.
249
00:21:54,179 --> 00:21:55,271
Uite.
250
00:21:56,648 --> 00:22:00,175
Încerc să mă port frumos cu tine.
Știu că este greu.
251
00:22:00,252 --> 00:22:04,018
Și, ei am încercat să
fiu un părinte adevărat.
252
00:22:05,724 --> 00:22:08,158
Și singurul motiv
pentru care te forțez
253
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
e pentru că te iubesc, copile.
254
00:22:18,303 --> 00:22:21,136
- Hai să trecem la treaba.
- Ok.
255
00:22:23,108 --> 00:22:25,736
Ok, Eddie. Știi ce scenă e.
256
00:22:25,811 --> 00:22:30,077
Începe, ridică laserul
și fă o mică banana.
257
00:22:30,816 --> 00:22:33,717
Eddie, ai priceput asta?
258
00:22:33,785 --> 00:22:39,587
Și după ce îți faci banană,
aterizezi la doi, faci stânga și livrezi.
259
00:22:39,658 --> 00:22:43,185
Priceput? Bine.
Bubuie sunetul!
260
00:22:44,963 --> 00:22:47,830
În regulă, toată lumea.
Să facem una neîntreruptă.
261
00:22:47,899 --> 00:22:51,300
- Rulăm!
- Acțiune!
262
00:22:52,537 --> 00:22:55,404
Eddie, Eddie. Să mergem.
263
00:22:55,474 --> 00:22:59,968
Laser. Ridică... banana.
Doi. Banana!
264
00:23:00,045 --> 00:23:02,445
Eddie! Eddie!
265
00:23:02,514 --> 00:23:05,108
Haide copile, am repetat
de o mie de ori.
266
00:23:15,360 --> 00:23:17,487
Nu trebuia să leșine.
267
00:23:26,638 --> 00:23:30,165
- Ce e asta?
- Ști ce e asta. Oprește-o.
268
00:23:30,242 --> 00:23:32,733
Nu ating chestia asta.
269
00:23:32,811 --> 00:23:36,042
Ei, ai folosit-o pentru că ai crezut că
e amuzantă. Ai folosit-o să mă faci să râd.
270
00:23:36,114 --> 00:23:39,311
- Ei, te-am făcut să râzi.
- Hei, ascultă, hai să ne facem treaba.
271
00:23:39,384 --> 00:23:42,547
Lasă lucrurile afară și atunci putem
să mergem acasă pentru cină.
272
00:23:42,621 --> 00:23:45,454
- Cioc, cioc.
- Ce?
273
00:23:46,024 --> 00:23:49,687
- Cioc, cioc.
- Ce e?
274
00:23:49,761 --> 00:23:51,888
- Deranjez.
- Ce?
275
00:23:51,963 --> 00:23:55,797
- Nu ce, ci cine. Cioc, cioc.
- Cine e acolo?
276
00:23:55,867 --> 00:23:57,095
Deranjez.
277
00:23:57,169 --> 00:23:58,158
Deranjez...
278
00:23:59,805 --> 00:24:03,935
- Asta e bună. Cioc, cioc.
- Cine e acolo?
279
00:24:04,009 --> 00:24:05,135
Deranjez.
280
00:24:05,210 --> 00:24:06,234
Deranjez...
281
00:24:10,515 --> 00:24:13,075
Ești nebun?
Ce? Ești drogat?
282
00:24:13,151 --> 00:24:15,415
Nu. Ești amuzant.
283
00:24:15,487 --> 00:24:17,148
- Sunt amuzant?
- Da.
284
00:24:21,326 --> 00:24:23,317
Ce se întâmplă cu tine, Tom?
285
00:24:23,395 --> 00:24:27,695
O, nu. Nu sunt Tom.
Sunt Eddie Tudor. Sunt actor.
286
00:24:27,766 --> 00:24:30,064
Tom s-a întors în rulota mea.
Am schimbat locurile.
287
00:24:30,066 --> 00:24:31,964
Îmi pare bine să te întâlnesc
288
00:24:33,305 --> 00:24:36,069
Începi să mă sperii.
289
00:24:36,141 --> 00:24:38,905
Ei, nu sunt Tom.
Doar uită-te la fata mea.
290
00:24:39,611 --> 00:24:42,239
Am schimbat hainele, totul.
291
00:24:42,314 --> 00:24:45,249
Vrei să îi provoci tatălui
tău un atac de cord?
292
00:24:45,784 --> 00:24:48,548
Nu. Tu nu pricepi.
Nu ești tatăl meu.
293
00:24:58,497 --> 00:24:59,862
Bine, Tom.
294
00:25:00,832 --> 00:25:04,461
Dacă aste e ceea ce simți tu
atunci merg acasă.
295
00:25:04,536 --> 00:25:07,630
Nu prea am chief de munca azi.
296
00:25:07,706 --> 00:25:10,038
Nu. Nu am vrut să zic asta. E...
297
00:25:12,477 --> 00:25:14,468
Doar... eu nu sunt Tom.
298
00:25:18,717 --> 00:25:22,380
- Nu îl poți forța așa de tare.
- O, Jerry.Nu fi așa de dramatic.
299
00:25:22,454 --> 00:25:24,149
Nu crezi că îl forțezi
prea tare, Harlin?
300
00:25:24,222 --> 00:25:26,850
Se preface.
L-ai văzut făcând asta de 100 de ori.
301
00:25:26,925 --> 00:25:28,153
El doar caută atenție.
302
00:25:28,793 --> 00:25:31,227
Poate pentru că are nevoie.
303
00:25:33,265 --> 00:25:37,292
- Ce vrei să spui cu asta?
- Nu ai fost acolo ca să îl vezi.
304
00:25:37,369 --> 00:25:40,702
Uite, Jerry, sunt o mamă singură.
Fac asta cât de bine pot.
305
00:25:40,772 --> 00:25:43,206
Am muncit din greu pentru a-i oferi
un trai cant mai bun acelui copil,
306
00:25:43,275 --> 00:25:45,607
iar tu îmi arunci în față?
307
00:25:45,677 --> 00:25:50,774
În plus, a murit. El nu va ști
dacă am fost acolo sau nu.
308
00:25:55,787 --> 00:25:57,982
Să mergem puștiule.
S-a terminat șmecheria
309
00:26:00,325 --> 00:26:03,055
Am spus să mergem.
Tu ști ce faci.
310
00:26:04,930 --> 00:26:06,557
Chiar îmi pare rău.
311
00:26:06,665 --> 00:26:10,465
Totul să întâmplat așa de repede.
Am venit aici să îl văd pe Eddie Tudor.
312
00:26:10,535 --> 00:26:12,765
Și atunci am schimbat hainele
și asistentul de producție...
313
00:26:12,837 --> 00:26:15,397
Stai așa! Despre ce vorbești?
314
00:26:16,341 --> 00:26:18,138
Am crezut că ști.
315
00:26:18,209 --> 00:26:20,734
Nu sunt Eddie.
Numele meu e Tom Canty.
316
00:26:23,682 --> 00:26:25,274
O, Dumnezeule.
317
00:26:28,987 --> 00:26:32,013
Am avut-o.
Toți am avut-o.
318
00:26:32,090 --> 00:26:34,285
Știu că micul tău leșin
a fost o înscenare.
319
00:26:34,359 --> 00:26:36,759
A fost un fals.
320
00:26:36,828 --> 00:26:39,296
Îți spun știu că leșinatul tău e fals.
321
00:26:39,364 --> 00:26:42,162
- Cum pot falsifică un leșinat?
- O, poți falsifica un leșinat.
322
00:26:42,233 --> 00:26:45,396
- Poți falsifica un leșinat.
- Te-am văzut făcând-o de mai multe ori.
323
00:26:45,470 --> 00:26:48,268
Te-au învățat cascadori
cu trei episoade în urmă.
324
00:26:48,340 --> 00:26:50,968
Trebuie să îți stabilești
prioritățile Eddie
325
00:26:51,042 --> 00:26:52,532
Nu sunt Eddie.
326
00:26:57,148 --> 00:27:01,016
Mă înnebunești
Și trebuie să îți spun adevărul.
327
00:27:01,086 --> 00:27:05,716
Ei se gândesc să te înlocuiască.
Ei cred că ți-ai pierdut atracția.
328
00:27:06,191 --> 00:27:10,355
Să piardă atracția? Eddie Tudor?
Ești nebun?
329
00:27:10,428 --> 00:27:12,521
Trebuie să fie unul și
același cu personajul tău.
330
00:27:12,597 --> 00:27:16,931
Învățați replicile, vino la timp,
nu mesteca gumă și lăsate de glume,
331
00:27:17,002 --> 00:27:21,405
fără leșinuri și să îmi spui
că nu ești cine ești!
332
00:27:21,473 --> 00:27:23,532
Crede-mă puștiule,
333
00:27:23,608 --> 00:27:27,169
spune-i asta unei pesoane
de acolo și te-ai ars.
334
00:27:27,245 --> 00:27:29,713
Ei vor opri filmarea la producția asta,
mama ta își va pierde slujba,
335
00:27:29,781 --> 00:27:33,148
și nimeni nu va mai lucra
cu tine vreodată.
336
00:27:33,218 --> 00:27:35,778
Chiar s-ar putea întâmpla asta
unei persoane ca Eddie Tudor?
337
00:27:35,854 --> 00:27:39,085
Asta e lumea show-lui.
Poți paria că se poate.
338
00:27:42,260 --> 00:27:43,420
Miles.
339
00:27:57,108 --> 00:27:58,575
Actori de doi lei.
340
00:28:10,221 --> 00:28:13,156
- Hei.
- Hei, amice. Ce este?
341
00:28:13,224 --> 00:28:15,784
Nu prea multe.
Ai un telefon?
342
00:28:15,860 --> 00:28:18,522
- Ai să suni pe cineva?
- Da.
343
00:28:18,596 --> 00:28:21,827
De ce nu intri în casă
și să folosești telefonul?
344
00:28:21,900 --> 00:28:24,232
Este supărat pe mine.
345
00:28:24,736 --> 00:28:28,866
- Nu ne-am întâlnit. Sunt Eddie Tudor.
- De ce nu termini cu asta?
346
00:28:28,973 --> 00:28:31,567
Nu te va ajuta decât să fii pedepsit.
347
00:28:31,643 --> 00:28:34,009
- Vorbesc serios.
- Da și eu.
348
00:28:34,079 --> 00:28:36,604
Ce este în neregulă cu voi?
Sunteți nebuni.
349
00:28:36,715 --> 00:28:39,843
Adică nu știți cine e cine pe aici?
350
00:28:39,918 --> 00:28:42,386
Privește-mă.
Eu sunt Eddie Tudor!
351
00:28:42,454 --> 00:28:44,354
Tom, treci aici!
352
00:28:50,562 --> 00:28:51,654
Hei.
353
00:29:01,072 --> 00:29:03,063
Ce e cu copilul?
354
00:29:37,575 --> 00:29:39,042
Arăți bine.
355
00:29:49,888 --> 00:29:51,788
Thomas, cina e gata!
356
00:30:05,370 --> 00:30:06,462
Ce?
357
00:30:07,605 --> 00:30:11,041
- Mai ai altceva de mâncat?
- Ce?
358
00:30:12,343 --> 00:30:16,211
Nu este un burger vegetarian,
și eu sunt vegetarian.
359
00:30:16,281 --> 00:30:21,412
Ce vrei de la mine? Ce?
Vrei să te duci la ore de actorie?
360
00:30:21,486 --> 00:30:25,786
- Ce ratat vrea asta?
- Exact asta spuneam.
361
00:30:26,357 --> 00:30:30,794
Da. De ce aș vrea să fac asta?
Deja sunt un star.
362
00:30:31,930 --> 00:30:33,557
Tom, trebuie să încetezi cu asta.
363
00:30:33,631 --> 00:30:35,861
Nu sunt Tom.
Sunt Eddie Tudor.
364
00:30:35,934 --> 00:30:38,164
Și dacă nu te deranjează
aș vrea să împrumut telefonul
365
00:30:38,236 --> 00:30:41,228
ca să pot suna la studio și
să vină cineva să mă ia.
366
00:30:41,306 --> 00:30:45,208
Tom probabil că mă caută
pentru a schimba din nou locurile.
367
00:30:45,610 --> 00:30:47,737
O luăm razna.
368
00:30:50,448 --> 00:30:54,316
De ce nu-ți faci un sanviș cu
unt de arahide și jeleu?
369
00:30:54,385 --> 00:30:56,853
Nu pot face nimic cu tine.
370
00:30:56,921 --> 00:30:59,822
Să sperăm că te vei simți
mai bine dimineață.
371
00:31:12,237 --> 00:31:13,670
Acum, nu pleca niciunde.
372
00:31:13,738 --> 00:31:15,672
Vin să te iau când
termină cu tine.
373
00:31:15,740 --> 00:31:17,435
- Cine?
- Ce?
374
00:31:17,508 --> 00:31:19,373
- Cine?
- Cine ce?
375
00:31:20,912 --> 00:31:24,848
Cine va termina cu mine,
după ce să facă ce?
376
00:31:24,916 --> 00:31:27,908
Este garderoba.
Ești pregătit.
377
00:31:27,986 --> 00:31:29,886
Bineînțeles.
378
00:31:45,003 --> 00:31:49,736
Nu. Era Lady Elizabeth.
Nu-mi vine să cred că am făcut asta.
379
00:31:52,243 --> 00:31:56,043
- Eddie, ești un măgar.
- Îmi pare nespus de rău. Nu vreau.
380
00:31:56,114 --> 00:31:57,206
Ce?
381
00:31:58,650 --> 00:32:01,483
Ești cea mai drăguță fată
pe care am văzut-o.
382
00:32:03,621 --> 00:32:06,283
Gata, dle Tudor?
383
00:32:06,357 --> 00:32:08,018
Îmi pare rău.
384
00:32:33,384 --> 00:32:34,715
Bine.
Deci, ce vei face?
385
00:32:34,786 --> 00:32:39,223
Vei ieși, lovești ținta.
"O, da." Apă. Bine.
386
00:33:09,120 --> 00:33:10,348
Acțiune
387
00:33:13,257 --> 00:33:14,622
O, da.
388
00:33:16,561 --> 00:33:19,155
- Lovește-l din nou.
- O, da.
389
00:33:19,230 --> 00:33:20,959
Mai dă-mi apă!
390
00:33:22,500 --> 00:33:23,558
Tăiați!
391
00:33:33,077 --> 00:33:36,103
- Bine, încă o dată.
- O, da.
392
00:33:42,987 --> 00:33:45,319
Este minunat.
393
00:33:45,390 --> 00:33:47,085
Să mergem la masă.
394
00:33:54,599 --> 00:33:58,194
- Hei, unde te duci?
- Mă întorc la studio.
395
00:34:07,945 --> 00:34:09,742
La ce te gândeai?
396
00:34:09,814 --> 00:34:13,682
Știi că nu-i va place să alergi
la această oră târzie.
397
00:34:13,751 --> 00:34:16,185
Copilul ăsta face ceva?
398
00:34:21,659 --> 00:34:23,456
Te-am văzut în poster
în camera lui Tom.
399
00:34:23,528 --> 00:34:28,227
Nu începe cu cariera mea.
Nu vreau să aud de asta.
400
00:34:28,299 --> 00:34:31,234
Și nu mai vorbi de parcă ai fi altcineva.
Mă sperii.
401
00:34:31,302 --> 00:34:34,863
De ce ai părăsit lumea actoriei
pentru a sta toată ziua pe scaun?
402
00:34:34,939 --> 00:34:37,874
Am spus să nu începi.
403
00:34:37,942 --> 00:34:41,309
- Vreau să știu ce s-a întâmplat.
- Am renunțat. Asta s-a întâmplat.
404
00:34:42,980 --> 00:34:45,744
Nu te contrazic.
Actoria e nasoală.
405
00:34:47,585 --> 00:34:51,043
Tatăl tău se ia de tine?
Nu-l poți lăsa să facă asta.
406
00:34:53,124 --> 00:34:58,255
Am renunțat la actorie din cauză
a ce ajunsesem, nu că nu-mi plăcea.
407
00:34:58,629 --> 00:35:00,654
Eram o persoană rea,
408
00:35:00,731 --> 00:35:04,132
în special cu cei care țineau la mine.
409
00:35:05,303 --> 00:35:10,070
Și în curând nimeni nu a mai lucrat
cu mine, aș că s-a dus de râpă. Totul.
410
00:35:11,609 --> 00:35:15,807
Oamenii pe care-i credeam prieteni,
erau doar de formă.
411
00:35:16,380 --> 00:35:20,077
Oamenii care îmi erau cu adevărat
prieteni, plecaseră.
412
00:35:20,885 --> 00:35:24,321
Deci am venit aici
și aici am rămas.
413
00:35:25,790 --> 00:35:29,692
Pentru că-mi place asta.
Îmi place acest scaun.
414
00:35:32,263 --> 00:35:34,891
Nu actoria e nasoală, Tom.
415
00:35:34,966 --> 00:35:39,130
Ci persoana care devii
când nu apreciezi ce ai.
416
00:35:45,243 --> 00:35:49,703
Îi spuneam bătrânului
că vreau să mă plimb.
417
00:35:51,115 --> 00:35:55,017
- Nu te poți duce acolo singur.
- Voi fi bine.
418
00:35:55,086 --> 00:35:59,045
Hai. Hai să stăm împreună.
Vom vorbi Stanislavsky.
419
00:36:00,158 --> 00:36:01,750
Stanis-whatsky?
420
00:36:03,294 --> 00:36:05,023
Uite, plec.
421
00:36:19,310 --> 00:36:20,538
Intră.
422
00:36:21,546 --> 00:36:26,677
Directorul a vrut să-ți spun
că azi a fost o zi mai bună.
423
00:36:26,751 --> 00:36:31,347
Este ciudat că a trecut ziua
de azi fără răutăți din parte ta.
424
00:36:32,190 --> 00:36:35,990
Vream să-ți spun că ai făcut treabă
bună. A spus să continui așa.
425
00:36:38,396 --> 00:36:42,059
- Ne vedem mâine? Să nu întârzii.
- Nu o voi face.
426
00:36:49,106 --> 00:36:50,505
Hei! Ce este?
427
00:36:50,575 --> 00:36:52,736
Ai face bine să te îmbraci, copile.
Avem o apariție.
428
00:36:52,810 --> 00:36:54,607
- O apariție?
- Da.
429
00:36:54,679 --> 00:36:57,807
Un interviu pentru a promova
Spy Teen III. Îți amintești?
430
00:36:57,882 --> 00:37:00,180
Sunt epuizat.
431
00:37:00,251 --> 00:37:03,243
Așa se întâmplă când
ai o zi bună.
432
00:37:03,321 --> 00:37:05,687
Bine, mă îmbrac.
433
00:37:05,756 --> 00:37:09,192
Bine, ne vedem în limuzină
în jumătate de oră.
434
00:37:15,266 --> 00:37:19,066
Tom, te duci la Players?
435
00:37:19,136 --> 00:37:20,603
- Nu.
- De ce nu?
436
00:37:22,640 --> 00:37:23,800
Nu știu.
De ce?
437
00:37:23,874 --> 00:37:26,104
Credeam că ai spus că te duci.
Atâta tot.
438
00:37:26,177 --> 00:37:30,910
- Ce este?
- Un grup de actorie.
439
00:37:30,982 --> 00:37:32,244
Vom repeta niște scene
440
00:37:32,316 --> 00:37:34,682
și vom decide ce actori
vom pune în piesă.
441
00:37:34,752 --> 00:37:39,121
- Sunteți plătiți?
- Nu. este de distracție.
442
00:37:39,190 --> 00:37:43,251
- Îmi par niște ratați.
- Asta a fost răutăcios.
443
00:37:44,662 --> 00:37:49,031
Cred că în afara școlii ești un măgar.
Nu e de mirare că nu ai prieteni.
444
00:37:49,100 --> 00:37:51,694
Așteaptă, cred că am.
445
00:37:53,104 --> 00:37:54,628
Fugi?
446
00:37:54,705 --> 00:37:59,233
- Oamenii sunt nebuni în acest oraș.
- Fugi de acasă?
447
00:37:59,310 --> 00:38:02,746
Da.
Cred că poți spune asta.
448
00:38:02,813 --> 00:38:07,273
Tom, știu că ai trecut prin multe
cu tatăl tău, dar trebuie să te întorci.
449
00:38:07,451 --> 00:38:11,683
- Nu mă întorc în acea casă.
- Nu spune asta. Ce vei face?
450
00:38:11,756 --> 00:38:14,520
Mă voi duce să schimb locurile
cu adevăratul Tom.
451
00:38:14,592 --> 00:38:17,652
El se va întoarce
și totul va avea sens.
452
00:38:17,728 --> 00:38:21,755
Dar mai întâi o voi urmări pe acea
fată drăguță, care m-a făcut măgar.
453
00:38:21,832 --> 00:38:25,768
Atunci te urmăresc și mă asigur
că apoi te întorci acasă
454
00:38:25,836 --> 00:38:29,294
Bine, nu-mi vorbi
în fața doamnelor.
455
00:38:37,748 --> 00:38:39,511
Bine, să mergem!
456
00:38:41,118 --> 00:38:43,678
- Tare.
- Da omule, să mergem.
457
00:38:45,156 --> 00:38:46,919
Hei.
458
00:38:46,991 --> 00:38:49,118
- Ia-o ușor. Suntem gata?
- Da, dle.
459
00:38:49,193 --> 00:38:50,251
Tare.
460
00:38:58,769 --> 00:39:03,672
Bine ați venit la prima întâlnire
"The Broadway Players".
461
00:39:07,078 --> 00:39:10,741
Acum în urma multor conversații
avute cu mulți ca tine,
462
00:39:10,815 --> 00:39:14,808
ne-am limitat producțiile
doar la câteva.
463
00:39:14,885 --> 00:39:18,480
Prima producție
va fi Shakespeareană,
464
00:39:18,556 --> 00:39:22,925
dar nimeni nu este interesat
în acele tragedii
465
00:39:22,993 --> 00:39:27,589
care sunt făcute la nesfârșit
de niște amatori.
466
00:39:27,665 --> 00:39:31,726
Deci să vă spun la ce am redus.
467
00:39:31,802 --> 00:39:35,067
Avem: Comedy of Errors,
468
00:39:38,576 --> 00:39:42,034
Much Ado About Nothing.
469
00:39:45,182 --> 00:39:49,243
Vom vota ceea ce com face.
470
00:39:49,320 --> 00:39:52,289
Avem niște bile de vot.
471
00:39:52,356 --> 00:39:56,986
Și cred că va fi cinstit.
Ține.
472
00:39:59,463 --> 00:40:02,921
- Despre ce vorbește?
- Shakespeare.
473
00:40:04,235 --> 00:40:05,361
Shakespeare?
474
00:40:08,773 --> 00:40:11,071
Acum unde te duci?
475
00:40:11,142 --> 00:40:13,804
Nu stau cu acei ratați.
476
00:40:13,878 --> 00:40:18,110
- Mie mi se par simpatici.
- Nu sunt. Sunt proști.
477
00:40:18,182 --> 00:40:24,553
Și cui îi pasă de Shakespeare?
A murit de 2.000 de ani.
478
00:40:24,622 --> 00:40:28,649
Nu te lăsa intimidat.
Tot timpul învățăm.
479
00:40:28,726 --> 00:40:32,753
- Pentru asta e școala, nu?
- Las-o moale.
480
00:40:32,830 --> 00:40:35,822
Cine ești să-ți pese ce fac?
481
00:40:35,900 --> 00:40:39,893
Te știu de când eram mic,
Tom. Ești prietenul meu.
482
00:40:39,970 --> 00:40:42,768
Plec și nu mă urma, bine?
483
00:40:51,015 --> 00:40:54,109
Te poți opri să mă mai urmărești.
484
00:40:54,185 --> 00:40:57,552
Tom este în rulotă și
mă așteaptă să schimbăm locurile.
485
00:40:57,621 --> 00:41:02,558
Apoi pot fi din nou o stea, iar el
să se întoarcă la plantat de copaci.
486
00:41:03,661 --> 00:41:05,356
Vei vedea.
487
00:41:06,797 --> 00:41:10,255
Sunt Eddie Tudor.
Trebuie să ajung la rulotă.
488
00:41:10,334 --> 00:41:13,929
- Tu din nou? Pleacă, copile.
- Pardon?
489
00:41:14,004 --> 00:41:17,440
Am spus să pleci de aici
și să nu te mai joci.
490
00:41:17,508 --> 00:41:19,499
Nu știu dacă știi cine sunt,
491
00:41:19,577 --> 00:41:23,308
dar trebuie să merg pe platou sau
îmi pierd slujba. Ce zici de asta?
492
00:41:23,380 --> 00:41:26,577
Dacă ești Eddie Tudor,
ai fi în avion spre Miami.
493
00:41:26,650 --> 00:41:29,175
Ce zici de asta?
494
00:41:29,253 --> 00:41:31,585
Nu sunt acolo, Tom.
495
00:41:31,655 --> 00:41:34,783
- Nu vorbesc cu tine.
- Are dreptate.
496
00:41:35,860 --> 00:41:37,225
Tom, uite ce...
497
00:41:40,064 --> 00:41:45,195
- Toate rulotele au dispărut.
- Cred că s-au mutat într-un loc diferit.
498
00:41:45,269 --> 00:41:47,965
Nu. Au dispărut, Tom.
499
00:41:48,038 --> 00:41:50,871
Da, pot să văd și eu asta.
Vreau să știu unde s-au dus.
500
00:41:50,941 --> 00:41:53,569
- S-au dus în Miami.
- Miami?
501
00:41:55,012 --> 00:41:58,345
Da, au schimbat locația
ca să economisească bani.
502
00:41:58,415 --> 00:42:01,248
Veți citi mâine în ziare
despre asta.
503
00:42:01,318 --> 00:42:04,185
Nu-i nimic. Va fi o altă
producție aici în curând.
504
00:42:04,255 --> 00:42:06,189
O altă producție?
505
00:42:06,257 --> 00:42:09,784
La ce le-a fost mintea?
Cum au putut să plece fără mine?
506
00:42:10,361 --> 00:42:13,922
Nu s-ar fi dus nicăieri
fără tine.
507
00:42:13,998 --> 00:42:17,161
Haide, revino-ți, da?
508
00:42:17,234 --> 00:42:20,567
Ai dreptate.
Nu s-ar fi dus.
509
00:42:21,539 --> 00:42:23,063
Pentru că ei încă cred
că mă aflu acolo.
510
00:42:23,140 --> 00:42:25,438
Pentru că țăranul ăla
se dă în locul meu.
511
00:42:25,509 --> 00:42:29,502
- Tom.
- Nu mă mai fă Tom, psihopatule!
512
00:42:29,580 --> 00:42:32,674
- În ce direcție e Miami?
- Nu fi ridicol.
513
00:42:36,287 --> 00:42:37,845
Tom!
514
00:42:52,803 --> 00:42:56,204
Alo? Da, da.
515
00:42:56,273 --> 00:42:59,765
Despre ce e vorba?
Ți-am trimis o chitanță.
516
00:42:59,843 --> 00:43:01,834
Ce-o să fac?
517
00:43:03,347 --> 00:43:05,474
Barca mea. Barca mea!
518
00:43:20,965 --> 00:43:23,866
Ce, vorbești pe "speaker"? Pentru că
percep un ecou la telefon. Sper...Da.
519
00:43:23,934 --> 00:43:25,094
Nu pot vorbi cu tine.
520
00:43:25,169 --> 00:43:28,161
Uite ce, am lăsat niște purgative
Epsom în baie.
521
00:43:34,311 --> 00:43:36,609
- Ia stai. Unde ne aflăm?
- La aeroport.
522
00:43:36,680 --> 00:43:39,274
- Stai. De ce?
- Mama ta te așteaptă în avion. Haide.
523
00:43:39,350 --> 00:43:40,840
Nu, ia stai puțin.
Unde ne îndreptăm?
524
00:43:40,918 --> 00:43:44,615
- Nu departe. Haide.
- Nu mă urc în avionul ăsta.
525
00:43:44,688 --> 00:43:48,590
Ba da, o să te urci în avion.
Trebuie să te iau cu mine.
526
00:43:52,830 --> 00:43:56,288
Bine, am ajuns.
527
00:43:58,135 --> 00:44:01,798
Stai jos aici.
Băiat bun.
528
00:44:07,311 --> 00:44:11,771
Eddie, dă-ți jos ochelarii de soare înăuntru.
E insuportabil chiar și pentru tine.
529
00:44:14,818 --> 00:44:17,651
Dă-i jos.
530
00:44:17,721 --> 00:44:19,746
Mi-ar place să-i țin.
531
00:44:20,924 --> 00:44:23,893
- Apropo, unde mergem?
- Către Miami.
532
00:44:23,961 --> 00:44:26,293
Ia stai puțin. Am crezut că trebuie
să apar în "Spy Teen 3".
533
00:44:26,363 --> 00:44:30,561
- O, da. În Miami.
- Atunci, de ce nu mi-ai spus asta?
534
00:44:30,634 --> 00:44:33,728
Pentru că toți știm cât
de dramatic ești, Eddie.
535
00:44:36,140 --> 00:44:37,198
- Scuzați-mă!
- Bine.
536
00:44:37,274 --> 00:44:38,605
- Poate cineva deschide ușile acestea?
- Bine, bine.
537
00:44:38,676 --> 00:44:42,908
Eddie, Eddie. Eddie! Stai jos. Ascultă.
Trebuie să te duci la Miami, bine?
538
00:44:42,980 --> 00:44:47,417
De ce nu te calmezi și să discutăm,
bine?
539
00:44:47,484 --> 00:44:52,285
Uite ce, eu nu sunt Eddie. Mă înțelegi?
Nu sunt Eddie Tudor.
540
00:44:52,356 --> 00:44:56,087
Numele meu e Tom Canty!
Am schimbat locurile după-amiaza aceasta!
541
00:44:56,160 --> 00:44:57,388
Bine. Știi ceva? E ridicol.
542
00:44:57,461 --> 00:44:59,258
N-am de gând să suport asta.
543
00:44:59,329 --> 00:45:02,492
Îmi pare rău că a trebuit
să schimbăm locul. Pur și simplu.
544
00:45:02,566 --> 00:45:03,828
"Schimbăm locul"?
545
00:45:04,935 --> 00:45:06,402
Ascultă-mă.
546
00:45:07,738 --> 00:45:12,733
Avem o problemă financiară
în Palm Beach.
547
00:45:12,810 --> 00:45:15,005
Pentru a economisi niște bani,
trebuie să mergem la Miami.
548
00:45:15,079 --> 00:45:17,445
Eu n-am ce să-ți fac.
Eu știu că-ți iubești barca.
549
00:45:17,514 --> 00:45:20,574
- O să luăm alta...
- Barca mea? Lasă-mă să cobor din avion!
550
00:45:20,651 --> 00:45:21,709
Bine, nu vreau să exagerezi.
551
00:45:21,785 --> 00:45:24,345
Vreau doar să respiri adânc
și să te calmezi.
552
00:45:24,421 --> 00:45:29,723
- Ascultă-mă. Inspiră adânc, expiră adânc.
- Vreau acasă!
553
00:45:32,930 --> 00:45:34,659
O, Dumnezeule.
554
00:45:37,935 --> 00:45:40,597
Ascultă. Cu mine ai pus-o, Eddie,
bine?
555
00:45:40,671 --> 00:45:43,003
Vei merge la Miami.
Voi zbura cu acest avion chiar eu!
556
00:45:57,955 --> 00:45:59,047
Tom!
557
00:46:15,939 --> 00:46:19,170
- Nu poți fura barca aceasta.
- E barca mea.
558
00:46:19,243 --> 00:46:21,837
Tatăl tău o să te ucidă
de vei fi arestat.
559
00:46:21,912 --> 00:46:24,574
Abia începuse să fie de acord
cu lecțiile de actorie.
560
00:46:24,648 --> 00:46:27,446
Cine are nevoie de lecții de actorie?
561
00:46:27,518 --> 00:46:30,385
Ce faci? Dă-mi cheia!
562
00:46:32,356 --> 00:46:35,325
- Dă-mi cheia! Dă-mi cheia!
- Vrei cheia aceasta?
563
00:46:35,392 --> 00:46:36,518
Da.
564
00:46:38,862 --> 00:46:41,524
- Acolo.
- De ce-ai făcut asta?
565
00:46:41,598 --> 00:46:45,090
Pentru că, dacă vei fura barca
aceasta, vei fi arestat.
566
00:46:45,169 --> 00:46:49,003
Tot filmul s-a dus.
S-a dus, Tom.
567
00:46:49,606 --> 00:46:52,939
Dacă vrei să faci parte din el,
atunci să fii cu ei.
568
00:46:56,847 --> 00:47:00,374
Ei m-au părăsit.
Mama mea m-a părăsit.
569
00:47:04,922 --> 00:47:06,856
Haide, să mergem acasă.
570
00:47:50,968 --> 00:47:53,436
Haide, aplaudă.
571
00:47:55,272 --> 00:47:57,604
Haide, tată,
aplaudă pentru Tom.
572
00:48:00,410 --> 00:48:02,605
Haide, aplaudă
573
00:48:02,679 --> 00:48:04,977
E timpul pentru spectacol,
băiete!
574
00:48:08,652 --> 00:48:13,783
E timpul pentru spectacol.
Trezește-te. Trezește-te.
575
00:48:15,492 --> 00:48:19,326
Cred că ai fost obosit.
Dormi de 8 ore.
576
00:48:19,396 --> 00:48:24,129
- Unde ne aflăm?
- Însoritul Miami. O să-ți placă.
577
00:48:24,201 --> 00:48:29,764
O, nu, nu, nu.
Trebuie să mă întorc în Palm Beach.
578
00:48:29,840 --> 00:48:32,741
Ei bine, nu mai e nimic în Palm Beach.
Am luat totul cu noi.
579
00:48:32,809 --> 00:48:36,802
- Tata, Miles...
- Ai avut un coșmar?
580
00:48:37,814 --> 00:48:43,218
- Ia și respiră și calmează-te.
- Nu, chiar nu înțelegi.
581
00:48:43,287 --> 00:48:47,986
- Trebuie să mă întorc în Palm Beach.
- Ce e cu atașamentul ăsta față de Palm Beach?
582
00:48:49,526 --> 00:48:55,055
Bine, uite. Dacă te liniștești,
Palm Beach se află la o oră distanță.
583
00:48:55,132 --> 00:48:58,158
Fă-ți treaba și o să vizităm locul
oricând dorești.
584
00:48:59,670 --> 00:49:00,898
În seara asta?
585
00:49:02,472 --> 00:49:05,202
În seara asta, bine.
586
00:49:05,275 --> 00:49:09,075
Dacă vei face azi o treabă bună,
vom merge în Palm Beach.
587
00:49:10,781 --> 00:49:13,807
Hei, asta înseamnă că doamna aia
o să țipe iar la mine?
588
00:49:13,884 --> 00:49:16,717
- Te referi la mama ta?
- Asta e mama lui?
589
00:49:31,668 --> 00:49:34,728
E o situație care a fost scăpată
complet de sub control.
590
00:49:34,805 --> 00:49:36,329
Nu a fost gestionată cum trebuie.
591
00:49:36,406 --> 00:49:38,601
N-ar fi trebuit niciodată să plecăm
din Palm Beach.
592
00:49:38,675 --> 00:49:41,940
- Pur și simplu ne-au dat afară.
- Ce țărani.
593
00:49:42,012 --> 00:49:44,640
- De ce v-au dat afară?
- Ce?
594
00:49:44,715 --> 00:49:46,945
- Am spus de ce v-au dat afară?
- De ce nu te întorci
595
00:49:47,017 --> 00:49:50,475
să-ți înveți replicile și apoi
să-ți bagi capul în apă?
596
00:49:50,554 --> 00:49:53,114
Nu-ți fă griji ce fac
marii producători, bine?
597
00:49:53,190 --> 00:49:55,249
Nu vorbi așa cu el.
598
00:49:55,325 --> 00:50:00,160
Eddie, e puțin cam complicat
pentru tine ca să înțelegi, asta e tot.
599
00:50:00,230 --> 00:50:05,258
O, serios? eu am auzit despre voi
că sunteți o adunătură de idioți
600
00:50:05,335 --> 00:50:08,099
care nu aveți niciun respect
pentru cel care muncește.
601
00:50:08,171 --> 00:50:11,197
O s-o încurcați mai devreme
sau mai târziu.
602
00:50:11,274 --> 00:50:13,742
Asta am auzit eu.
603
00:50:13,810 --> 00:50:15,334
- Serios?
- Da.
604
00:50:18,849 --> 00:50:20,840
Ce-a fost asta?
605
00:50:20,917 --> 00:50:23,613
- Am spus adevărul.
- Nu, să nu mai faci asta.
606
00:50:23,687 --> 00:50:25,450
Prima echipă.
Prima echipă. Am nevoie de Eddie.
607
00:50:25,522 --> 00:50:27,353
Bine, să-i dăm drumul.
608
00:50:29,793 --> 00:50:31,420
Și fără sfială!
609
00:50:33,563 --> 00:50:35,087
Eddie, haide.
610
00:50:38,668 --> 00:50:43,105
Tot ce trebuie să faci e să stai pe locul
tău și să-ți spui replicile lui Elizabeth.
611
00:50:43,173 --> 00:50:44,868
- Crezi că te poți descurca?
- Da.
612
00:50:44,941 --> 00:50:47,501
Bine, minunat.
Dă-i drumul la sunet.
613
00:50:48,745 --> 00:50:50,474
Vrei să filmezi și repetiția?
614
00:50:50,547 --> 00:50:52,572
Da, mai bine am filma totul
cu acest puști.
615
00:50:52,649 --> 00:50:54,116
Bine, Eddie. E foarte important.
616
00:50:54,184 --> 00:50:56,243
Acesta e cel mai tare moment
al filmului, bine?
617
00:50:56,319 --> 00:50:58,617
- Bine.
- Să dai ce-i mai bun din tine.
618
00:50:58,688 --> 00:51:00,679
Și acțiune!
619
00:51:02,325 --> 00:51:05,385
Vreau să-ți spun că în
vremuri de pericol,
620
00:51:05,462 --> 00:51:07,726
universul se află în mâinile noastre,
621
00:51:07,798 --> 00:51:11,996
și nebunia din jurul nostru
nu are niciun sens.
622
00:51:12,069 --> 00:51:14,560
Mă bucur mult
să te am ca prietenă,
623
00:51:14,638 --> 00:51:17,402
și ca un tovarăș protector
al bunătății.
624
00:51:17,908 --> 00:51:19,899
O să-i învingem pe
Prințul Întunericului
625
00:51:19,976 --> 00:51:22,103
și pe Doctorul-Atotcunoscător
și pe alte creaturi ale răului.
626
00:51:22,179 --> 00:51:26,240
Vom salva planeta noastră.
Puritatea și bunătatea vor domni.
627
00:51:26,316 --> 00:51:29,410
Deci, ești alături de mine?
628
00:51:31,488 --> 00:51:32,921
Știi asta.
629
00:51:34,357 --> 00:51:36,154
Tăiați!
630
00:51:38,261 --> 00:51:40,195
- Excelent!
- Eddie, a fost atât de bine!
631
00:51:40,263 --> 00:51:41,662
- O, mulțumesc.
- N-a mai fost niciodată așa.
632
00:51:41,731 --> 00:51:44,199
A fost atât de diferit față de altă dată.
A fost foarte bine.
633
00:51:44,267 --> 00:51:45,495
A fost execelent!
634
00:51:45,569 --> 00:51:47,662
Elizabeth, ai fost minunată.
Eddie, a fost senzațional.
635
00:51:47,737 --> 00:51:49,671
O să mai tragem o filmare
de siguranță, bine?
636
00:51:49,739 --> 00:51:52,765
- Bine.
- Bine. Toți fiți pregătiți.
637
00:52:02,486 --> 00:52:04,386
Haide, mamă, ridică.
638
00:52:07,257 --> 00:52:11,455
Mamă, cum poți să-mi faci asta, mamă?
Întoarce-te și ia-mă.
639
00:52:11,528 --> 00:52:15,430
Mă aflu în casa unui nebun
din Palm Beach.
640
00:52:15,632 --> 00:52:16,724
Eu...
641
00:52:18,101 --> 00:52:20,331
Nici nu știu unde mă aflu.
642
00:52:37,254 --> 00:52:38,346
Tom!
643
00:52:40,824 --> 00:52:42,917
Tom! E timpul să mergem!
644
00:52:54,137 --> 00:52:56,469
Hei! L-ai văzut pe Tom?
645
00:52:57,574 --> 00:52:58,734
Pe Tom?
646
00:52:58,808 --> 00:53:02,107
Da, Tom. Nu se află în camera sa.
Trebuia să muncească astăzi.
647
00:53:02,179 --> 00:53:03,737
Da, l-am văzut.
648
00:53:03,813 --> 00:53:07,010
S-a dus să joace baseball.
649
00:53:07,083 --> 00:53:09,176
- Baseball?
- Da.
650
00:53:11,154 --> 00:53:13,679
- Ești sigur?
- Așa mi-a spus el.
651
00:53:16,092 --> 00:53:19,186
Ar trebui să nu-l mai bați la cap
pe puștiul ăla.
652
00:53:20,063 --> 00:53:23,555
- Ce-ai spus?
- Cred că ești puțin cam dur cu el.
653
00:53:23,633 --> 00:53:27,228
Crezi că mie îmi pasă la ce te gândești tu?
Vezi-ți de viața ta.
654
00:53:28,505 --> 00:53:31,338
- Spuneam și eu.
- Ei bine, nu mai spune.
655
00:53:50,160 --> 00:53:51,491
O, da.
656
00:54:10,747 --> 00:54:11,975
O, nu.
657
00:55:01,598 --> 00:55:05,159
Oprește motorul
și mâinile sus!
658
00:55:16,980 --> 00:55:19,005
Acesta e drumul spre Miami?
659
00:55:22,919 --> 00:55:23,908
Bună dimineața.
660
00:55:30,393 --> 00:55:33,419
Apariția aceasta a fost amânată,
îți aduci aminte?
661
00:55:35,432 --> 00:55:38,993
Eddie? O să vorbești cu mine?
662
00:55:39,069 --> 00:55:42,163
Ai spus că ne putem întoarce
în Palm Beach.
663
00:55:42,238 --> 00:55:44,968
O vom face, bine?
Promit asta.
664
00:55:45,041 --> 00:55:47,566
N-am terminat filmarea
până aseară târziu,
665
00:55:47,644 --> 00:55:50,579
dar toți vorbesc ce treabă
bună ai făcut.
666
00:55:50,647 --> 00:55:53,582
Așa că răspunsurile tale
să fie scurte și politicoase.
667
00:55:54,451 --> 00:55:56,612
- Ai luat ultima parte?
- Care parte?
668
00:55:56,686 --> 00:55:58,313
- Politicos.
- Da, am înțeles.
669
00:55:58,388 --> 00:56:00,879
Mama ta mi-a spus că nu poate fi aici,
670
00:56:00,957 --> 00:56:03,926
pentru că are o întâlnire de afaceri
de unde nu poate pleca.
671
00:56:03,993 --> 00:56:05,961
Deci, va fi simplu.
672
00:56:06,029 --> 00:56:09,521
Îți voi spune câteva întrebări despre film,
iar tu îmi vei răspunde că e minunat.
673
00:56:09,599 --> 00:56:12,295
Poate că vei spune
și o poveste amuzantă.
674
00:56:12,369 --> 00:56:14,929
- Sună bine?
- Da, sună bine.
675
00:56:15,004 --> 00:56:17,165
Minunat, să-i dăm drumul.
676
00:56:17,240 --> 00:56:22,075
Deci, iată ne aflăm la "Tiki Grill"
cu unicul
677
00:56:22,145 --> 00:56:25,308
și favoritul nostru
"Spion", Eddie Tudor.
678
00:56:25,382 --> 00:56:29,751
Deci, spune-mi, Eddie,
cum își începe un bun Spion ziua?
679
00:56:29,819 --> 00:56:32,617
Ce ai mâncat azi dimineață?
680
00:56:34,090 --> 00:56:36,081
Cred că o gumă.
681
00:56:36,326 --> 00:56:40,456
O gumă. Copii, să nu încercați
asta acasă.
682
00:56:41,898 --> 00:56:46,198
Ia spune-mi, există vreo "spioană"
în viața ta?
683
00:56:47,170 --> 00:56:48,660
Ce?
684
00:56:48,738 --> 00:56:52,731
Nu fi secretos...
Ai vreo prietenă?
685
00:56:57,781 --> 00:57:00,147
Nu, nu. Nu am.
686
00:57:00,216 --> 00:57:04,915
Și iată o întrebare la care toți
murim să-i aflăm răspunsul.
687
00:57:04,988 --> 00:57:09,391
Ești un tip care poartă
șorț sau boxeri?
688
00:57:11,261 --> 00:57:13,058
Te referi la chiloții mei?
689
00:57:13,129 --> 00:57:16,098
Da, desigur. Spune multe
despre o persoană.
690
00:57:19,969 --> 00:57:22,870
Port ceea ce îmi cumpără tata.
691
00:57:22,939 --> 00:57:24,873
Tatăl tău?
692
00:57:26,009 --> 00:57:29,410
Se pare că tatăl tău
n-apare în acest film.
693
00:57:29,479 --> 00:57:34,143
E adevărat că ești din nou în contact
cu tatăl tău datornic?
694
00:57:34,217 --> 00:57:36,117
Interviul acesta s-a terminat.
695
00:57:46,095 --> 00:57:48,689
- Scuzați-mă, dle?
- Pot să te ajut?
696
00:57:48,765 --> 00:57:50,926
Ce s-a întâmplat cu barca
care era staționată aici?
697
00:57:51,000 --> 00:57:53,264
Nu-ți fă griji. L-au prins
pe băiatul care a furat-o.
698
00:57:53,336 --> 00:57:55,497
Acum se află la secția de poliție.
699
00:57:55,572 --> 00:57:59,440
Cine ar fi crezut că un puști de 14 ani
să fure o barcă?
700
00:58:02,912 --> 00:58:04,140
Mulțumesc.
701
00:58:23,533 --> 00:58:25,592
- Cine ești tu?
- Ce?
702
00:58:25,668 --> 00:58:29,104
Nu te juca cu mine. Știu că nu ești Eddie.
Știu asta.
703
00:58:29,172 --> 00:58:31,003
Așa că spune-mi cine ești
sau voi aștepta aici
704
00:58:31,074 --> 00:58:33,634
până ce voi aștepta pe altcineva care
să vină se te întrebe cine ești.
705
00:58:33,843 --> 00:58:35,470
Deci, cine ești?
706
00:58:36,846 --> 00:58:38,211
Tom Canty.
707
00:58:38,882 --> 00:58:41,851
- Unde e Eddie?
- Undeva în Palm Beach.
708
00:58:42,418 --> 00:58:43,510
Cum de s-a întâmplat asta?
709
00:58:43,953 --> 00:58:47,411
Uite ce, am schimbat locurile.
A fost o glumă.
710
00:58:47,490 --> 00:58:50,618
Și el ar fi trebuit să apară la sfârșitul
zilei, dar n-a mai apărut.
711
00:58:50,693 --> 00:58:53,161
N-aveam nicio idee
că o să ajung în Miami.
712
00:58:54,998 --> 00:58:57,296
- Să nu-i spui nimănui.
- Să nu-i spun?
713
00:58:57,367 --> 00:58:58,629
Eddie!
714
00:58:59,736 --> 00:59:02,102
Elizabeth, trebuie să vorbesc cu Eddie.
Mulțumesc.
715
00:59:02,171 --> 00:59:04,366
Desigur, tocmai plecam.
716
00:59:08,144 --> 00:59:11,238
Eddie, vreau să știu ce e
cu tine.
717
00:59:16,386 --> 00:59:18,547
Crezi că sunt o mamă rea?
718
00:59:18,621 --> 00:59:21,852
- Ce?
- Muncesc din greu pentru tine, Eddie.
719
00:59:21,925 --> 00:59:23,620
Lucrezi greu pentru noi.
720
00:59:23,693 --> 00:59:27,959
Uite ce, îmi pare rău că n-ai un tată.
Îmi pare rău că nu știi cine e.
721
00:59:28,031 --> 00:59:32,092
Bine? vrei să știi despre el?
Era un actor.
722
00:59:32,168 --> 00:59:34,966
A părăsit actoria și apoi
ne-a părăsit și pe noi.
723
00:59:35,672 --> 00:59:39,267
Bine. Ne-a părăsit înainte să știe
că tu ești într-un film.
724
00:59:39,342 --> 00:59:41,833
Ești destul de mare
ca să înțelegi asta.
725
00:59:43,146 --> 00:59:47,708
Și m-am decis să nu-i spun de tine,
pentru că suntem mai bine așa.
726
00:59:48,351 --> 00:59:50,683
Într-o zi, când o să crești mai mare.
o să înțelegi asta.
727
00:59:50,753 --> 00:59:52,516
Dar acestea sunt
secretele noastre, Eddie.
728
00:59:52,589 --> 00:59:54,614
Acestea nu sunt lucruri pe care
să le spunem oamenilor la TV.
729
00:59:54,691 --> 00:59:55,953
Adică, ce e cu povestea
asta inventată
730
00:59:56,025 --> 00:59:58,926
despre tatăl tău care
îți cumpără chiloți?
731
00:59:59,862 --> 01:00:01,261
Și lasă-mă să-ți spun altceva.
732
01:00:01,331 --> 01:00:03,356
Dacă o să-mi mai lași vreodată
un mesaj ciudat la telefon,
733
01:00:03,433 --> 01:00:06,493
în care să spui că ești în
casa unui nebun din Palm Beach,
734
01:00:06,569 --> 01:00:09,538
ei bine, o s-o încurci.
Ai înțeles?
735
01:00:09,606 --> 01:00:11,972
- Ai înțeles?
- Da, da. Îmi pare rău.
736
01:00:12,041 --> 01:00:16,637
Știi, încerci să mă scoți din sărite, Eddie!
Termină!
737
01:00:24,287 --> 01:00:27,745
N-am furat-o! E barca mea.
738
01:00:27,824 --> 01:00:29,689
Ei, nu mai spune,
puștiule.
739
01:00:29,759 --> 01:00:33,126
Mai bine ne-ai spune pe cine să sunăm
pentru a plăti cauțiunea.
740
01:00:33,196 --> 01:00:35,824
Dacă nu vrei să petreci noaptea aici.
741
01:00:35,898 --> 01:00:37,525
Nu-l speria pe puști.
742
01:00:37,600 --> 01:00:41,036
Știi foarte bine că e minor
și nu are cazier judiciar.
743
01:00:41,104 --> 01:00:44,267
Și nici n-a ajuns prea departe
cu barca aceea.
744
01:00:44,340 --> 01:00:48,367
Tu ești tipul acela. Din spectacolul acela.
Îmi aduc aminte de tine.
745
01:00:50,913 --> 01:00:52,403
Haide, Tom.
746
01:00:55,451 --> 01:00:59,046
Am depus eu garanția ta pentru tine
și nu i-am spus lui taică-tu.
747
01:00:59,122 --> 01:01:01,056
Haide. Care era replica pe care
o spuneai
748
01:01:01,124 --> 01:01:03,456
la începutul fiecărui spectacol?
749
01:01:05,628 --> 01:01:07,823
Burt Donavan, Miami Squad.
750
01:01:07,897 --> 01:01:12,960
Îmi aduc aminte de spectacolul acela.
Erai un mare star.
751
01:01:14,103 --> 01:01:18,699
I-am cumpărat copilului meu un TV în ziua
aceea, pentru că vroia să te salute,
752
01:01:18,775 --> 01:01:21,869
și tu ne-ai tratat pe amândoi
ca pe două gunoaie.
753
01:01:21,944 --> 01:01:25,812
- Cred că începi să vezi lumina.
- Cred că poți spune și asta.
754
01:01:27,016 --> 01:01:30,383
- De cât timp trăiești aici?
- 10 ani.
755
01:01:31,054 --> 01:01:35,184
Ei bine, Palm Beach e un loc bun de a te
retrage, atunci când cariera s-a dus naibii.
756
01:01:35,258 --> 01:01:39,422
Sau poate că dacă n-ai fi fost un așa
ticălos, cariera ta nu s-ar fi dus naibii.
757
01:01:39,495 --> 01:01:42,464
Putem să finalizăm actele?
758
01:01:46,469 --> 01:01:50,701
- Ești tutorele legal al copilului?
- Nu.
759
01:01:51,574 --> 01:01:54,008
Atunci, nu te pot lăsa să pleci cu el.
760
01:01:54,610 --> 01:02:00,014
Poate că aș putea face o donație
către asociația voastră...
761
01:02:00,083 --> 01:02:04,417
O, da. Probabil că ai făcut o mulțime
de bani din emisiuni, nu?
762
01:02:04,487 --> 01:02:08,082
- Cât va fi donația?
- Nu știu. 200 de dolari?
763
01:02:08,991 --> 01:02:10,549
Ce zici de 500 de dolari?
764
01:02:12,962 --> 01:02:14,088
Bine.
765
01:02:16,432 --> 01:02:20,198
- Cui să-i fac donația?
- Către Liga Atletică a Poliției.
766
01:02:21,471 --> 01:02:25,202
Pentru copii, din moment ce
ție îți plac așa mult copiii.
767
01:02:26,209 --> 01:02:27,608
Nu-i așa, puștiule?
768
01:02:30,279 --> 01:02:32,179
Ține.
769
01:02:32,248 --> 01:02:34,682
O zi frumoasă în continuare.
770
01:02:34,751 --> 01:02:36,548
Mulțumesc domnule ofițer.
771
01:02:42,792 --> 01:02:45,001
Nu-ți face griji,
o să îți dau banii înapoi.
772
01:02:45,092 --> 01:02:46,751
Păi, cât de curând
când o să ajung în Miami.
773
01:02:46,829 --> 01:02:50,230
Tom, nu o să te duci în Miami.
774
01:02:50,299 --> 01:02:53,359
Acum, uite. Știu că ți-a fost greu,
pierzând-ți părinți,
775
01:02:53,436 --> 01:02:58,100
și a trebuind să locuiești cu bunicul tău.
Știu că poate fi foarte greu pentru un copil.
776
01:02:58,174 --> 01:03:00,836
Dar ascultă-mă.
Trebuie să oprești asta.
777
01:03:00,910 --> 01:03:02,571
Trebuie să te aduni
778
01:03:02,645 --> 01:03:05,842
pentru că aș urî să te văd
sfârșit într-un spital.
779
01:03:05,915 --> 01:03:09,043
Dar tu tot continui să umbli la
fiecare mașinărie, acolo te vor trimite.
780
01:03:09,118 --> 01:03:10,642
Sau la școala de corecție.
781
01:03:11,821 --> 01:03:15,086
Acum, o să dureze scurt timp
pana tatăl tău va afla ce ai făcut.
782
01:03:15,158 --> 01:03:18,018
Hai să mergem acasă și
să o tratăm cu el, bine?
783
01:03:18,058 --> 01:03:19,618
Nu mă duc nicăieri
în afară de Miami.
784
01:03:19,695 --> 01:03:22,092
Uite, deja mi-am cheltuit o grămadă
de bani pentru tine.
785
01:03:22,095 --> 01:03:23,392
O să mergi unde îți spun eu.
786
01:03:23,466 --> 01:03:26,333
Nu ești tatăl meu.
787
01:03:26,402 --> 01:03:30,668
Nu, nu sunt tatăl tău,
dar îmi fac griji pentru tine.
788
01:03:33,676 --> 01:03:36,645
- De ce?
- Cum adică, de ce?
789
01:03:36,712 --> 01:03:38,646
Pentru că ești un copil bun.
790
01:03:38,714 --> 01:03:42,309
Și nu vreau să te văd în mai multe
necazuri decât ești.
791
01:03:42,385 --> 01:03:44,080
Acum, hai. Să merge.
792
01:03:44,153 --> 01:03:46,246
Nu pot să mergi pe jos
pana în Miami.
793
01:03:55,264 --> 01:03:57,459
- Bună.
- Bună.
794
01:03:57,533 --> 01:04:00,969
Bună, mulțumesc pentru
că nu ai spus nimic.
795
01:04:01,037 --> 01:04:06,566
- E în regulă. Ce vei face?
- Habar n-am.
796
01:04:06,642 --> 01:04:09,702
M-am încercat să le spun că nu sunt
Eddie și ei cred că am luat-o razna.
797
01:04:09,779 --> 01:04:14,113
Și Eddie a fugit pe la spate pe undeva
și cine știe în ce necazuri se afla acum.
798
01:04:14,183 --> 01:04:16,583
Cred că i-ai făcut lui Eddie o favoare.
799
01:04:16,652 --> 01:04:18,483
- Crezi?
- Da.
800
01:04:18,554 --> 01:04:22,285
- De ce?
- Pentru că era cât pe aici să fie concediat.
801
01:04:23,492 --> 01:04:25,790
Toți știau asta.
802
01:04:25,862 --> 01:04:28,092
Toți în afară de Eddie.
803
01:04:28,197 --> 01:04:30,757
Acum ei nu o să mai
spună asta deloc.
804
01:04:31,100 --> 01:04:34,092
Păi, nu știu foarte sigur cât de mult
pot să mențin jocul ăsta mic în sus.
805
01:04:34,170 --> 01:04:37,003
Trebuie să continuăm
și să pretindem că e ceva normal.
806
01:04:37,073 --> 01:04:40,509
Până-l găsim pe Eddie.
807
01:04:40,576 --> 01:04:41,668
Da.
808
01:04:42,578 --> 01:04:45,138
Tata este probabil foarte supărat.
809
01:04:45,214 --> 01:04:48,877
- De ce nu l-ai sunat?
- Și pe urmă ce?
810
01:04:48,951 --> 01:04:51,351
- Întreabă-l să vină să te ia?
- Și pe urmă ce?
811
01:04:51,420 --> 01:04:54,821
Eddie o să fie chiar dat afară dacă
vor afla că a făcut una ca asta.
812
01:04:54,891 --> 01:04:56,688
Și într-un top ca asta...
813
01:04:57,994 --> 01:04:59,655
Ce?
814
01:04:59,729 --> 01:05:03,529
O să fie foarte nervos!
Sunt mort!
815
01:05:06,302 --> 01:05:09,237
Nu este amuzant, Milady.
Nu este.
816
01:05:12,508 --> 01:05:14,237
Deci îți plac accentele?
817
01:05:14,310 --> 01:05:15,334
Păi, ce zici...
818
01:05:20,416 --> 01:05:22,213
Nici măcar nu pot
să o fac New York.
819
01:05:22,285 --> 01:05:25,584
Hei, iubito. Știi, ca tu și cu mine
ar trebui să mergem la o cafea.
820
01:05:25,655 --> 01:05:28,556
Visez, sau voi
doi vă înțelegeți?
821
01:05:29,825 --> 01:05:31,850
Nu, îl urăsc.
822
01:05:33,829 --> 01:05:35,023
Femeile.
823
01:05:37,266 --> 01:05:39,461
O să mă duc să găsesc copilul
ăla și să îl pocnesc.
824
01:05:39,535 --> 01:05:41,264
Și să mă întorc înapoi la viața mea.
825
01:05:41,337 --> 01:05:43,999
Nemernicul ăla mic nu o să mai fie
mult timp în pantofii mei.
826
01:05:44,073 --> 01:05:46,234
Și nici tu nu mă poți
obliga să stau aici.
827
01:05:46,309 --> 01:05:50,302
Îți spun, sunt aici doar ca să găsesc
o cale de a mă furișa din nou.
828
01:05:50,379 --> 01:05:52,847
Și de data asta,
nu o să mai fiu prins.
829
01:06:01,924 --> 01:06:04,893
- Ți-ai ieșit din minți?
- O, nu.
830
01:06:04,961 --> 01:06:06,656
Știi tocmai ce am auzit?
831
01:06:06,729 --> 01:06:10,529
Ca un copil care pretinde că este
actor a încercat să fure o barcă
832
01:06:10,599 --> 01:06:14,558
din port în dimineața asta și
seamănă foarte mult cu nepotul meu.
833
01:06:14,637 --> 01:06:17,504
Și că acel istovit actor
a fost scos pe cauțiune.
834
01:06:17,573 --> 01:06:20,041
- Acum, vreau să știu ce se întâmplă.
- Hei, hai, acum.
835
01:06:20,109 --> 01:06:21,906
Ia-o puțin mai ușor cu copilul, da?
836
01:06:21,978 --> 01:06:24,913
Tu nu ești familia lui! Nu îmi spune
tu mie cum să să mă port cu nepotul.
837
01:06:24,981 --> 01:06:27,882
Hai. În numele lui Dumnezeu.
838
01:06:27,950 --> 01:06:30,077
Vrei să ruinezi toată familia?
839
01:06:30,152 --> 01:06:31,517
Și pe urmă oamenii vor veni...
840
01:06:32,488 --> 01:06:35,480
- Hei, Billy. Cum îți merge?
- O, nu rău. Fă-i praf.
841
01:06:35,558 --> 01:06:37,617
Cu siguranță.
842
01:06:37,693 --> 01:06:38,682
- Bună, Eddie.
- Bună
843
01:06:38,761 --> 01:06:39,819
- Bună treabă, Eddie.
- Cum îți merge?
844
01:06:39,895 --> 01:06:41,863
- Bună, Eddie.
- Bună, Billy.
845
01:06:41,931 --> 01:06:44,399
- Minunată treabă ieri, Eddie.
- Mulțumesc.
846
01:06:44,467 --> 01:06:46,367
- Și tu ai fost minunată, Elizabeth.
- Da, mersi.
847
01:06:46,435 --> 01:06:48,232
Acum, ascultă, îți știi scenele
pentru azi, nu-i așa?
848
01:06:48,304 --> 01:06:52,673
- Bună, Nick.
- Da, Jerry. Ce pot să face pentru tine?
849
01:06:52,808 --> 01:06:54,571
Doar vream să îți spun înainte
să îți spună altcineva.
850
01:06:54,643 --> 01:06:57,111
A fost o mică problemă cu barca
lui Eddie la Palm Beach.
851
01:06:57,179 --> 01:06:59,170
Un copil s-a dat drept
Eddie încercând să o fure.
852
01:06:59,248 --> 01:07:01,842
S-a rezolvat totul. Au arestat
copilul, barca este în siguranță,
853
01:07:01,917 --> 01:07:06,000
și este în drum să vină aici așa cum
a cerut Harlin.
854
01:07:06,017 --> 01:07:07,200
- Deci ar trebui să fie o zi netedă.
- Bine,
855
01:07:07,222 --> 01:07:08,547
pentru că știi că producători
vor fi azi aici, nu-i așa?
856
01:07:08,624 --> 01:07:09,613
Știu.
857
01:07:09,692 --> 01:07:13,093
Ce s-a întâmplat cu Eddie?
Vreau să spun copilul care mi-a furat barca.
858
01:07:13,162 --> 01:07:15,824
Nu știu.
Un actor bătrân la scos pe cauțiune.
859
01:07:15,898 --> 01:07:18,696
Este un oraș ciudat.
Sunt așa bucuroasă că am ieșit de acolo.
860
01:07:18,768 --> 01:07:22,260
- Și tu ești, nu-i așa, Eddie?
- Da, sigur.
861
01:07:22,938 --> 01:07:26,772
Ascultă, dragule, barca ta va fi
aici în orice secundă de acum.
862
01:07:26,842 --> 01:07:30,676
Este o zi mare, azi.
Nu vream să o stricăm, nu-i așa?
863
01:07:31,547 --> 01:07:32,878
- Nu.
- Bine.
864
01:07:32,948 --> 01:07:35,917
- Ascultă, trebuie să vorbesc cu tine.
- În regulă
865
01:07:38,721 --> 01:07:40,689
Acum, uite, doar ascultă-mă.
O să muncești cu mine când spun eu.
866
01:07:40,756 --> 01:07:42,417
Uite cei 20 de dolari
pe care îi ești dator.
867
01:07:42,491 --> 01:07:45,892
O să îi dai bani lui Miles înapoi.
Nu o să intri în clubul acela de actorie.
868
01:07:45,961 --> 01:07:49,727
Nu o să te mai dai cu atât gel în păr,
și nu o să creezi necazuri la școală.
869
01:07:49,799 --> 01:07:51,391
M-ai auzit, Tom?
870
01:07:51,467 --> 01:07:55,369
Lucrurile au fost în ordine cu noi până
anul trecut. Apoi ce s-a întâmplat?
871
01:07:55,438 --> 01:07:57,338
Când o să renunți la chestia
asta cu actoria?
872
01:07:57,406 --> 01:07:59,306
Ce e asta? O fază?
873
01:08:00,576 --> 01:08:04,910
Nu știu ce să mai fac.
Mi-aș dori ca mama ta să fi fost aici.
874
01:08:07,083 --> 01:08:08,243
Tot ce pot să fac este
să te țin din plin.
875
01:08:08,317 --> 01:08:12,151
În regulă, vreau să te duci în camera ta
și să stai acolo până îți spun eu să ieși.
876
01:08:12,221 --> 01:08:13,848
Hai!
877
01:08:13,923 --> 01:08:18,360
Și ce ți-am spus mereu?
Te împing pentru că te iubesc, copile!
878
01:08:18,427 --> 01:08:20,895
Te împing pentru că te iubesc!
879
01:08:23,599 --> 01:08:25,157
Du-te în patul tău!
880
01:08:47,490 --> 01:08:49,651
Mamă. Sunt eu, Eddie.
881
01:08:49,725 --> 01:08:52,523
În regulă, uite.
Te iert că m-ai lăsat în urmă,
882
01:08:52,595 --> 01:08:56,895
dar oricine ar fi copilul acela care se dă
drept mine la serviciu, nu sunt eu.
883
01:08:56,966 --> 01:08:59,526
Numele lui este Tom.
Este tot ce știu.
884
01:08:59,602 --> 01:09:03,060
Trebuie să îl dai afară de la servici
și să vi să mă iei din Palm Beach.
885
01:09:03,139 --> 01:09:06,540
Sunt cu un om nebun
și bătrân pe nume Pop.
886
01:09:07,343 --> 01:09:11,939
Doar... de data asta sunt serios.
În regulă. Pa.
887
01:09:30,032 --> 01:09:32,694
Cum vine așa să mă minți
în legătură cu nepotul meu?
888
01:09:32,768 --> 01:09:35,362
- Nu te-am mințit niciodată.
- Știi că nu a fost la terenul de fotbal.
889
01:09:35,437 --> 01:09:38,270
Să stai departe de copil. M-ai auzit?
Nu am încredere în tine!
890
01:09:38,340 --> 01:09:41,468
Uite, fugea departe.
891
01:09:41,544 --> 01:09:45,036
Acum, nu știu dacă a înnebunit
sau dacă doar pretinde,
892
01:09:45,114 --> 01:09:47,480
dar în orice caz, vrea să plece.
893
01:09:47,550 --> 01:09:50,849
Și dacă tu tot îl împingi, asta
o să fie ceea ce va face.
894
01:09:50,920 --> 01:09:53,252
M-ai auzit, bătrân
încăpățânat ce ești?
895
01:10:01,463 --> 01:10:03,727
- Unde crezi că vrea să se ducă?
- Miami.
896
01:10:03,799 --> 01:10:05,289
- Miami?
- Da!
897
01:10:29,758 --> 01:10:31,851
- Nu răspunde.
- Lasă un mesaj.
898
01:10:31,927 --> 01:10:33,224
- Nu.
- Ba da!
899
01:10:33,295 --> 01:10:34,387
Bine.
900
01:10:36,298 --> 01:10:39,665
Bună, Pop. Sunt Tom.
901
01:10:39,735 --> 01:10:44,195
Îmi pare foarte rău, dar am făcut
schimb de locuri cu Eddie Tudor, actorul,
902
01:10:44,273 --> 01:10:48,505
și acum mă aflu în Miami în filmul lui
cu nici un drum de a veni acasă.
903
01:10:48,577 --> 01:10:50,807
Poți să vi să mă iei?
904
01:10:50,879 --> 01:10:55,043
Păi, îmi pare foarte rău,
și sper să nu fi supărat.
905
01:10:56,085 --> 01:10:57,313
Mulțumesc
906
01:10:59,888 --> 01:11:01,947
Sunt un copil mort.
907
01:11:02,024 --> 01:11:05,482
Păi, nu puteam să o ținem
așa pentru mult timp
908
01:11:06,862 --> 01:11:10,730
- O să te întorci înapoi în Palm Beach?
- Mda, presupun că da.
909
01:11:12,067 --> 01:11:16,060
- Știi, ar trebui să ne scriem prin e-mail.
- Da, ar fi mișto.
910
01:11:17,806 --> 01:11:21,173
Știi, chiar te pricepi la asta.
911
01:11:21,243 --> 01:11:23,973
- La ce?
- A fi Eddie.
912
01:11:24,046 --> 01:11:27,209
Vreau să spun, ești mai bun ca
Eddie cum Eddie a fost vreodată.
913
01:11:27,950 --> 01:11:30,350
Mda, dar știi ce?
Eu nu sunt Eddie.
914
01:11:30,419 --> 01:11:34,116
Și probabil el este afară undeva,
poate chiar arestat.
915
01:11:35,524 --> 01:11:37,685
Mda, probabil ai dreptate.
916
01:11:39,928 --> 01:11:42,954
Veggie un burger, te rog. Mersi.
917
01:11:54,743 --> 01:11:58,008
Mda, bună. Sunt Eddie Tudor
producătorii care filmau la studiou la tine,
918
01:11:58,080 --> 01:12:02,141
s-au mutat jos în Miami.
Ai idee în ce studio s-au mutat?
919
01:12:04,053 --> 01:12:06,988
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
920
01:12:07,056 --> 01:12:08,819
Ești sigur că acolo s-a dus?
921
01:12:08,891 --> 01:12:13,351
Acolo spunea că se duce, fără
să conteze ce am făcut încercând să-l opresc.
922
01:12:13,429 --> 01:12:17,195
Vrea să fie Eddie Tudor, și se duce
pe platoul de filmare să fie el.
923
01:12:17,266 --> 01:12:19,757
Și dacă se duce acolo
și apare acolo?
924
01:12:19,835 --> 01:12:22,531
Nu îl știi pe Tom
foarte bine, nu-i așa?
925
01:12:29,912 --> 01:12:31,937
Îți reparăm laserul.
Și toată recuzita ta va fi gata.
926
01:12:32,014 --> 01:12:34,847
- În maxim o oră. în trailerul tău.
- Mulțumesc.
927
01:12:36,151 --> 01:12:38,779
Cum îți merge, omul meu?
928
01:12:38,854 --> 01:12:42,312
În regulă. Uite, nu sunt Eddie.
929
01:12:43,459 --> 01:12:46,519
Cred că a încercat să-și fure
barca doar ca să ajungă aici.
930
01:12:46,595 --> 01:12:50,258
Și s-ar putea să fie în arest, s-ar putea
să fie în pivnița unui om nebun,
931
01:12:50,332 --> 01:12:54,894
sau s-ar putea să fie cu Miles. Nu știu.
Tot ce știu este că nu sunt el.
932
01:12:54,970 --> 01:12:58,133
Totul a mers așa bine.
Ce naiba s-a întâmplat?
933
01:12:58,207 --> 01:13:01,000
Ai spus că aș putea să mă duc
înapoi în Palm Beach
934
01:13:01,001 --> 01:13:02,906
Vreau să mă duc acum.
Nu sunt Eddie.
935
01:13:02,978 --> 01:13:05,640
Știi ceva? Azi nu este ziua.
936
01:13:05,714 --> 01:13:07,739
Și, foarte sincer,
nu-mi pasă cine ești.
937
01:13:07,816 --> 01:13:10,944
Doar poartă-te ca un profesional,
fă-ți munca, termină ziua,
938
01:13:11,019 --> 01:13:14,147
și pe urmă poate o să mă gândesc
dacă o să te duc în Palm Beach.
939
01:13:14,223 --> 01:13:17,522
- Ai spus asta ieri, mincinoaso!
- Prima echipă!
940
01:13:18,794 --> 01:13:23,060
Uite, toți te iubesc astăzi.
Doar dă-le ceea ce își doresc.
941
01:13:23,132 --> 01:13:24,963
Poate tu încă o să ai o carieră.
942
01:13:25,033 --> 01:13:26,557
- Ce naiba... Eddie!
- Putem să îl luăm pe Eddie pe platou?
943
01:13:26,635 --> 01:13:28,899
- Ia-l departe.
- Eddie, ce naiba este cu mesajul ăsta?
944
01:13:28,971 --> 01:13:30,563
Nu știu. Trebuie să mă duc pe platou.
945
01:13:30,639 --> 01:13:33,233
- O să vorbim mai târziu.
- Nu, Eddie, așteaptă!
946
01:13:41,817 --> 01:13:44,183
- Bună după-amiaza, domnule.
- Da, bună.
947
01:13:44,253 --> 01:13:46,744
- Vrem să merge pe platoul de filmare.
- Pe care?
948
01:13:46,822 --> 01:13:49,757
De fapt, ne-am retras
din proiectul Eddie Tudor.
949
01:13:49,825 --> 01:13:52,453
Nu ne-au spus unde suntem pana
nu am pretins noi să raportăm.
950
01:13:52,528 --> 01:13:55,019
- Spy Teen III?
- Asta este.
951
01:13:55,097 --> 01:13:57,361
A fost aici vreun copil care
s-a dat drept Eddie Tudor
952
01:13:57,433 --> 01:13:59,492
care a încercat să se furișeze
înăuntru până acum?
953
01:13:59,568 --> 01:14:01,763
Nu, domnule, încă nu.
954
01:14:01,837 --> 01:14:04,397
- Secțiunea 3, domnule.
- Mulțumesc.
955
01:14:15,517 --> 01:14:18,509
Hei. Sunt cu tipii ăia.
956
01:14:19,087 --> 01:14:21,920
Tu cred că ești cel care pretinde
că ești Eddie Tudor.
957
01:14:24,460 --> 01:14:26,928
- Secțiunea 3.
- Mersi.
958
01:14:29,631 --> 01:14:34,227
Acum, Eddie, marea, marea scena.
Asta este. Nu am prea mult timp.
959
01:14:34,303 --> 01:14:38,569
Trebuie să o filmam doar odată, poate
de două pentru mine. Poți face asta?
960
01:14:38,640 --> 01:14:40,835
- Da, eu...
- Minunat, prietene. Să-i dăm drumu!
961
01:14:40,909 --> 01:14:42,171
Uite.
O am vorbit despre ia cu Charles,
962
01:14:42,244 --> 01:14:45,179
și a spus că dacă vrei să faci
doua flipuri, este bine.
963
01:14:45,247 --> 01:14:47,647
Dar tumba trebuie să se termine.
964
01:14:47,716 --> 01:14:49,775
Timpul trebuie să fie în regulă
sau nu o să arate real, bine?
965
01:14:49,852 --> 01:14:51,717
Nu o să pierd timpul.
966
01:14:51,787 --> 01:14:53,687
Dacă ai vreo problemă cu asta,
trebuie să vorbești cu directorul tău.
967
01:14:53,755 --> 01:14:56,349
Sincer. Am fost cu tine de când aveai
cinci ani, făcând performanța.
968
01:14:56,425 --> 01:14:58,017
Care este problema, brusc?
969
01:14:58,093 --> 01:15:01,859
Ok, ok. Relaxează-te, relaxează-te.
Avem o secvență de tras.
970
01:15:01,930 --> 01:15:04,922
Acum, o să faci doua favoruri?
Ok, atunci, este stabilit.
971
01:15:05,000 --> 01:15:07,798
Doar accelerează tumba
Poți să accelerezi tumbă?
972
01:15:07,870 --> 01:15:10,634
- Da, accelerez tumbă. Am priceput
- Tumbă. Tumbă.
973
01:15:10,706 --> 01:15:13,106
Nu este pregătit.
Avem oameni profesioniști să facă asta.
974
01:15:13,175 --> 01:15:18,112
- De ce nu faci asta? Este nebunie.
- Bine. Relaxează-te, relaxează-te.
975
01:15:18,180 --> 01:15:21,479
Bine, amintește-ți,
976
01:15:21,550 --> 01:15:25,884
Evil Darkness o să te arunce
cu viteza aerului.
977
01:15:25,954 --> 01:15:30,948
O să cazi înăuntrul tumbei,
și de două ori în același timp,
978
01:15:31,026 --> 01:15:34,001
te catapultezi în cele două flipuri,
979
01:15:34,026 --> 01:15:35,861
care cred că este puțin ieșit
din comun, dar este bine,
980
01:15:35,931 --> 01:15:38,331
Te ridici înapoi pe picioare tale.
Și marele final.
981
01:15:38,433 --> 01:15:42,335
Sări în mașină și conduci departe.
Ar trebui să fie minunat.
982
01:15:42,404 --> 01:15:44,770
Ești pregătit pentru repetiție?
983
01:15:44,840 --> 01:15:45,829
Repetați!
984
01:15:45,908 --> 01:15:49,469
Nu cred că, vreau să spun...
Păi, cred că mă gândesc, dar...
985
01:15:49,545 --> 01:15:50,671
Date din drumul meu!
986
01:15:50,746 --> 01:15:53,237
- Hei!
- Oprește-te, nemernicule!
987
01:15:53,315 --> 01:15:55,249
Mulțumesc lui Dumnezeu.
988
01:15:55,317 --> 01:15:57,410
- Tom?
- Pop?
989
01:15:57,486 --> 01:15:59,716
- Mama!
- Eddie?
990
01:15:59,788 --> 01:16:02,222
- Julia?
- Miles.
991
01:16:02,291 --> 01:16:04,020
Vai Doamne.
992
01:16:04,092 --> 01:16:05,286
Julia.
993
01:16:06,895 --> 01:16:08,522
Acum sunt Harlin.
994
01:16:10,098 --> 01:16:12,658
- Mamă?
- Atunci tu cine ești?
995
01:16:13,769 --> 01:16:16,636
Am încercat să îți spun.
Sunt Tom Canty.
996
01:16:17,673 --> 01:16:19,106
Ești mort!
997
01:16:22,878 --> 01:16:24,903
Așteaptă, așteaptă.
Vino înapoi.
998
01:16:27,182 --> 01:16:29,742
Hei! Avem o secvență de tras.
999
01:17:16,331 --> 01:17:19,630
- Mi-ai furat identitatea.
- Au schimbat locațiile.
1000
01:17:19,701 --> 01:17:22,534
Am fost rapid de
bunicul tău înfricoșător.
1001
01:17:22,604 --> 01:17:25,368
Și eu am fost strigăt
de mama ta o groază.
1002
01:17:28,644 --> 01:17:31,670
O Dumnezeule. Eddie!
1003
01:17:32,848 --> 01:17:36,614
Eddie! Vino aici. Eddie! Eddie!
Vreau să spun, Eddie. Eddie!
1004
01:17:36,685 --> 01:17:38,414
- Vreau să spun... Eddie.
- Mama.
1005
01:17:40,856 --> 01:17:43,154
Nu am știut că nu erai tu.
1006
01:17:43,225 --> 01:17:45,216
- Este oribil!
- Știu.
1007
01:17:47,863 --> 01:17:49,387
Îmi pare așa de rău.
1008
01:17:50,565 --> 01:17:53,398
- Îmi pare așa de rău. Îmi pare...
- Bine, ascultă.
1009
01:17:53,468 --> 01:17:56,335
- Trebuie să îți spun ceva.
- Ce?
1010
01:17:57,372 --> 01:18:00,307
Știu că m-ai împins din
greu pentru că mă iubești.
1011
01:18:02,844 --> 01:18:06,302
Da, dragule. Pentru că te iubesc.
1012
01:18:11,620 --> 01:18:13,383
Pentru că te iubesc.
1013
01:18:26,902 --> 01:18:30,303
- Mi-a fost dor de tine, Jerry.
- Și mie de tine, Eddie.
1014
01:18:33,675 --> 01:18:37,008
Tom? Stai un pic. Tu ești Tom?
1015
01:18:37,079 --> 01:18:39,274
Da, Pop. Eu sunt.
1016
01:18:39,347 --> 01:18:42,043
- De ce nu erai tu?
- Este o poveste lungă.
1017
01:18:43,518 --> 01:18:47,614
- Nu înțeleg.
- O să îți spun totul mai târziu.
1018
01:18:49,758 --> 01:18:52,386
- Bună, Miles.
- Bună, Tom.
1019
01:18:53,028 --> 01:18:55,895
- Chiar ai făcut-o de data asta?
- Știu.
1020
01:19:01,103 --> 01:19:03,901
- Te iubesc, copile. Te iubesc.
- Sunt mândru de tine, prietene.
1021
01:19:03,972 --> 01:19:07,169
Deci tu ești...
Ești Eddie, nu el.
1022
01:19:08,009 --> 01:19:10,002
Uite, doar am nevoie de cineva
care să tragă secvența asta.
1023
01:19:10,009 --> 01:19:12,412
Să trecem la treabă acum.
1024
01:19:13,115 --> 01:19:16,175
- Da.
- Bine. Fă-i praf, tigrule!
1025
01:19:16,251 --> 01:19:17,878
Fă-i praf, dragule.
1026
01:19:20,122 --> 01:19:21,350
Harlin.
1027
01:19:23,291 --> 01:19:25,691
Acum, asta numesc eu familie.
1028
01:19:58,293 --> 01:20:01,090
Nu aveam nici ceea mai mică
ca ai un fiu, Julia.
1029
01:20:01,093 --> 01:20:02,293
Numele meu este Harlin.
1030
01:20:02,964 --> 01:20:05,023
- Nu, nu este.
- Ba da, este...
1031
01:20:06,768 --> 01:20:07,860
nu este.
1032
01:20:10,539 --> 01:20:12,439
Știi, când eu..
1033
01:20:13,241 --> 01:20:16,699
Când am plecat din oraș, nu am...
1034
01:20:16,778 --> 01:20:19,144
- Nu am...
- Miles, nu o face.
1035
01:20:19,214 --> 01:20:22,581
- Serios, nu am nevoie de o explicație.
- Nu.
1036
01:20:22,651 --> 01:20:25,245
A fost din cauza mea.
1037
01:20:25,320 --> 01:20:28,084
Pentru că nu am fost bună
pentru nici unul dintre noi.
1038
01:20:33,962 --> 01:20:37,489
Eddie este un copil minunat.
Și talentat.
1039
01:20:37,566 --> 01:20:41,434
Am avut ocazia să îl cunosc puțin
când am crezut că este Tom.
1040
01:20:42,370 --> 01:20:47,706
Mda, este foarte sensibil.
Cred că moștenește asta de la mine.
1041
01:20:48,143 --> 01:20:50,839
Da, copii ăștia nebunatici.
Este fiul tău.
1042
01:20:53,949 --> 01:20:55,348
- Ce?
- Ce?
1043
01:21:00,088 --> 01:21:01,214
Da.
1044
01:21:03,124 --> 01:21:07,185
Nu ți-am spus pentru că
am crezut că nu o să îți pese.
1045
01:21:07,262 --> 01:21:09,093
Vreau să spun, ai plecat, deci...
1046
01:21:09,164 --> 01:21:13,032
Păi, aș fi avut o informație
foarte prețioasă de avut.
1047
01:21:13,301 --> 01:21:15,098
Aș fi rămas.
1048
01:21:16,638 --> 01:21:18,731
Da, păi, acum știi.
1049
01:21:20,408 --> 01:21:24,469
Îți sunt datoare cu o mare scuză,
micule actor ce ești.
1050
01:21:24,546 --> 01:21:27,811
- Chiar am încercat să-ți spun.
- Chiar ai încercat.
1051
01:21:27,883 --> 01:21:30,215
Chiar a încercat să îmi spună.
1052
01:21:30,285 --> 01:21:34,551
Dar acum în sfârșit știu de ce era așa de
nerăbdător să te întorci înapoi în Palm Beach.
1053
01:21:34,623 --> 01:21:37,786
Deci ascultă, mă gândeam.
1054
01:21:37,859 --> 01:21:41,625
- Că ești foarte natural.
- Mersi.
1055
01:21:41,696 --> 01:21:44,164
Copilul ăsta are talent. Știai asta?
1056
01:21:44,432 --> 01:21:45,626
Și mă gândeam.
1057
01:21:45,700 --> 01:21:48,168
Această companie de producție
o să refacă pentru Prince and the Pauper,
1058
01:21:48,236 --> 01:21:51,672
Mark Twains,
și ei o să folosească o pereche de gemeni,
1059
01:21:51,740 --> 01:21:57,007
nu știu ce crezi tu, dar eu cred că
Tom și Eddie ar fi fantastici.
1060
01:21:57,078 --> 01:22:00,047
Și să recunoaștem,
ne-au păcălit pe noi.
1061
01:22:00,548 --> 01:22:03,176
Mda, cred că au făcut-o.
1062
01:22:04,052 --> 01:22:09,115
Deci ai vrea să faci așa ceva?
Vreau să spun, să joci într-un film adevărat?
1063
01:22:09,190 --> 01:22:12,318
Hei, sunt bun la asta.
1064
01:22:12,394 --> 01:22:14,385
Ai putea fi bun la orice, Thomas.
1065
01:22:14,462 --> 01:22:19,764
Vreau să știu dacă este ceea ce vrei să faci.
Și chiar dacă este greu.
1066
01:22:19,834 --> 01:22:20,960
Da.
1067
01:22:23,238 --> 01:22:27,106
- Fără ieșiri din peisaje?
- Fără ieșiri din peisaje.
1068
01:22:28,343 --> 01:22:30,641
Vreau să fiu în filme.
1069
01:22:30,712 --> 01:22:32,680
Bine.
Atunci...
1070
01:22:36,451 --> 01:22:37,440
Să o facem.
1071
01:22:37,519 --> 01:22:41,615
- Mulțumesc, Pop! Mulțumesc așa mult!
- Ai câștigat, copile. Ai câștigat.
1072
01:22:41,690 --> 01:22:44,318
- Mulțumesc, Jerry.
- Tom.
1073
01:22:51,833 --> 01:22:54,734
- Te distrezi?
- Da.
1074
01:22:54,803 --> 01:22:57,033
De fapt mă bucur că
m-am întors înapoi.
1075
01:22:58,873 --> 01:23:00,841
Scuze că ți-am luat mașina.
1076
01:23:01,343 --> 01:23:03,038
Scuze că nu te-am crezut.
1077
01:23:03,578 --> 01:23:07,412
Nu-ți face griji. O să îți dau banii înapoi
pentru cauțiune și pentru chestia aia.
1078
01:23:09,751 --> 01:23:12,242
Nu-ți face griji în legătură
cu aia. Sincer.
1079
01:23:16,224 --> 01:23:20,991
Știi, ești mult mai tânăr decât eram eu
când am început să fac asta.
1080
01:23:22,564 --> 01:23:26,000
Știi care a fost cea mai grea lecție care
am învățat-o vreodată?
1081
01:23:26,067 --> 01:23:27,898
Ce?
1082
01:23:27,969 --> 01:23:31,405
Să fiu amabil.
Să tratez lumea cu respect.
1083
01:23:32,073 --> 01:23:33,597
Tu faci asta?
1084
01:23:34,976 --> 01:23:36,466
O voi face acum.
1085
01:23:38,380 --> 01:23:39,779
Este bine.
1086
01:23:43,018 --> 01:23:44,451
Este bine.
1087
01:23:50,175 --> 01:23:52,798
Șase luni mai târziu.
1088
01:23:52,894 --> 01:23:55,920
Arăți obosit și înfometat.
Care e numele tău?
1089
01:23:55,997 --> 01:23:58,795
Tom Canty, vă stau
la dispoziție, stăpâne.
1090
01:23:58,867 --> 01:24:01,893
- Unde locuiești?
- Oficial Court.
1091
01:24:01,970 --> 01:24:03,267
Vino cu mine.
1092
01:24:03,338 --> 01:24:04,600
Și tăiați!
1093
01:24:05,673 --> 01:24:08,267
A fost minunat, băieți!
1094
01:24:08,343 --> 01:24:11,779
- Acesta este o editare.
- Frumos, frumos băieți!
1095
01:24:11,846 --> 01:24:16,874
Deci mărul nu care prea departe
de pom, nu-i așa?
1096
01:24:16,951 --> 01:24:18,578
Nu, nu cred.
1097
01:24:19,721 --> 01:24:22,884
- A fost minunat, Tom.
- Mulțumesc.
1098
01:24:22,957 --> 01:24:24,788
Da, și tu, cap de porc.
1099
01:24:24,859 --> 01:24:27,828
Mersi pentru observare, mucoaso.
Doar glumeam.
1100
01:25:15,710 --> 01:25:17,234
Ok. Cine vrea ce?
1101
01:25:17,312 --> 01:25:19,303
- În regulă. O să ne vedem mai târziu.
- Vreau un hamburger.
1102
01:25:19,380 --> 01:25:20,813
O să iau un veggie dog.
1103
01:25:20,882 --> 01:25:22,645
Un hamburger și un veggie dog.
Imediat.
1104
01:25:22,717 --> 01:25:26,050
- Un ce?
- Un veggie dog.
1105
01:25:26,121 --> 01:25:29,352
Un veggie dog?
Ce este un veggie dog?
1106
01:25:29,424 --> 01:25:32,257
Știi,
un hot dog făcut pentru vegetarieni.
1107
01:25:32,861 --> 01:25:34,954
Ești ciudat.
1108
01:25:35,029 --> 01:25:39,557
- L.A.-ul este destul de frumos.
- Mda, este foarte cald.
1109
01:25:39,634 --> 01:25:42,000
Și clima nu este la fel de umedă
cum este în Florida.
1110
01:25:42,004 --> 01:25:43,695
Obișnuiește-te.
1111
01:25:43,771 --> 01:25:45,636
Îmi este dor
de scaunul meu din peluză.
1112
01:25:45,707 --> 01:25:47,174
- Pariez că îți este.
- Câteodată.
1113
01:25:47,242 --> 01:25:49,767
- Deci ce faceți azi băieți?
- Ai o minge de fotbal?
1114
01:25:49,844 --> 01:25:52,506
- Da.
- Da, haide să jucăm niște fotbal.
1115
01:25:54,516 --> 01:25:55,642
Ridică!
1116
01:31:10,832 --> 01:31:12,094
În regulă, arată-mi ceea ce poți.
1117
01:31:12,166 --> 01:31:15,499
O să iubești asta.
Este simplu și frumos, bine?
1118
01:31:15,570 --> 01:31:18,232
Prima, la dreapta.
1119
01:31:18,306 --> 01:31:21,207
Apoi vine înapoi,
și pe urma la stânga.
1120
01:31:21,275 --> 01:31:23,470
Și acum, doboară totul.
1121
01:31:26,013 --> 01:31:28,311
Nu știu. Dami niște...
Dansează-l puțin.
1122
01:31:28,382 --> 01:31:31,283
Dans, dans. Ce e asta? Dans?
Ce zici ce asta?
1123
01:31:31,853 --> 01:31:35,220
Nu, nu, nu știu. Slăbuț.
Prea slab. Lovește-l din nou.
1124
01:31:36,824 --> 01:31:37,882
Ce zici de asta?
1125
01:31:37,959 --> 01:31:39,085
- Nu.
- Nu.
1126
01:31:39,160 --> 01:31:40,957
Nu îl lovești destul de tare.
Lovește-l din nou!
1127
01:31:41,028 --> 01:31:44,657
Arată-mi ceva!
Nu este nimic. Nu este nimic.
1128
01:31:44,732 --> 01:31:46,495
Și dacă nu este Hubert?
1129
01:31:50,732 --> 01:31:53,495
Traducerea și adaptarea:
Lovendal, Shicutz, Skull & Starhawk