1
00:03:10,260 --> 00:03:12,679
Ma bucur sa va intilnesc, Mr. Johnson

2
00:03:45,293 --> 00:03:48,004
- Mr. Johnson
- aici, in spate

3
00:03:48,797 --> 00:03:51,216
El e tipul, de care v-am vorbit
E prietenul meu din Texas.

4
00:03:51,341 --> 00:03:53,093
Aha.

5
00:03:53,259 --> 00:03:56,262
- Howard, da-i te rog un formular.
- in ordine.

6
00:04:01,350 --> 00:04:03,186
Luati loc, unde doriti...

7
00:04:08,149 --> 00:04:12,403
- Am crezut, mi-ai zis ca sunt angajat.
- Nu-ti fa probleme, e doar o formalitate.

8
00:04:12,861 --> 00:04:15,197
- Vrei o cafea?
- Desigur.

9
00:04:15,197 --> 00:04:19,368
- Neagra, chiar?
- Neagra.

10
00:04:32,171 --> 00:04:35,341
Jim, nu trebuie sa-ti zic, cit de periculos e afara.

11
00:04:35,341 --> 00:04:37,760
Tipul are un picior aproape damblagit.

12
00:04:37,760 --> 00:04:40,680
Daca ai fi in locul meu,
tu l-ai angaja?

13
00:04:40,680 --> 00:04:44,266
Da-i tipului o sansa.
A facut 2000 de km pina aici.

14
00:04:44,266 --> 00:04:46,060
E riscul prea mare.

15
00:04:46,060 --> 00:04:48,270
imi pot pierde asigurarea.

16
00:04:48,270 --> 00:04:51,857
Michael, asteapta.

17
00:04:51,857 --> 00:04:53,859
Mike, de ce i-ai zis de picior?

18
00:04:53,859 --> 00:04:56,153
Mai devreme sau mai tirziu tot ar fi aflat.

19
00:04:56,153 --> 00:04:58,989
Si atunci?
Pina atunci erai angajat.

20
00:04:58,989 --> 00:05:01,074
Nu vreau sa fiu sobolan.

21
00:05:01,074 --> 00:05:05,286
Rahat.

22
00:05:05,370 --> 00:05:07,080
Hei omule, zau ca-mi pare rau.

23
00:05:07,080 --> 00:05:11,209
Nu-ti fa probleme, nu e vina ta.

24
00:05:12,543 --> 00:05:15,213
Si acum ce o sa faci?

25
00:05:15,213 --> 00:05:19,342
Nu stiu,
poate o sa jefuiesc o banca.

26
00:05:19,467 --> 00:05:21,552
Vrei niste bani?
Nu mersi.

27
00:05:21,552 --> 00:05:24,013
Dar tot o sa-ti dau citva dollarei...
Nu mersi.

28
00:05:24,013 --> 00:05:28,142
Si-am zis, nu-mi trebuie.

29
00:05:29,059 --> 00:05:30,811
Sa ma cauti.

30
00:05:30,811 --> 00:05:34,940
Aha. Si tu.

31
00:06:33,454 --> 00:06:37,583
E cineva aici?

32
00:06:51,972 --> 00:06:56,059
E cineva aici?

33
00:07:02,065 --> 00:07:06,277
Hello.

34
00:07:09,196 --> 00:07:13,367
Am zis... e cineva aici?

35
00:07:34,846 --> 00:07:39,058
Pot sa va ajut?
Am nevoie de benzina.

36
00:07:41,477 --> 00:07:45,648
Plin?
Nu doar de 5 dollari.

37
00:07:46,065 --> 00:07:47,733
Texas, nu?

38
00:07:47,733 --> 00:07:50,945
Si pt ce ati venit de-acolo,
pina aici in Wyoming?

39
00:07:50,945 --> 00:07:55,199
Caut de lucru.
Ce fel de lucru?

40
00:07:55,866 --> 00:08:00,078
Eu speram,
sa gasesc de lucru la sonde.

41
00:08:01,246 --> 00:08:04,082
De ce nu incercati in Red Rock?

42
00:08:04,082 --> 00:08:06,668
E la vreo 80 de km pe drum in jos.

43
00:08:06,668 --> 00:08:08,878
E un bar acolo, Red Rock.

44
00:08:08,878 --> 00:08:11,673
Toata lumea trece pe acolo.

45
00:08:11,673 --> 00:08:15,885
Poate va indruma cineva.

46
00:08:17,595 --> 00:08:19,972
Aveti o masina batrina dar superba.

47
00:08:20,056 --> 00:08:24,143
Nu se mai fabrica de-astea,
asa-i?

48
00:08:26,270 --> 00:08:30,482
Primesc 5 dollari?

49
00:08:31,567 --> 00:08:35,737
Deci 5 dollari.

50
00:08:35,862 --> 00:08:40,075
Mersi.

51
00:10:13,747 --> 00:10:17,459
E deschis?
Aha.

52
00:10:17,459 --> 00:10:21,672
Pot primi o cafea?
Aha.

53
00:10:40,189 --> 00:10:44,277
Mersi.

54
00:10:49,990 --> 00:10:54,161
Am crezut, ca ajungeti vinerea trecuta.

55
00:10:54,161 --> 00:10:58,248
Am crezut ca trbuie,
sa caut pe altcineva.

56
00:11:00,876 --> 00:11:04,921
Cautati de lucru nu?

57
00:11:11,594 --> 00:11:15,556
Dumneata esti precis Wayne?
Da.

58
00:11:15,556 --> 00:11:19,727
Si dumneata esti Lyle, din Dallas?

59
00:11:20,937 --> 00:11:23,439
Adevarat..
Bine..

60
00:11:23,439 --> 00:11:27,651
Luati-va... cafeaua si
sa mergem in birou in spate.

61
00:11:38,370 --> 00:11:41,748
Aici sunt cei 5000, in care ne-am inteles.

62
00:11:41,748 --> 00:11:45,960
Ceilalti 5000 ii primesti,dupa...

63
00:11:47,587 --> 00:11:51,674
ce termini.

64
00:11:59,849 --> 00:12:04,061
Azi e marti, deci e la calarie.

65
00:12:05,437 --> 00:12:09,650
Cred ca ar fi cel mai bine,
daca ar parea ca un jaf.

66
00:12:10,651 --> 00:12:13,737
Ducetiva la casa...

67
00:12:13,737 --> 00:12:16,239
spargeti-o...

68
00:12:16,239 --> 00:12:18,783
si...

69
00:12:18,783 --> 00:12:22,954
faceti dezordine, asadar.

70
00:12:24,372 --> 00:12:28,543
Nu prea multa
dar cit trebuie.

71
00:12:29,836 --> 00:12:34,048
Si...

72
00:12:34,257 --> 00:12:38,385
Cind intra...
dumneata...

73
00:12:44,266 --> 00:12:48,437
Stiti, ce sa faceti...

74
00:12:53,442 --> 00:12:57,654
Mersi.

75
00:12:59,739 --> 00:13:03,868
Cred ca, copoii vor cauta
citeva luni dovezi...

76
00:13:04,661 --> 00:13:08,122
Cind nu vor gasi nimic,
vor fi dezamagiti...

77
00:13:08,122 --> 00:13:10,541
si in finall...

78
00:13:10,541 --> 00:13:14,754
vor cauta sa minjeasca
pe vreun trecator.

79
00:13:15,963 --> 00:13:20,050
intotdeuna asta se intimpla, stiati?
Aha.

80
00:13:28,141 --> 00:13:32,354
Cine e... femeia?

81
00:13:35,190 --> 00:13:39,319
A... nevasta-mea.

82
00:15:36,931 --> 00:15:41,185
O chiama Suzanne?

83
00:15:55,031 --> 00:15:59,244
Un tip pe nume Wayne tie sot, asa-i?

84
00:16:02,831 --> 00:16:07,043
Nu asi vrea sa va spun...
dar sotul tau Wayne...

85
00:16:08,628 --> 00:16:12,840
vrea sa te omoare.

86
00:16:14,508 --> 00:16:17,178
Este o gluma, nu?

87
00:16:17,178 --> 00:16:21,307
Ma tem ca nu.

88
00:16:25,561 --> 00:16:29,731
Am fost platit s-o fac.

89
00:16:30,941 --> 00:16:35,153
Si ce o sa faceti?
Nu stiu.

90
00:16:35,153 --> 00:16:37,322
Nu mi-ar place ca o femeie nevinovata
sa pateasca ceva...

91
00:16:37,322 --> 00:16:41,576
dar e o suma frumusica.

92
00:16:47,165 --> 00:16:51,335
Beti ceva?

93
00:16:57,424 --> 00:17:01,553
Suportati mai bine,
decit ma asteptam.

94
00:17:02,846 --> 00:17:05,724
Ati fost casatorit?

95
00:17:05,724 --> 00:17:09,936
Ce?
Cum va numiti?

96
00:17:10,061 --> 00:17:11,646
Lyle.

97
00:17:11,646 --> 00:17:15,859
Ati fost casatorit, Lyle?

98
00:17:17,235 --> 00:17:21,447
Face lucruri ciudate omul.

99
00:17:22,907 --> 00:17:27,036
Daca dublez oferta ati
face ceva pt mine?

100
00:17:31,624 --> 00:17:34,918
La ce va ginditi?

101
00:17:34,918 --> 00:17:39,173
Sa aveti grija de Wayne.

102
00:18:27,427 --> 00:18:30,555
Asta-i tot.
Asta o sa va ajunga.

103
00:18:30,555 --> 00:18:33,224
Cit a fost benzina?

104
00:18:33,224 --> 00:18:37,436
29 dollari.

105
00:18:37,562 --> 00:18:41,649
119.78.

106
00:18:44,777 --> 00:18:47,905
N-aveti ceva mai mic?
Azi nu.

107
00:18:47,905 --> 00:18:52,117
"Serifului din Red Rock..."

108
00:19:05,171 --> 00:19:09,217
"Wayne Brown a angajat un asasin
care sa-i ucida nevasta..."

109
00:19:18,225 --> 00:19:22,438
"Nevasta in schimb. Va rog
sa vorbiti cu ei, pina sa..."

110
00:19:22,855 --> 00:19:27,025
Halo?

111
00:19:38,119 --> 00:19:42,373
"Nu e o gluma."

112
00:21:50,746 --> 00:21:54,833
Rezista prietene, te duc eu...

113
00:22:11,641 --> 00:22:13,643
Un medic!
Ce s-a intimplat?

114
00:22:13,643 --> 00:22:17,688
Chemati dracului odata un medic!
Asteptati aici.

115
00:22:18,522 --> 00:22:22,526
Dr. Smooth. La urgente.

116
00:22:22,526 --> 00:22:24,820
Ce s-a intimplat?
L-am lovit cu masina.

117
00:22:24,820 --> 00:22:28,032
- Bobby! Cind?
Cam de vreo 20 de minute.

118
00:22:28,032 --> 00:22:30,909
Puls slab. Duceti-l repede.
Imediat.

119
00:22:30,909 --> 00:22:34,037
Asteptati aici.
Trebuie sa va pun citeva intrebari.

120
00:22:34,037 --> 00:22:38,208
Pe aici.

121
00:22:43,213 --> 00:22:46,758
Ati terminat?

122
00:22:46,758 --> 00:22:48,634
Nu .Aveti vreun rezultat?

123
00:22:48,634 --> 00:22:52,763
imi pare rau.Trebuie sa-l asteptam pe medic.

124
00:23:05,150 --> 00:23:08,737
He! He, asteptati.

125
00:23:08,737 --> 00:23:12,032
Vroiam sa-mi mut masina
Cum se simte?

126
00:23:12,032 --> 00:23:14,034
Bine ca l-ati adus repede.

127
00:23:14,034 --> 00:23:18,204
in ultimul minut.

128
00:23:19,039 --> 00:23:21,291
Salut doctore, el l-a adus?

129
00:23:21,291 --> 00:23:25,420
Aha.
Matt, asi putea vorbi cu tine?

130
00:23:28,005 --> 00:23:32,218
Plecati undeva?
Da la masina mea.

131
00:23:32,426 --> 00:23:36,639
Am parcat pe interzis.
Voiam s-o mut.

132
00:23:37,223 --> 00:23:39,016
Da?
A fost seriful.

133
00:23:39,016 --> 00:23:43,228
A zis ca e pe drum.

134
00:23:44,897 --> 00:23:49,025
Nu tu l-ai chemat, asai?
Ce crezi?

135
00:23:49,317 --> 00:23:53,405
Aveti ceva acte?
- Aha.

136
00:23:54,030 --> 00:23:57,158
E vreo problema?

137
00:23:57,158 --> 00:23:58,826
Da.

138
00:23:58,826 --> 00:24:02,914
Se pare ca avem o
tentativa de omor.

139
00:24:03,289 --> 00:24:05,708
Omor? ce vorbiti?
A fost accident.

140
00:24:05,708 --> 00:24:09,837
Si de astea ce spuneti?

141
00:24:10,421 --> 00:24:14,508
A fost impuscat de doua ori.

142
00:24:47,039 --> 00:24:50,209
Ce e cu Kurt, cum se simte?

143
00:24:50,209 --> 00:24:54,421
Destul de rau, dar
va scapa.

144
00:24:54,505 --> 00:24:58,634
Daca apare vreo schimbare
sa ma instiintati.

145
00:25:00,886 --> 00:25:04,639
"Michael Williams".

146
00:25:04,639 --> 00:25:06,725
Deci, Michael, vei petrece ceva
timp cu noi,

147
00:25:06,725 --> 00:25:09,686
pina se termina astea...

148
00:25:09,686 --> 00:25:13,940
Wayne, pot sa-ti zic ceva?

149
00:25:16,734 --> 00:25:18,736
Chiar vrei sa-l retii?

150
00:25:18,736 --> 00:25:22,490
Ai pe altcineva sa-mi propui?
Nu, dar nu pare logic...

151
00:25:22,490 --> 00:25:25,534
sa-l impuste si sa-l aduca
dupa aceea la spital?

152
00:25:25,534 --> 00:25:28,912
Dar, Odessa, Texas.
Nici nu e asa departe.

153
00:25:28,912 --> 00:25:33,125
Bármikor felhívhatjuk telefonon,
ha kérdéseket akarunk neki feltenni.

154
00:25:34,084 --> 00:25:38,004
Tu si  Russ verificati masina.
Eu il duc la sediu.

155
00:25:38,004 --> 00:25:42,217
Bine.

156
00:25:42,217 --> 00:25:46,429
Urca.

157
00:25:54,103 --> 00:25:55,938
Deci, Piciule.

158
00:25:55,938 --> 00:26:00,109
Vorbeste.Ce naiba se-ntimpla?

159
00:26:01,819 --> 00:26:04,113
Am crezut ca vrei sa angajezi
un circiumar,sau...

160
00:26:04,113 --> 00:26:08,200
Nu te pune cu mine.
Nu.

161
00:26:09,034 --> 00:26:11,828
OK cine mai stie?
Nimeni.

162
00:26:11,828 --> 00:26:15,207
Am yis...nu te pune...cu mine.

163
00:26:15,207 --> 00:26:19,419
Nu ma pun.

164
00:26:26,009 --> 00:26:28,344
Ce e cu tipul din spital?
Ce s-a intimplat?

165
00:26:28,344 --> 00:26:31,430
Nu stiu nimic.

166
00:26:31,430 --> 00:26:34,433
Nu-ti fa probleme pt mine.
Nu spun nimanui nimic.

167
00:26:34,433 --> 00:26:38,395
Unde sunt banii?
in masina, in torpedo.

168
00:26:38,395 --> 00:26:42,608
Bine.

169
00:26:42,733 --> 00:26:45,152
Ce vrei sa faci?

170
00:26:45,152 --> 00:26:48,322
Dai inainte...

171
00:26:48,405 --> 00:26:52,492
Jur, am uitat tot
caz blestemat.

172
00:30:32,869 --> 00:30:37,123
Ce naiba faci?

173
00:30:39,542 --> 00:30:43,671
Mi-am busit malina.
Unde?Nu vad nici o masina.

174
00:30:44,088 --> 00:30:48,217
E sus, dincolo de deal.
Sus dincolo de deal, zici?

175
00:30:48,342 --> 00:30:52,304
Esti norocos, stiai?

176
00:30:52,304 --> 00:30:55,599
Daca nu aveam finele asa de bune...

177
00:30:55,599 --> 00:30:58,018
acum, aveai creierii pe radiator...

178
00:30:58,018 --> 00:31:02,064
Mi-e rusine, dar ati vrea...

179
00:31:02,314 --> 00:31:06,068
sa ma duceti o bucata de drum?

180
00:31:06,068 --> 00:31:10,322
Nu stiu.
Nu esti periculos, asai?

181
00:31:16,202 --> 00:31:20,331
Nu, am nevoie numai de tranport.
Ma puteti lasa la prima benzinarie.

182
00:31:22,333 --> 00:31:24,877
Ok, cowboy,
te-ai lipit de o ocazie.

183
00:31:24,877 --> 00:31:29,131
Urca.

184
00:31:50,401 --> 00:31:54,614
Nenorocitul.

185
00:32:00,411 --> 00:32:04,081
Arata destul de nasol.
De unde o ai?

186
00:32:04,081 --> 00:32:08,335
De la marina.
Nu glumesti?

187
00:32:10,796 --> 00:32:12,798
Armata a-4-a.

188
00:32:12,798 --> 00:32:16,009
'71 aprilie, Vietnam.

189
00:32:16,009 --> 00:32:19,221
La fel am si eu aici.

190
00:32:19,221 --> 00:32:21,598
Unde ati stationat?

191
00:32:21,598 --> 00:32:25,685
in Liban la cei din a-27-a.

192
00:32:26,186 --> 00:32:28,188
Camionul cu bomba...
Ai fost acolo?

193
00:32:28,313 --> 00:32:32,400
Aha.

194
00:32:32,400 --> 00:32:36,612
Sfinte Sisoe! Ai fost in cladirea,
pe care a nimerit-o?

195
00:32:37,196 --> 00:32:40,491
La naiba!
Esti un tip norocos!

196
00:32:40,491 --> 00:32:42,993
Stiu!

197
00:32:42,993 --> 00:32:45,287
Stiu, ca sunt norocos.

198
00:32:45,287 --> 00:32:49,500
241 nu au avut asa noroc.

199
00:32:50,083 --> 00:32:54,338
Mersi pt transport.
Oricind soldat, oricind...

200
00:33:21,530 --> 00:33:24,491
Nu intraii aici... doar nu intrati?

201
00:33:24,491 --> 00:33:27,411
Ba da, am ceva de rezolvat...

202
00:33:27,411 --> 00:33:29,913
Ce-ai zice de un paharel?

203
00:33:29,913 --> 00:33:32,082
Mersi, dar ma grabesc.

204
00:33:32,082 --> 00:33:35,210
Nu te pot duce pin-acas.

205
00:33:35,210 --> 00:33:38,588
Dar pot face cinste cu o bere.

206
00:33:38,588 --> 00:33:41,132
Mersi, dar trbuie sa-mi
iau masina.

207
00:33:41,132 --> 00:33:43,259
Las ca te duc eu.

208
00:33:43,259 --> 00:33:47,388
Hai sa-ti iau obere
si dupaia te duc la masina.

209
00:33:48,598 --> 00:33:52,810
in ordine. Esti foarte amabil,
dar si asa m-ai ajutat destul.

210
00:33:52,893 --> 00:33:56,981
ti-am zis, te duc la masina.

211
00:33:56,981 --> 00:34:00,192
Dar chiar nu e nevoie.

212
00:34:00,192 --> 00:34:03,403
Nu vrei sa bei cu mine?

213
00:34:03,403 --> 00:34:05,280
Nu sunt destul de bun,
sa-ti fac cinste cu o bere?

214
00:34:05,280 --> 00:34:07,908
Nu, n-am vrut sa zic asta...

215
00:34:07,908 --> 00:34:11,328
Atunci ce naiba e?

216
00:34:11,328 --> 00:34:14,998
Noi puscasii marini,
trbuie sa fim uniti.

217
00:34:14,998 --> 00:34:18,084
Hai!

218
00:34:18,084 --> 00:34:22,004
- Ok, merg mai tirziu dupa masina.
Asa te vreau.

219
00:34:22,004 --> 00:34:25,216
Asa-mi placi!

220
00:34:25,216 --> 00:34:29,303
Hai.

221
00:34:35,976 --> 00:34:37,895
Ce va pot oferi?

222
00:34:37,895 --> 00:34:41,690
As dori un Jim Beam,
si o sticla de Bud.

223
00:34:41,690 --> 00:34:45,777
Si dumneata?
La fel.

224
00:34:45,777 --> 00:34:49,322
Stii, lucrul acela nu trbuia
sa se intimple niciodata...

225
00:34:49,322 --> 00:34:53,076
ceea ce s-a intimplat cutine
si cu baietii in Liban.

226
00:34:53,076 --> 00:34:57,205
Omul se-nroleaza si
spera numai la bine, nu?

227
00:34:59,373 --> 00:35:03,586
Da.

228
00:35:05,087 --> 00:35:08,591
6 dollar 50.

229
00:35:08,591 --> 00:35:12,803
E pe aici un tip, Wayne?

230
00:35:12,803 --> 00:35:15,514
Vrei sa zici, proprietaru?
Da, el.

231
00:35:15,514 --> 00:35:17,933
Wayne Brown.

232
00:35:17,933 --> 00:35:20,060
imi pare rau, nu e aici.
La naiba.

233
00:35:20,060 --> 00:35:24,314
Poate ma cauta. Trebuia sa vin
saptamina trecuta.

234
00:35:24,314 --> 00:35:26,608
Pot sa-l sun...

235
00:35:26,608 --> 00:35:28,318
daca doriti.

236
00:35:28,318 --> 00:35:30,987
Ati face-o?
Asi aprecia foarte mult.

237
00:35:30,987 --> 00:35:34,699
Spuneti-i ca Lyle din Dallas
il cauta,

238
00:35:34,699 --> 00:35:38,202
restul il stie el.
Desigur.

239
00:35:38,202 --> 00:35:42,373
inca nu-ti stiu numele...
-Michael.

240
00:35:43,082 --> 00:35:46,001
Ma bucur ca ne-am intilnit, Michael.
De-asemenea.

241
00:35:46,001 --> 00:35:50,172
Scuze, trbuie sa merg la toaleta.
Imediat ma intorc.

242
00:35:50,589 --> 00:35:54,718
Sa nu faci pe scaun,
desi, altii poate au facut-o.

243
00:35:54,718 --> 00:35:58,889
Nu aduce noroc.

244
00:36:31,670 --> 00:36:35,924
Ai luat pe cineva la marginea orasului?

245
00:36:36,049 --> 00:36:39,386
Am luat.
Unde e?

246
00:36:39,386 --> 00:36:43,598
Dar, Wayne,
de ce intrebi?

247
00:36:56,569 --> 00:36:59,321
De ce nu verifici terenul in
partea aia?

248
00:36:59,321 --> 00:37:03,492
Nu poate fi departe.

249
00:38:06,802 --> 00:38:10,973
Stii, Sheridan a zis ca nu vrea sa
vada nimic ce l-ar putea enerva.

250
00:38:17,187 --> 00:38:20,399
Cit iti da Sheridan saptamina viitoare?
20 de dollari.

251
00:38:20,399 --> 00:38:24,444
iti spun eu ceva.
La prima miscare...

252
00:38:40,168 --> 00:38:44,380
Hai sa pun linga mine
valiza ta.

253
00:39:49,067 --> 00:39:52,778
Te distrezi?
Ce zici daca-ti trag un glonte.

254
00:39:52,778 --> 00:39:54,989
Ce naiba faci pe camionul meu?

255
00:39:54,989 --> 00:39:57,366
imi pare rau, Sefu.
N-am vrut sa te sperii.

256
00:39:57,366 --> 00:40:01,579
Arat eu speriat?
Ce naiba faci pe camionul meu?

257
00:40:04,707 --> 00:40:07,167
Doar incerc sa scap de muiere.

258
00:40:07,167 --> 00:40:08,877
Ce?

259
00:40:08,877 --> 00:40:12,589
M-a sunat la bar,
de-si nu trebuia sa fiu acolo.

260
00:40:12,589 --> 00:40:16,760
Si a inceput scandalul...
Rahat. Nu te cred.

261
00:40:17,302 --> 00:40:20,472
Cu texte d-astea vi la mine ...

262
00:40:20,472 --> 00:40:22,849
Nu-mi place deloc.
Pai nici mie, dar...

263
00:40:22,849 --> 00:40:25,310
a terbuit sa dispar,
ca vintul.

264
00:40:25,310 --> 00:40:28,855
D-asta te-ai urcat pe masina?
- Aha.

265
00:40:28,855 --> 00:40:30,565
ce porcarie, nu?

266
00:40:30,565 --> 00:40:34,068
dumneata nu te-ai intilnit cu nevasta-mea?

267
00:40:34,068 --> 00:40:38,280
- E de groaza
- Da?

268
00:40:39,198 --> 00:40:41,909
Minti!
Jos din masina!

269
00:40:41,909 --> 00:40:45,913
Haide,jos din masina.

270
00:40:45,913 --> 00:40:50,041
O, omule.

271
00:40:50,876 --> 00:40:55,046
- Ma duc spre nord,vrei sa te i-au cu mine.
- Mersi.

272
00:41:05,598 --> 00:41:07,642
E un  ranch linga drum,

273
00:41:07,642 --> 00:41:10,478
acolo ma puteti lasa.

274
00:41:10,478 --> 00:41:14,565
Care-i treaba, omule ?Acum mergi undeva,
sau fugi de ceva?

275
00:41:16,692 --> 00:41:20,863
Nici unu. E un magazin, unde am treaba.

276
00:41:20,988 --> 00:41:24,282
Magazin?

277
00:41:24,282 --> 00:41:28,370
E frumoasa?

278
00:41:28,787 --> 00:41:32,874
Aha, destul de frumoasa.

279
00:41:40,381 --> 00:41:43,384
Mult noroc, Omule paianjen.

280
00:41:43,384 --> 00:41:47,596
Mersi pentru transport.

281
00:42:34,391 --> 00:42:38,437
Ok. Totul e in ordine.

282
00:42:38,437 --> 00:42:40,438
Nu-s acel om , pe care-l credeati.

283
00:42:40,438 --> 00:42:43,275
Am mintit.

284
00:42:43,275 --> 00:42:46,194
Sunt un tip,
care cauta ceva de lucru.

285
00:42:46,194 --> 00:42:50,156
Si sotul tau mi-a oferit ceva si eu am acceptat,
fara sa stiu despre ce e vorba.

286
00:42:50,156 --> 00:42:54,285
Dumneata nu esti asasin?
Asa este. Nu sunt.

287
00:42:54,702 --> 00:42:57,663
Dar tipul pe care-l inlocuiam,
a sosit in oras.

288
00:42:57,663 --> 00:43:01,876
Deci trbuie sa dispareti.
Deci viata imi este in pericol, asa-i?

289
00:43:01,876 --> 00:43:03,669
Da.

290
00:43:03,669 --> 00:43:05,671
Si va asteptati sa cred toate astea?

291
00:43:05,671 --> 00:43:08,465
Despre ce este vorba? Vreti doar banii mei?
Nu mai am bani.

292
00:43:08,465 --> 00:43:10,467
De ce nu pleci dracului din casa mea?

293
00:43:10,467 --> 00:43:12,970
Ascultati-ma!

294
00:43:12,970 --> 00:43:17,182
Prietenul tau, fermierul,
a fost impuscat!

295
00:43:18,975 --> 00:43:21,353
Cine? Kurt?
Da.

296
00:43:21,353 --> 00:43:23,646
Ce s-a intimplat?
Nu stiu.

297
00:43:23,646 --> 00:43:26,065
Era cazut pe jos,
iar eu l-am dus la spital.

298
00:43:26,065 --> 00:43:28,276
Úmpacheteaző.

299
00:43:28,276 --> 00:43:29,277
impacheteaza si sa plecam.

300
00:43:28,276 --> 00:43:30,069
Traieste?
Da.

301
00:43:30,069 --> 00:43:33,489
Se stie cine l-a impuscat?
Nu, era inconstient.

302
00:43:33,489 --> 00:43:37,660
Dar nu cred ca ar fi o surpriza daca,
sotul tau ar avea vreo legatura, nu?

303
00:43:48,295 --> 00:43:52,382
imbracate.

304
00:44:02,350 --> 00:44:05,269
A intrat in casa.
Urca pe acoperis.

305
00:44:05,269 --> 00:44:09,482
Hai.

306
00:46:00,755 --> 00:46:02,548
El este?
Da.

307
00:46:02,548 --> 00:46:06,760
Ce ar trebui sa fac?
in locul tau as divorta.

308
00:46:12,558 --> 00:46:14,059
Unde te duci?
Nu vreau sa fiu aici...

309
00:46:14,059 --> 00:46:18,271
cind Lyle din Dallas isi revine,
tu vrei?

310
00:46:32,452 --> 00:46:34,287
E un Jeep dupa cladire.

311
00:46:34,287 --> 00:46:38,457
Ma imbrac, pina scoti masina.

312
00:47:00,979 --> 00:47:05,149
Prostia vietii mele.

313
00:47:05,942 --> 00:47:09,362
Cit de des folositi masina asta?
De ce?

314
00:47:09,362 --> 00:47:13,574
Aproape n-are benzina.

315
00:47:19,246 --> 00:47:22,833
Care drum duce spre orasul cel mai apropiat?
- Medicine Bow 64 km in directia aia.

316
00:47:22,833 --> 00:47:26,753
Au serif?
Da.

317
00:47:26,753 --> 00:47:28,672
Vrei sa mergi la politie, nu?

318
00:47:28,672 --> 00:47:32,843
Da, trebuie clarificata afacerea asta,
pina nu e ranit si altcineva.

319
00:47:34,761 --> 00:47:37,889
Ce le-ai zice?

320
00:47:37,889 --> 00:47:39,557
Adevarul.

321
00:47:39,557 --> 00:47:43,644
Esti sigur?
Da sunt.

322
00:47:43,644 --> 00:47:46,856
Ok. Si cum le explici faptul,
ca ai fost angajat asasin...

323
00:47:46,856 --> 00:47:51,068
si ai primit 10000 dollari
de la sotul meu, seriful?

324
00:47:54,363 --> 00:47:56,949
Ok, ce propui?

325
00:47:56,949 --> 00:48:00,160
Sa plecam cit mai departe cu putinta.

326
00:48:00,160 --> 00:48:04,289
Atit. Numai asa ai pleca?
Da.

327
00:48:04,665 --> 00:48:08,752
Ce naiba m-ar retine?

328
00:48:12,756 --> 00:48:16,968
He, Russ, da-mi te rog permisul?

329
00:48:19,470 --> 00:48:22,140
Nenorocitul a scapat.
Ce?

330
00:48:22,140 --> 00:48:25,351
M-a lovit cu piciorul...
Nenorocitul.

331
00:48:25,351 --> 00:48:28,437
Sa chemam ajutoare?

332
00:48:28,437 --> 00:48:30,272
Ajutoare? Nu, asta nu.

333
00:48:30,272 --> 00:48:33,359
S-o rezolvam noi.
Si asa e destul rahat.

334
00:48:33,359 --> 00:48:37,571
Voi ati gasit ceva?
Nu, acum incepem sa cautam.

335
00:48:38,822 --> 00:48:43,076
Gasiti-l, in seara asta.
Desigur.

336
00:48:43,160 --> 00:48:46,955
Voi fi in bar.
ti-e bine?

337
00:48:46,955 --> 00:48:51,167
Ja, bine. Desigur, mersi'.

338
00:48:54,671 --> 00:48:56,297
Ce ai gasit, Russ?
Ce crezi...

339
00:48:56,297 --> 00:49:00,426
chestia asta are legatura cu ceva?

340
00:49:14,940 --> 00:49:19,152
Banii pe care ti-iam dat, sunt la tine, nu?
Nu arau in masina.

341
00:49:19,361 --> 00:49:23,156
Oamenii lui Wayne i-au gasit
pina acum.

342
00:49:23,156 --> 00:49:27,368
Atunci cu ce achiti benzina?
Mi-au mai ramas vreo 80 de dollari.

343
00:49:27,952 --> 00:49:32,165
OK. imi dai te rog portofelul?

344
00:49:49,473 --> 00:49:53,143
imi place mai mult decit Lyle.

345
00:49:53,143 --> 00:49:55,354
Unde te duci?
Mi-e sete.

346
00:49:55,354 --> 00:49:59,566
Voi fi in bar.

347
00:50:11,744 --> 00:50:15,957
Ar trebui sa plecam.
Ne-ar prinde bine un pic de bautura.

348
00:50:15,957 --> 00:50:17,875
Credeam, ca vrei sa dispari.

349
00:50:17,875 --> 00:50:22,046
Doar un paharel.

350
00:50:26,967 --> 00:50:31,138
Ce dori'i?
O bere.

351
00:50:38,561 --> 00:50:41,856
sti, Michael...

352
00:50:41,856 --> 00:50:44,817
Stiu, ca nu trebuia sa te
inorci dupa mine...

353
00:50:44,817 --> 00:50:48,154
Ca puteai sa pleci...

354
00:50:48,154 --> 00:50:51,741
Dar n-ai facut-o...

355
00:50:51,741 --> 00:50:55,953
asa-i?

356
00:50:56,412 --> 00:51:00,541
Multumesc.

357
00:51:00,541 --> 00:51:04,753
1 dollar 25 .

358
00:51:06,838 --> 00:51:10,258
Cred ca e destul de teribil?

359
00:51:10,258 --> 00:51:14,429
De ce?
Pt ca te-am rugat sa-l omori pe Wayne.

360
00:51:15,347 --> 00:51:17,223
Deci...

361
00:51:17,223 --> 00:51:21,477
in situatia data, nu cred
ca ai vreo vina.

362
00:51:23,563 --> 00:51:25,648
Esti un tip simpatic,
nu, Michael?

363
00:51:25,648 --> 00:51:29,860
incerc si eu.

364
00:51:34,448 --> 00:51:36,825
Doamne ce-mi place tequila.

365
00:51:36,825 --> 00:51:40,412
Poate asta ar btrebui sa facem:
sa plecam in Mexic.

366
00:51:40,412 --> 00:51:42,831
Ai fost acolo?
- Aha.

367
00:51:42,831 --> 00:51:45,167
Si cum a fost?
Cald.

368
00:51:45,167 --> 00:51:49,337
Suna perfect.

369
00:51:51,339 --> 00:51:53,633
Te pot intreba ceva?.
Da.

370
00:51:53,633 --> 00:51:55,218
De ce incerca Wayne...

371
00:51:55,218 --> 00:51:59,138
Sa ma omoare?
Da.

372
00:51:59,138 --> 00:52:00,681
N-ai idee?

373
00:52:00,681 --> 00:52:02,808
Tequila?
Whiskey.

374
00:52:02,808 --> 00:52:07,063
Va aduc.
Mersi'.

375
00:52:09,064 --> 00:52:11,358
E vorba de bani.

376
00:52:11,358 --> 00:52:14,028
Parintii mei au murit acun 7 ani
intru-n accident...

377
00:52:14,028 --> 00:52:17,364
si mi-au last o asigurare pe
viata destul de substantiala.

378
00:52:17,364 --> 00:52:21,535
Wayne vroia doar sa-i cheltuie.

379
00:52:23,161 --> 00:52:27,248
Dupa-aia ,
akkor nem kap semmit.

380
00:52:27,248 --> 00:52:28,333
Dupa aia si-a dat seama ca daca
divorteaza nu primeste un chior...

381
00:52:28,166 --> 00:52:31,211
Dar daca, sunt la 2 metrii sub
pamint cu un glonte in cap...

382
00:52:31,211 --> 00:52:35,340
atunci primeste tot.

383
00:52:35,340 --> 00:52:39,552
E greu de imaginat.
Da, asta este sotul meu...

384
00:52:52,731 --> 00:52:56,443
- Hello.
- "Wayne, femeia a disparut."

385
00:52:56,443 --> 00:52:58,820
"Mi-a spart capul cu cowboy-ul."

386
00:52:58,820 --> 00:53:01,156
Stii unde s-a dus?
- "in iad, nu. Cum sa stiu?"

387
00:53:01,156 --> 00:53:05,326
"Am fost lesinat o ora si jumatate."

388
00:53:05,618 --> 00:53:07,871
Nu-i poti lasa sa scape.

389
00:53:07,871 --> 00:53:12,041
"Hé, n-am venit sa ma joc de-a
v-ati-ascunde-lea."

390
00:53:12,166 --> 00:53:15,127
Trebuie sa-i gasesti.

391
00:53:15,127 --> 00:53:18,255
"Ok, uite cum facem.
Ma duc dupa ei.Dar asta costa."

392
00:53:18,255 --> 00:53:21,926
- "inca 5000 in plus."
Bine!

393
00:53:21,926 --> 00:53:24,011
Numai gasestei.

394
00:53:24,011 --> 00:53:26,555
"Cind primesc banii?"

395
00:53:26,555 --> 00:53:28,807
Maine dimineata.

396
00:53:28,807 --> 00:53:31,727
Vino in biroul meu.
E in spatele barului.

397
00:53:31,727 --> 00:53:35,856
- "Ok cind?"
La 9:30.

398
00:53:35,856 --> 00:53:40,026
"9:30? Voi fi acolo."

399
00:53:43,613 --> 00:53:46,324
No, ce zici?

400
00:53:46,324 --> 00:53:50,536
Vii cu mine in Mexic, sau ce faci?

401
00:53:51,454 --> 00:53:54,248
in starea actuala, nu cred
ca vom ajunge prea departe.

402
00:53:54,248 --> 00:53:56,834
Atunci, ce ar trebui sa facem?

403
00:53:56,834 --> 00:53:59,545
Sa bem cafea.

404
00:53:59,545 --> 00:54:03,757
Eu am o idee mai buna.

405
00:54:03,924 --> 00:54:08,136
Si care ar fi aia?

406
00:54:08,345 --> 00:54:12,557
"Sa luam o camera".

407
00:54:47,632 --> 00:54:50,427
imi amesteci o bautura?

408
00:54:50,427 --> 00:54:52,804
Whiskey, te satisface?

409
00:54:52,804 --> 00:54:57,058
Suna bine.

410
00:55:07,151 --> 00:55:11,322
Nu iti plac?

411
00:55:12,323 --> 00:55:16,535
Ba da.

412
00:55:17,870 --> 00:55:21,957
Atunci care-i problema?

413
00:55:23,458 --> 00:55:27,546
Doar incerc sa stau departe
de femeile maritate.

414
00:55:27,546 --> 00:55:31,758
De ce? Casatoria este
doar o stare.

415
00:55:32,133 --> 00:55:34,427
Dar nu si in Texas.

416
00:55:34,427 --> 00:55:38,639
Nu suntem in Texas.

417
00:56:45,745 --> 00:56:49,916
Povesteste-mi de Mexic.

418
00:56:53,336 --> 00:56:56,005
Te rog.

419
00:56:56,005 --> 00:57:00,259
Mexic...

420
00:57:01,218 --> 00:57:05,472
Cind eram copil,
tata m-a dus in Veracruz...

421
00:57:05,472 --> 00:57:09,601
si mi-a cumparat un
sombrero purpuriu ...

422
00:57:09,601 --> 00:57:12,938
si o ghitara mica.

423
00:57:12,938 --> 00:57:17,150
A fost frumos.

424
00:57:17,234 --> 00:57:20,403
Pun pariu, ca erai un pusti frumusel.

425
00:57:20,403 --> 00:57:24,115
Nu stiu.

426
00:57:24,115 --> 00:57:27,618
Putem merge din nou acolo.
Da?

427
00:57:27,618 --> 00:57:30,830
Da. Ne cumparam o casuta pe malul oceanului.

428
00:57:30,830 --> 00:57:33,207
Toata ziua vom savura "marguarita".

429
00:57:33,207 --> 00:57:37,461
Privim apusul.

430
00:57:39,046 --> 00:57:43,217
Si ne odihnim impreuna.

431
00:57:43,634 --> 00:57:47,846
De dimineata pina seara.

432
00:58:09,867 --> 00:58:13,120
Te-ai trezit devreme.

433
00:58:13,120 --> 00:58:17,333
Ma gindeam.
La ce?

434
00:58:17,541 --> 00:58:19,460
La Mexic.

435
00:58:19,460 --> 00:58:23,547
Nu ne ajung 80 de dollari,
sa mergem pina acolo.

436
00:58:24,423 --> 00:58:28,426
Mergem in Mexic?
Da.

437
00:58:28,426 --> 00:58:31,846
Wayne are intotdeuna ceva bani
in seiful din birou.

438
00:58:31,846 --> 00:58:35,600
Asteapta o secunda.

439
00:58:35,600 --> 00:58:38,811
Vrei sa te intorci in Red Rock?

440
00:58:38,811 --> 00:58:41,731
Ai o idee mai buna?

441
00:58:41,731 --> 00:58:45,943
Vrei sa te plimbi prin barul sotului
tau si sa-i furi banii?

442
00:58:47,194 --> 00:58:50,114
Sunt banii mei.

443
00:58:50,114 --> 00:58:54,326
Ok banii tai.

444
00:58:54,827 --> 00:58:59,039
Serios, crezi ca vom reusi?

445
00:58:59,623 --> 00:59:03,835
Nu-i pot lasa totul lui.

446
00:59:04,252 --> 00:59:08,340
Totusi, cam de citi bani ar fi vorba?

447
00:59:08,340 --> 00:59:12,427
Destui. Vii?

448
00:59:28,734 --> 00:59:32,321
Ok, da...

449
00:59:32,321 --> 00:59:36,533
Vin.

450
01:00:20,742 --> 01:00:22,827
Esti sigura, ca stii combinatia
corecta?

451
01:00:22,827 --> 01:00:26,414
Da.

452
01:00:26,414 --> 01:00:30,626
E posibil, s-o fi schimbat-o?
E posibil. Vrei sa incerci si tu?

453
01:00:35,589 --> 01:00:38,634
Dreapta 24.

454
01:00:38,634 --> 01:00:42,137
Stinga 87.

455
01:00:42,137 --> 01:00:44,139
Dreapta 56.

456
01:00:44,139 --> 01:00:46,141
Stinga 12.

457
01:00:46,141 --> 01:00:50,228
Dreapta 99.

458
01:00:56,109 --> 01:00:58,945
Atit?
Da. Mergem.

459
01:00:58,945 --> 01:01:03,116
Nu-mi vine sa cred!

460
01:01:14,710 --> 01:01:18,922
O, da.

461
01:02:36,705 --> 01:02:40,917
Intrati. Usa e deschisa.

462
01:02:39,333 --> 01:02:42,919
Buna dimineata, Wayne.

463
01:02:42,919 --> 01:02:44,421
"Neata, baieti.

464
01:02:44,421 --> 01:02:47,841
Ce cautati aici baieti?
Am fost sunat, de dimineata de la spital.

465
01:02:47,841 --> 01:02:52,011
Una din asistente s-a uitat prin hainele
lui Kurt. Si a gasit astea.

466
01:02:52,387 --> 01:02:54,013
Cum se simte?

467
01:02:54,013 --> 01:02:57,183
E in stare critica, dar medicul
zice ca va scapa.

468
01:02:57,183 --> 01:03:01,437
Au vorbit cu el?
Nu. Este sub efectul sedativelor.

469
01:03:02,229 --> 01:03:05,983
Am sunat la FBI.
Sunt pe drum.

470
01:03:05,983 --> 01:03:08,527
1.9 millió dollari.

471
01:03:08,527 --> 01:03:12,531
A fost o senzatie placuta, Wayne.
Sau sa-ti spun, Kevin?

472
01:03:12,531 --> 01:03:15,701
Sunt al naibii de multi bani, pentru
ca cineva sa plece doar asa cu ei.

473
01:03:15,701 --> 01:03:19,037
Russ, e scrisoarea la tine?
- Aha.

474
01:03:19,037 --> 01:03:23,208
A venit cu posta de dimineata.

475
01:03:27,128 --> 01:03:29,714
"Serifului din Red Rock,
Wayne Brown a angajat un asasin...

476
01:03:29,714 --> 01:03:31,924
sa-i omoare sotia.

477
01:03:31,924 --> 01:03:34,719
El in schimb.

478
01:03:34,719 --> 01:03:38,222
Asta nu e gluma."

479
01:03:38,222 --> 01:03:39,849
E o gluma.
Ce se intimpla?

480
01:03:39,849 --> 01:03:43,978
Eu nu stiu.
De ce nu-mi povestesti tu?

481
01:03:45,187 --> 01:03:49,316
L-ai platit pe tipul ala din Texas
s-o omoare pe Suzanne?

482
01:03:50,317 --> 01:03:51,818
E ridicol.

483
01:03:51,443 --> 01:03:54,404
Iar Kurt?
A incercat sa te santajeze?

484
01:03:54,404 --> 01:03:58,533
Cum?
Si atunci l-ai impuscat?

485
01:03:58,908 --> 01:04:01,536
Baieti, ati venit sa ma arestati?

486
01:04:01,536 --> 01:04:04,330
Aaa se pare, Wayne.

487
01:04:04,330 --> 01:04:06,791
Atunci ce mai asteptati.
Arestati-ma.

488
01:04:06,791 --> 01:04:10,336
N-am ce sa va zic,
ptna nu-mi consult avocatul.

489
01:04:10,336 --> 01:04:14,507
Ok, Wayne, sa mergem.

490
01:04:32,899 --> 01:04:37,112
"Au jefuit 1.9 milioane de dollari...

491
01:04:39,114 --> 01:04:41,324
din depozitul, Benton/Barne.

492
01:04:41,324 --> 01:04:44,911
Kevin si Ann McCord.

493
01:04:44,911 --> 01:04:47,705
inarmati si periculosi."

494
01:04:47,705 --> 01:04:51,917
Hu! Se pare ca un singur lucru te
lega de casnicie.

495
01:04:52,710 --> 01:04:55,421
Nu este, ceea ce crezi.
Pot sa-ti explic.

496
01:04:55,421 --> 01:04:57,589
Wayne a fost.
Eu nu am nici o vina.

497
01:04:57,589 --> 01:04:59,717
intr-o zi a venit acasa si mi-a zis.
"Fâ-ti bagajul".

498
01:04:59,717 --> 01:05:02,636
iar, dupa aceea m-am trezit si eu
pe lista celor de la FBI.

499
01:05:02,636 --> 01:05:05,514
Ce puteam face, Michael?
E sotul meu.

500
01:05:05,514 --> 01:05:08,934
Eram indragostita.

501
01:05:08,934 --> 01:05:13,021
in seif trebuia sa fie numai,
juma de milion.

502
01:05:13,021 --> 01:05:15,106
Probabil le-au pus altundeva.

503
01:05:15,106 --> 01:05:17,984
ii putem gasi, Michael.

504
01:05:17,984 --> 01:05:20,903
Putem fi impreuna.
Putem pleca in Mexic.

505
01:05:20,903 --> 01:05:25,032
F...-teti Mexicul!

506
01:05:25,575 --> 01:05:28,703
Michael, te rog...

507
01:05:28,703 --> 01:05:31,914
nu ma parasi.

508
01:05:31,914 --> 01:05:36,126
Putem fi impreuna.

509
01:05:52,642 --> 01:05:54,894
Suzanne...

510
01:05:54,894 --> 01:05:58,106
esti frumoasa, precum mi-ai fost descrisa.

511
01:05:58,106 --> 01:06:01,901
Omul, parca ar vrea sa te guste.

512
01:06:01,901 --> 01:06:06,113
Dar se pare ca, arma mea
te indispune.

513
01:06:14,246 --> 01:06:18,292
He! Buna seara, Mike.

514
01:06:19,292 --> 01:06:23,505
Ai tras un pui de somn?

515
01:06:25,507 --> 01:06:27,926
Tu stiai, ca astia doi...

516
01:06:28,009 --> 01:06:31,596
sunt o perche de hoti?

517
01:06:31,596 --> 01:06:35,183
Ja. Suzy aici scrie...

518
01:06:35,183 --> 01:06:39,312
ca Wayne era contabilintr-o
fabrica din Illinois...

519
01:06:39,437 --> 01:06:43,524
si a gasit solutia, cum sa salte
2 milioane de dollari.

520
01:06:43,524 --> 01:06:45,985
Si zice ca...

521
01:06:45,985 --> 01:06:49,196
prin imprejurimi, se afla
jumatate de milion...

522
01:06:49,196 --> 01:06:53,325
dar Wayne e singurul, care stie
unde sunt.

523
01:06:53,700 --> 01:06:57,829
Zi, e adevarat?

524
01:06:58,330 --> 01:07:02,375
Si mie la fel mi-a zis.

525
01:07:03,043 --> 01:07:04,794
Deci, daca asta e situatia...

526
01:07:04,794 --> 01:07:07,422
de ce nu-i facem o vizita
lui Wayne...

527
01:07:07,422 --> 01:07:11,008
si sa vedem daca e de acord
cu povestea Suzan-ei?

528
01:07:11,008 --> 01:07:12,635
Dar e in puscarie.

529
01:07:12,635 --> 01:07:16,722
Nu pentru mult timp, dulceta.
Haide, scoala-te.

530
01:07:25,022 --> 01:07:29,109
Ok pustiule,
sa nu plecati nicaieri.

531
01:07:29,109 --> 01:07:33,196
Imediat ma intorc.

532
01:07:40,495 --> 01:07:41,996
Mike, imi pare atit de rau.

533
01:07:41,996 --> 01:07:45,291
Ai avut dreptate.
Nu trebuia sa ne intoercem.

534
01:07:45,291 --> 01:07:49,420
Hai sa lasam vorbaria si sa incercam,
sa iesim din situatia asta.

535
01:07:49,587 --> 01:07:52,506
-Ok?
-Ok.

536
01:07:52,506 --> 01:07:54,925
iti poti alibera mina?
Nu.

537
01:07:54,925 --> 01:07:57,887
Mi-lea legat strins.

538
01:07:57,887 --> 01:08:02,099
Totusi incearca.

539
01:08:21,367 --> 01:08:23,995
Cheile masinii mele sunt la tine?
Cred ca da. De ce?

540
01:08:23,995 --> 01:08:28,207
E un briceag acolo.

541
01:08:30,918 --> 01:08:35,089
L-am gasit, l-am gasit.

542
01:08:45,974 --> 01:08:48,810
Biroul serifului.

543
01:08:48,810 --> 01:08:50,687
Unde?

544
01:08:50,687 --> 01:08:53,189
Ok, da, imediat am ajuns.

545
01:08:53,189 --> 01:08:55,108
Matt, asta a fost Bob Finney.

546
01:08:55,108 --> 01:08:59,195
Zice ca vechea casa Duncan,
e in flacari.

547
01:09:02,240 --> 01:09:06,285
Chiama voluntarii.
il caut pa Russ prin radio.

548
01:09:08,204 --> 01:09:10,706
- He, Matt, sa vin si eu?
Nu, nu, tu ramii.

549
01:09:10,706 --> 01:09:14,918
Te chem daca, daca voi avea nevoie.

550
01:09:25,178 --> 01:09:27,013
Jeff, aici e Ted.

551
01:09:27,013 --> 01:09:31,184
Fii atent, vechea casa Duncan a luat foc,
avem nevoie de voluntari.

552
01:09:37,690 --> 01:09:41,902
Ok. Grabiti-va. Salut.

553
01:09:41,110 --> 01:09:45,322
Fii atent, vechea casa Duncan a luat foc,
avem nevoie de voluntari.

554
01:09:54,831 --> 01:09:57,376
Grady, aici Ted.

555
01:09:57,376 --> 01:10:00,378
Fii atent, vechea casa Duncan a luat foc..

556
01:10:00,378 --> 01:10:03,298
Ja, ne-ar prinde bine niste ajutoare.

557
01:10:03,298 --> 01:10:05,008
Da?

558
01:10:05,008 --> 01:10:08,720
O secunda.
Bine.

559
01:10:08,720 --> 01:10:11,806
Deja toti sunt pe drum.

560
01:10:11,806 --> 01:10:15,393
Da, sigur.

561
01:10:15,393 --> 01:10:17,561
Ok, bine. Ok.

562
01:10:17,561 --> 01:10:20,398
Salut.

563
01:10:20,398 --> 01:10:23,317
Va pot ajuta?

564
01:10:23,317 --> 01:10:27,363
Jesuse! Nu!

565
01:10:41,501 --> 01:10:43,920
Ce s-a intimplat?
Nimeni nu stie.

566
01:10:43,920 --> 01:10:46,214
Era cineva inauntru?
Nu.

567
01:10:46,214 --> 01:10:49,092
Nu e o pierdere mare.
Nu era de valoare.

568
01:10:49,092 --> 01:10:53,179
Stie cineva, cum a inceput?
Nu-mi aduc aminte.

569
01:11:02,896 --> 01:11:07,025
Cu mustar.
Una dintre favoritele mele.

570
01:11:13,573 --> 01:11:17,827
Am aflat, ca ai juma de milion de dollari.
E adevarat?

571
01:11:19,370 --> 01:11:21,998
Ok, uite oferta mea.

572
01:11:21,998 --> 01:11:25,168
Ori ramii aici,
si vei fi dus inapoi in Illinois...

573
01:11:25,168 --> 01:11:29,380
sau te iau cu mine,
in schimbul jumatatii din suma.

574
01:11:29,505 --> 01:11:33,718
No care-ti place mai mult?

575
01:11:33,718 --> 01:11:36,637
Bine.
Facem jumi-juma, da?

576
01:11:36,637 --> 01:11:39,556
Da.

577
01:11:39,556 --> 01:11:42,893
Numai scoate-ma de-aici.

578
01:11:42,893 --> 01:11:47,022
Ted, raspunde, Ted.

579
01:11:47,189 --> 01:11:51,276
Ted, raspunde, daca ma auzi.

580
01:11:51,484 --> 01:11:55,697
Porneste radio-ul.
Ma intorc in birou.

581
01:11:59,284 --> 01:12:03,371
Bine, pune-ti astea.
Pentru ce?

582
01:12:02,829 --> 01:12:06,290
Face parte din intelegere.
Hai, nu avem toata ziua la dispoizitie.

583
01:12:06,290 --> 01:12:10,503
Vrei sau ba?

584
01:12:21,388 --> 01:12:25,016
Ce e aici?

585
01:12:25,016 --> 01:12:29,187
Te crezi John Wayne?
inapoi in masina.

586
01:12:33,483 --> 01:12:37,695
Al tau e Wayne.
Al meu e Lyle.

587
01:12:39,489 --> 01:12:43,701
Tu conduci.

588
01:12:55,796 --> 01:12:59,966
Cuminte.

589
01:13:15,189 --> 01:13:19,360
Ramii pe sosea.

590
01:13:25,032 --> 01:13:29,078
Naiba!

591
01:13:32,831 --> 01:13:37,002
Da!

592
01:13:42,090 --> 01:13:46,302
Hai!

593
01:14:07,030 --> 01:14:11,076
Fir-ar!

594
01:14:24,380 --> 01:14:27,675
Conduci bine, Mike!
Asa si trebuie.

595
01:14:27,675 --> 01:14:30,303
E o senzatie placuta, nu?

596
01:14:30,303 --> 01:14:34,307
Batrinul V8 toarce ca o pisica.

597
01:14:34,307 --> 01:14:38,477
Da.

598
01:14:38,602 --> 01:14:41,480
Deci, cum va simtiti?

599
01:14:41,480 --> 01:14:45,692
Porumbeii, din nou impreuna.

600
01:14:46,818 --> 01:14:50,906
Aveti destul loc... acolo in spate?

601
01:14:57,829 --> 01:15:01,165
Unde sunt banii, Wayne?

602
01:15:01,165 --> 01:15:04,293
Sa raminem pe sosea,
te anunt cind sa iei curba.

603
01:15:04,293 --> 01:15:08,506
Ok, sefu.

604
01:15:12,218 --> 01:15:14,678
Wayne, asi vrea sa te intreb ceva.

605
01:15:14,678 --> 01:15:18,807
Cum ai ajuns sheriff?
Am fost votat.

606
01:15:19,349 --> 01:15:22,686
La naiba, ai fost votat?
Si cum ai reusit sa-i minjesti?

607
01:15:22,686 --> 01:15:26,898
Pentru fiecare vot, platea cu
bautura in bar.

608
01:15:26,898 --> 01:15:28,483
Nu zau!

609
01:15:28,483 --> 01:15:31,695
La naiba.
Ar trebui sa incerc si eu.

610
01:15:31,695 --> 01:15:35,698
Sa ma desemnez sheriff.

611
01:15:35,698 --> 01:15:39,077
Sa cumperi un bar.

612
01:15:39,077 --> 01:15:43,289
Tu ce zici, Mike?

613
01:15:43,498 --> 01:15:47,668
Vrei sa bei?
Nu, mersi'.

614
01:15:49,962 --> 01:15:54,216
Scotch-ul nu e destul de bun?

615
01:15:55,884 --> 01:16:00,097
Am cunoscut un tip ca tine.

616
01:16:01,473 --> 01:16:05,685
A crezut, ca e mai bun,
decit toata lumea.

617
01:16:07,145 --> 01:16:11,357
Acelasi lucru e valabil si pentru tine, nu, Mike?

618
01:16:13,067 --> 01:16:16,487
Te crezi mai bun decit mine, nu?

619
01:16:16,487 --> 01:16:20,700
De ce nu ma impusti, mai bine?

620
01:16:21,075 --> 01:16:25,287
Te crezi un tip tare, Mike, nu?

621
01:16:30,501 --> 01:16:34,671
Hei, cowboy, la cine e pistolul?

622
01:16:43,888 --> 01:16:48,101
tine piciorul pe pedala.

623
01:16:54,816 --> 01:16:58,903
Alege viata.

624
01:16:59,070 --> 01:17:02,281
Nu-i asa ca ne simtim bine?

625
01:17:02,281 --> 01:17:04,200
Nu atinge butoanele astea.

626
01:17:04,200 --> 01:17:06,785
Trebuie apasata asta pentru emisie
si ridicata pentru receptie.

627
01:17:06,785 --> 01:17:08,495
intelegi?
Da.

628
01:17:08,495 --> 01:17:10,873
bine, bine nu te agita.
Len e deja pe drum.

629
01:17:10,873 --> 01:17:14,501
Si nu uita, nu atinge nimic,
pina ma intorc.

630
01:17:14,501 --> 01:17:18,672
- Ok.
Si, Jane, mersi'.

631
01:17:19,005 --> 01:17:21,549
Ce s-a intimplat?
Nu stiu. E rahat peste tot.

632
01:17:21,549 --> 01:17:23,802
Hai.

633
01:17:23,802 --> 01:17:27,972
Am chemat intariri
din Rawlins si din Laramie.

634
01:17:28,473 --> 01:17:32,685
Tu du-te pe 487 spre est. Iar eu merg spre vest.
Ce cautam?

635
01:17:32,810 --> 01:17:36,981
Un Buick negru, cu numar de texas.

636
01:17:44,196 --> 01:17:47,366
Stinge luminile,
urmatoarea la dreapta.

637
01:17:45,489 --> 01:17:49,284
Bine, stinge luminile.
Ce?

638
01:17:47,366 --> 01:17:48,784
Ce facem, Wayne?

639
01:17:51,870 --> 01:17:56,082
Vedeti aceasta casa?
E a paznicului.

640
01:18:01,171 --> 01:18:05,341
Nu vreau, sa afle,
ca suntem aici.

641
01:18:05,550 --> 01:18:07,802
Ce-i asta?

642
01:18:07,552 --> 01:18:11,806
E ultimul loc, unde ar cauta
cineva.

643
01:18:14,809 --> 01:18:18,979
Nu-i rau, Wayne. Nu-i rau.

644
01:18:31,783 --> 01:18:34,202
Ai o sapa?
in porbagaj.

645
01:18:34,202 --> 01:18:38,373
Cind i-mi scoti catusele?
Cind voi avea banii.

646
01:18:41,167 --> 01:18:43,461
Haide, Mike.
E vremea pentru putina miscare.

647
01:18:43,461 --> 01:18:45,963
Si unde sa sape?
Adica?

648
01:18:45,963 --> 01:18:50,217
E destul de mare cimitirul.

649
01:18:50,217 --> 01:18:52,595
Ce zici, Wayne?

650
01:18:52,595 --> 01:18:56,807
Scoate-mi catusele,
si-ti voi arata directia buna.

651
01:19:09,486 --> 01:19:13,573
Haide, nu poti sapa mai repede?

652
01:19:16,201 --> 01:19:19,078
Ce gindesti in sinea ta...

653
01:19:19,078 --> 01:19:21,956
"Cum am ajuns intre ratatii astia?"

654
01:19:21,956 --> 01:19:26,210
Asa-i?
Pai iti axplic eu.

655
01:19:26,210 --> 01:19:29,004
Pent-ca, esti un hot, Mike.

656
01:19:29,004 --> 01:19:33,175
Nu ai fi aici, daca n-ai fi hot,
asa-i?

657
01:19:42,976 --> 01:19:47,147
Hei Wayne, ce faci cu astia doi?

658
01:19:48,273 --> 01:19:52,485
Sa-i lasam sa plece.
Esti sigur?

659
01:19:54,279 --> 01:19:58,491
Nu mai are nici un rost sa-i
omorim, asa-i?

660
01:19:58,991 --> 01:20:03,162
Nu stiu.
Nu-mi plac, itele necusute.

661
01:20:25,141 --> 01:20:29,354
Sper ca-ti mai amintesti combinatia.

662
01:20:29,687 --> 01:20:32,190
O, da.

663
01:20:32,190 --> 01:20:36,360
Nu deschid cutia,
pina nu arunci arma.

664
01:20:38,612 --> 01:20:42,783
N-ai incredere in mine?
Ba da, am incredere.

665
01:20:43,492 --> 01:20:45,536
Doar cum ziceai,
suntem parteneri.

666
01:20:45,536 --> 01:20:49,790
Tu ai o arma.
Eu nu.

667
01:20:49,790 --> 01:20:52,334
Asta-i oferta mea.
iti place sau nu?

668
01:20:52,334 --> 01:20:56,463
Si ce-ar fi daca, asi trage
un glonte in lacat?

669
01:20:58,256 --> 01:21:02,469
Sau mai bine, te-as impusca
pe tine...

670
01:21:02,677 --> 01:21:06,889
si as pune cutia in porbagaj.

671
01:21:06,889 --> 01:21:11,060
Da ai putea face asa,
dar ce faci cu paznicul?

672
01:21:11,144 --> 01:21:15,356
Ar auzi impuscatura.
Ar chema autoritatile.

673
01:21:16,190 --> 01:21:20,361
Ar fi cam naspa, chiar si
pentru tine, Lyle.

674
01:21:21,070 --> 01:21:25,282
Stii, Wayne,
hai sa nu stricam totul.

675
01:21:25,949 --> 01:21:28,452
Eu nu sunt hapsin.

676
01:21:28,452 --> 01:21:31,079
Tirgul e tirg.
Nu, partenere?

677
01:21:31,079 --> 01:21:33,165
Asa-i.

678
01:21:33,165 --> 01:21:37,335
Bine.

679
01:21:45,009 --> 01:21:49,138
Poftim.

680
01:21:49,347 --> 01:21:53,559
Deschide cutia.

681
01:22:14,662 --> 01:22:18,875
Wayne, nu face prostia...

682
01:22:20,251 --> 01:22:24,088
Crezi ca, iti va lasa vreun ban?

683
01:22:24,088 --> 01:22:28,259
Mike, asta m-a durut.

684
01:22:30,803 --> 01:22:34,974
Nu-ti fa probleme pentru mine, Mike.

685
01:22:41,146 --> 01:22:45,358
Ma va lasa, sa-i pastrez
pe toti.

686
01:22:46,067 --> 01:22:48,862
Deci, Wayne asta inseamna ca nu mai
suntem parteneri?

687
01:22:48,862 --> 01:22:51,156
Pleaca de linga masina.

688
01:22:51,156 --> 01:22:52,866
Haida de.

689
01:22:52,866 --> 01:22:57,078
Hai. Misca-te.

690
01:22:58,287 --> 01:23:00,456
Bine, bine, bine...

691
01:23:00,456 --> 01:23:04,585
Dute acolo.

692
01:23:05,252 --> 01:23:09,465
inapoi! in spate!

693
01:23:12,968 --> 01:23:17,139
Doar nu vrei sa ma lasi aici,
asa-i?

694
01:23:17,681 --> 01:23:21,852
Doar am facut atitea pt tine, te-am scos de la
pirnaie, siinca mai cite.

695
01:23:23,270 --> 01:23:27,357
Eu zic.
Asta-i natura umana.

696
01:23:30,068 --> 01:23:34,280
Bine, la cine sunt cheile?
Sunt la mine, partenere.

697
01:23:34,280 --> 01:23:37,366
Da-le-ncoace.Haide, da-le-ncoace.

698
01:23:37,366 --> 01:23:39,285
Si ce va fi daca voi zice, ca eu conduc,
iar tu-mi vei spune...

699
01:23:38,784 --> 01:23:42,455
Nu se misca!
incetisor, fi-rai sa fii tu!

700
01:23:42,455 --> 01:23:45,082
Stai pe loc!

701
01:23:45,082 --> 01:23:47,793
Si acum, da-mi cheile alea!

702
01:23:47,793 --> 01:23:51,964
- Hei, eu am spus doar...
Nici un pas in plus!

703
01:23:55,926 --> 01:23:58,345
Da.mi cheile.
Hai.

704
01:23:58,345 --> 01:24:02,474
Ok.
incetisor.

705
01:24:24,244 --> 01:24:28,332
Parca a fost o impuscatura.

706
01:24:50,603 --> 01:24:53,773
Draga, te ajut.
Nu veni mai aproape.

707
01:24:53,773 --> 01:24:56,984
Totu-i bine.
Nu.

708
01:24:56,984 --> 01:25:01,155
De ce nu-mi dai pistolul?

709
01:25:06,785 --> 01:25:10,997
Totu-i in ordine.

710
01:25:19,464 --> 01:25:22,050
Ma bine, chemam sheriful.

711
01:25:22,050 --> 01:25:26,179
Unde sunt cheile?
Unde naiba sunt cheile, Wayne?

712
01:25:28,681 --> 01:25:32,852
Unde naiba ai pus cheile?

713
01:25:43,946 --> 01:25:46,865
Bine.
il anunt.

714
01:25:46,865 --> 01:25:51,077
Mersi'.

715
01:25:52,871 --> 01:25:54,330
Halló, Matt?

716
01:25:54,330 --> 01:25:56,249
Raspunde, Matt.

717
01:25:56,249 --> 01:25:57,875
Spune, Jane.

718
01:25:57,875 --> 01:26:01,129
Mrs. Hortijaye m-a sunat,
de linga cimitir.

719
01:26:01,129 --> 01:26:03,923
Zice ca se-mpusca niste oameni
acolo.

720
01:26:03,923 --> 01:26:07,134
Ce sa fac?

721
01:26:07,134 --> 01:26:11,347
Spune-le, sa nu iasa din casa,
vom ajunge imediat.

722
01:26:38,164 --> 01:26:41,042
Hei, intoarce-te.

723
01:26:41,042 --> 01:26:45,254
N-am terminat cu tine.

724
01:26:47,464 --> 01:26:49,550
Stii ceva?

725
01:26:49,550 --> 01:26:53,762
Sunt mai bun decit tine.

726
01:28:14,256 --> 01:28:18,343
Trenul.

727
01:29:05,847 --> 01:29:09,934
Grabeste-te!

728
01:29:43,549 --> 01:29:46,177
Arunca sacul!

729
01:29:46,177 --> 01:29:50,347
Atunci da-l incoace!

730
01:30:22,461 --> 01:30:26,549
Asta-nseamna, ca mergi singura
in Mexic?

731
01:30:28,467 --> 01:30:32,638
N-as vrea sa-l folosesc.

732
01:30:37,059 --> 01:30:41,229
Asta i-ai spus-o si cowboy-ului?

733
01:30:42,147 --> 01:30:45,859
Tu l-ai impuscat, asa-i?
Da.

734
01:30:45,859 --> 01:30:48,027
Dar se pare, ca n-am facut
o treaba prea buna.

735
01:30:48,027 --> 01:30:51,030
Cu prima ocazie, voi fi mai atenta.

736
01:30:51,030 --> 01:30:53,533
De ce?
Si-a dat seama cine sunt.

737
01:30:53,533 --> 01:30:56,244
Vroia banii mei.

738
01:30:56,244 --> 01:31:00,456
Totul e din cauza lor, asa-i?

739
01:31:03,250 --> 01:31:07,463
Nu te apropia de sac.

740
01:31:11,383 --> 01:31:15,429
Te plac. Nu ma obliga sa te
impusc.

741
01:31:36,657 --> 01:31:39,034
No asta e..

742
01:31:39,034 --> 01:31:43,247
E gol.

743
01:31:49,544 --> 01:31:53,757
Michael, te rog,
putem gasi ceva.

744
01:31:55,759 --> 01:31:59,846
Sunt bani pentru amindoi.

745
01:32:00,972 --> 01:32:04,309
Sincer, imi pare rau.

746
01:32:04,309 --> 01:32:08,563
iti dau jumatate. iti dau jumatate!

747
01:32:20,657 --> 01:32:24,828
Nenorocitule!

748
01:32:25,454 --> 01:32:28,248
ii vrei?

749
01:32:28,248 --> 01:32:32,335
Atunci dute dupa ei.

750
01:32:37,840 --> 01:32:41,928
La naiba!

751
01:32:51,437 --> 01:32:55,524
Rahat.

752
01:33:26,220 --> 01:33:28,222
Adios, Red Rock.

