1
00:00:02,080 --> 00:00:04,673
<i>Gata? Trage!</i>

2
00:00:08,790 --> 00:00:11,342
Gata? Trage!

3
00:00:44,930 --> 00:00:46,988
Trimite-l înapoi!

4
00:00:51,310 --> 00:00:53,287
Trage!

5
00:01:10,286 --> 00:01:12,385
Trimite-l înapoi!

6
00:01:24,857 --> 00:01:27,163
Începe bine!

7
00:01:33,338 --> 00:01:37,743
POUIC-POUIC

8
00:01:48,363 --> 00:01:50,420
Trimite-l înapoi!

9
00:02:16,024 --> 00:02:18,081
- D-ra Monnestier?
- Da.

10
00:02:18,246 --> 00:02:20,263
E a dvs,
am fost trimis să vă dau asta.

11
00:02:23,062 --> 00:02:25,326
"Te măriți cu mine,
scumpă Pat?"

12
00:02:25,532 --> 00:02:28,084
Nu, nu și nu! Nu mă voi căsători
niciodată cu imbecilul acesta!

13
00:02:28,331 --> 00:02:31,253
- Cum să-l fac să înțeleagă?
- Căsătorindu-vă cu un altul.

14
00:02:34,588 --> 00:02:37,140
- Am ceva pe față?
- Îmi acordați un moment?

15
00:02:37,346 --> 00:02:39,362
- Pentru asta sunt aici.
- Veniți!

16
00:02:41,091 --> 00:02:43,890
- Cine sunteți, mai exact?
- Lucrez la garaj.

17
00:02:44,097 --> 00:02:48,501
Înainte de a ieși pe drum cu mașina
asta, am nevoie de câteva sfaturi.

18
00:02:50,435 --> 00:02:52,741
- Știți cine a cumpărat-o?
- Absolut deloc.

19
00:02:52,947 --> 00:02:55,005
A făcut-o la telefon.

20
00:02:57,392 --> 00:03:00,315
E un domn care telefonează mult.
Scuzați-mă.

21
00:03:10,770 --> 00:03:13,569
Ascultă, Antoine,
începi să devii obositor.

22
00:03:14,268 --> 00:03:16,079
Ți-am spus deja
că răspunsul e "nu"!

23
00:03:16,244 --> 00:03:19,455
<i>Nu fi atât de categorică, scumpă
Pat. Te iubesc și mă vei iubi.</i>

24
00:03:19,660 --> 00:03:22,460
<i>O vreau, la nevoie, te voi obliga.</i>

25
00:03:23,242 --> 00:03:26,864
<i>Nu contează dacă modestele mele
cadouri nu ți-au plăcut.</i>

26
00:03:27,317 --> 00:03:30,404
Orice femeie poate fi cucerită,
scumpă Patricia.

27
00:03:30,611 --> 00:03:32,586
Chiar și cea mai reticentă,
ai să vezi.

28
00:03:32,792 --> 00:03:37,279
E o prostie.
Mario, du animalul de aici!

29
00:03:37,855 --> 00:03:41,271
Scăpați-mă de fiara asta!
Alo? Patou!

30
00:03:41,519 --> 00:03:45,676
Orice ai face, nu mă vei descuraja,
sunt foarte încăpățânat.

31
00:03:47,487 --> 00:03:51,727
Scumpă Patricia,
prințesă capricioasă...

32
00:03:53,456 --> 00:03:57,777
Nu se mai poate,
Trebuie să se termine.

33
00:04:00,124 --> 00:04:03,870
- Câștigați bine?
- Nu știu. Am început alaltăieri.

34
00:04:04,034 --> 00:04:07,615
- Și înainte?
- Am făcut diverse lucruri.

35
00:04:08,026 --> 00:04:10,126
Lucruri cinstite?

36
00:04:10,332 --> 00:04:13,379
În funcție de circumstanțe
și de cei cu care aveam de-a face.

37
00:04:19,223 --> 00:04:21,693
- Trișați?
- Cu femeile frumoase, întotdeauna.

38
00:04:22,146 --> 00:04:24,204
Sper că nu vă șochez.

39
00:04:26,756 --> 00:04:29,391
- Încercați mașina?
- Nu.

40
00:04:30,831 --> 00:04:33,630
- Vreau să vă fac o propunere.
- Cinstită?

41
00:04:34,289 --> 00:04:40,011
Vă ofer de 10 ori cât câștigați,
masă, casă, îmbrăcăminte.

42
00:04:40,504 --> 00:04:44,168
Bani de buzunar. Și mașina,
dacă totul se petrece bine.

43
00:04:48,325 --> 00:04:51,619
- Ce părere aveți?
- Cu un avocat bun, iau 20 de ani.

44
00:04:51,825 --> 00:04:54,994
- Pe cine trebuie să lichidez?
- Antoine Plicticosul.

45
00:04:57,216 --> 00:04:59,687
- În ce mod?
- Vreți să știți?

46
00:05:00,016 --> 00:05:03,062
Dvs mi-ați dat ideea,
Mă căsătoresc cu dvs.

47
00:05:05,490 --> 00:05:07,507
- E o glumă?
- Desigur.

48
00:05:07,712 --> 00:05:10,018
După ce Antoine își bagă mințile
în cap, vă reluați libertatea.

49
00:05:10,306 --> 00:05:12,653
Până atunci, toți trebuie să creadă
că suntem căsătoriți.

50
00:05:13,888 --> 00:05:16,974
Da. Și credeți
că asta îl va descuraja?

51
00:05:18,374 --> 00:05:21,502
Dacă va continua să-mi facă curte,
sper că îi veți trage câteva.

52
00:05:22,943 --> 00:05:26,401
- De fapt, ce îi reproșați?
- Faptul că insistă.

53
00:05:27,348 --> 00:05:29,446
Nu îl iubesc. Mă dezgustă, fizic.

54
00:05:30,064 --> 00:05:32,946
Milionul de dolari moștenit
de la unchiul său nu mă interesează.

55
00:05:33,604 --> 00:05:38,626
- Dimpotrivă.
- Oricum, văd că aveți de toate.

56
00:05:39,820 --> 00:05:42,249
Acceptați?

57
00:05:42,701 --> 00:05:46,653
Nu vă temeți că va fi o aventură
delicată?

58
00:05:47,188 --> 00:05:50,563
De ce delicată?
Nu vă cer să mă iubiți.

59
00:05:51,510 --> 00:05:53,650
Tocmai de aceea e delicată.

60
00:05:57,767 --> 00:06:01,307
Vă angajez ca soț cum v-aș angaja
ca șofer, ori grădinar.

61
00:06:01,472 --> 00:06:04,394
E ceva foarte obișnuit.
Mâncarea e bună?

62
00:06:04,600 --> 00:06:06,617
Acceptați sau refuzați,
dar nu mă faceți să-mi pierd timpul.

63
00:06:06,823 --> 00:06:08,799
- Aveți multi musafiri?
- Ce importanță are?

64
00:06:09,004 --> 00:06:11,474
- Nu îi veți servi la masă.
- Da, așa spuneți acum.

65
00:06:11,680 --> 00:06:15,302
Mulți patroni își iau nasul
la purtare. Noroc că avem sindicat.

66
00:06:21,147 --> 00:06:24,234
- Cum vă numiți?
- Simon Ghilbeau, merge?

67
00:06:24,934 --> 00:06:28,886
- Patricia Ghilbeau, merge.
- Cu atât mai bine.

68
00:06:29,873 --> 00:06:32,713
- Mă ajutați, vă rog?
- Cu plăcere.

69
00:06:34,113 --> 00:06:36,994
Scuzați-mă, d-ră,
bucătăreasa întreabă...

70
00:06:38,024 --> 00:06:40,082
Îmi cer scuze!

71
00:06:43,005 --> 00:06:45,062
Încă o inițiativă ca aceasta
și puteți pleca.

72
00:06:45,268 --> 00:06:48,437
Credeam că procedez bine.
Relația noastră e prea subită.

73
00:06:48,643 --> 00:06:50,661
Poate fi vorba doar de o căsătorie
din iubire, ceea ce implică

74
00:06:50,866 --> 00:06:52,842
anumite efuziuni.

75
00:06:53,130 --> 00:06:55,147
- Cât se poate de puțin.
- Cum spuneți dvs.

76
00:06:55,395 --> 00:06:57,370
- Vă voi prezenta...
- Părinților?

77
00:06:57,576 --> 00:07:00,375
Nu. Lui Charles, șeful personalului.
Părinții mei sunt plecați.

78
00:07:00,581 --> 00:07:04,450
- Se întorc peste câteva zile,
- Sper să le plac și lor ca soției.

79
00:07:05,850 --> 00:07:07,908
Bucătăreasa întreabă
dacă d-l prânzește.

80
00:07:08,114 --> 00:07:10,625
Da, Charles, de azi d-l mănâncă
și doarme aici.

81
00:07:10,831 --> 00:07:13,095
- Ce cameră să îi dau?
- A mea, Charles.

82
00:07:13,300 --> 00:07:15,852
- Și pe dvs unde vă mut?
- Nicăieri, Charles.

83
00:07:16,552 --> 00:07:19,392
- D-l e soțul meu.
- Da, Charles, ești uluit?

84
00:07:19,599 --> 00:07:21,574
E o căsătorie din dragoste.

85
00:07:21,779 --> 00:07:24,703
Ar fi jalnic ca doi tineri
căsătoriți să aibă camere separate.

86
00:07:25,567 --> 00:07:28,984
- Vă felicit respectuos,
- Mulțumesc, Charles.

87
00:07:32,194 --> 00:07:35,693
Ia-l , înainte să facă murdărie!
Pe curând, iubitule!

88
00:07:36,557 --> 00:07:40,385
- Ce e asta?
- Puiul doamnei.

89
00:07:40,592 --> 00:07:42,567
- Puiul soției mele?
- Nu, d-le.

90
00:07:45,077 --> 00:07:49,729
- Puiul mamei soției dvs.
- Da? Soacra mea are pui?

91
00:07:50,223 --> 00:07:52,281
Un singur pui, d-le Pouic-Pouic.

92
00:07:52,858 --> 00:07:56,192
- Ce spui? Pouic?
- Pouic. Da, d-le, așa îl cheamă.

93
00:07:57,139 --> 00:07:59,402
- De ce Pouic-Pouic?
- N-am aflat niciodată, d-le.

94
00:07:59,609 --> 00:08:01,626
Nici doamna nu știe.

95
00:08:07,923 --> 00:08:12,986
- Charles, soacra mea e puțin...?
- Cum, d-l nu-și cunoaște socrii?

96
00:08:13,233 --> 00:08:17,185
- Nu, Charles, Asta te uimește?
- Deloc. Sunt aici de ani de zile.

97
00:08:17,350 --> 00:08:20,025
Înseamnă că de aceea
nu arăți prea bine.

98
00:08:20,766 --> 00:08:22,866
Scuzați-mă!

99
00:08:30,974 --> 00:08:36,202
Alo! Da, d-nă, sunt Charles,
Bună ziua, d-nă. Totul e bine?

100
00:08:36,944 --> 00:08:40,935
Da, Căldura mă epuizează,
sunt istovită.

101
00:08:41,142 --> 00:08:43,653
Orașul ăsta mă omoară.
Nu știu ce caut aici.

102
00:08:44,064 --> 00:08:46,946
Femeile nu pot intra la bursă
și domnul stă toată ziua acolo.

103
00:08:47,645 --> 00:08:50,855
E un calvar. Slavă Domnului, venim
mâine. Totul e bine acasă?

104
00:08:51,104 --> 00:08:54,643
Perfect, mulțumesc. Pregătește un
prânz bun, Charles, e ziua domnului.

105
00:08:55,136 --> 00:08:59,335
Aș vrea să-i ofer ceva original.
Ai vreo idee, Charles?

106
00:08:59,870 --> 00:09:06,374
Nu știi vreun cadou care să-l facă
să surâdă ca un copil uimit?

107
00:09:43,338 --> 00:09:47,331
- Cine e ăsta?
- E Pedro Caselli, ferește-te de el.

108
00:09:47,618 --> 00:09:50,213
- Pare totuși distins.
- Da, ca majoritatea escrocilor.

109
00:09:53,299 --> 00:09:57,910
- Bursa nu prea merge.
- Nu sta aici, Caselli.

110
00:09:58,569 --> 00:10:04,167
- Pot fi probleme.
- Afacerea vieții tale e aici.

111
00:10:05,402 --> 00:10:08,200
- Nu vrei să profiți de ea?
- Mai lasă-mă în pace, te rog.

112
00:10:08,406 --> 00:10:12,481
- Morrison, vin din America de Sud,
- Întoarce-te acolo. E cel mai bine.

113
00:10:19,520 --> 00:10:22,443
- Privește, Morrison! Ce spui?
- N-aș fi crezut.

114
00:10:23,430 --> 00:10:27,630
- Vinzi, Monestier?
- Acum, când acțiunile urcă?

115
00:10:28,247 --> 00:10:31,375
- Mă faci să râd.
- Nu se știe niciodată.

116
00:10:31,580 --> 00:10:34,792
Eu știu, Acum sunt aici, mâine
sunt aici, iar poimâine, aici.

117
00:10:34,997 --> 00:10:37,797
Da, lar în final, sunt aici.

118
00:10:38,373 --> 00:10:42,242
Ba nu, pentru că eu nu le vând aici,
aici sau aici, ci aici.

119
00:10:42,530 --> 00:10:47,181
- V-ar aduce un profit frumușel,
- Cam așa ceva.

120
00:10:48,210 --> 00:10:52,327
- Nici chiar atât,
- Ascultă! E frumos ca Mozart.

121
00:10:54,674 --> 00:11:01,836
Apropie-te!
Cine e domnul din dreapta mea?

122
00:11:03,771 --> 00:11:05,746
- Nu te uita!
- Atunci de unde să știu?

123
00:11:05,952 --> 00:11:09,245
- Uită-te repede!
- E Caselli. Evită-l!

124
00:11:10,067 --> 00:11:12,127
- Vin!
- Multumesc.

125
00:11:14,391 --> 00:11:17,889
Nu ascultați bârfele, d-le.
Am aici ceva ce vă interesează.

126
00:11:18,095 --> 00:11:20,153
Ce mă interesează pe mine
se află acolo.

127
00:11:20,359 --> 00:11:23,528
- Zăcământ de petrol.
- Mă interesează doar ce e acolo.

128
00:11:23,734 --> 00:11:28,756
- Nu vă interesează petrolul?
- Absolut deloc. Acum plecați!

129
00:11:29,497 --> 00:11:31,555
Faceți o greșeală.

130
00:11:56,747 --> 00:11:59,833
Ospătar! Un sandvici și un pahar
de Beaujolais rece!

131
00:12:01,603 --> 00:12:06,090
Ce meniu sărac! Jerome, dacă vrei
să mănânci ceva, spune-mi,

132
00:12:06,255 --> 00:12:09,342
- Nu, mulțumesc, aștept,
- Eu nu mai pot aștepta,

133
00:12:10,001 --> 00:12:12,594
Bursa asta nu se închide niciodată?

134
00:12:12,882 --> 00:12:17,409
- Ba da, d-nă, la 14:30,
- Știu, d-le, mulțumesc.

135
00:12:38,568 --> 00:12:40,955
Da, O clipă, te rog!

136
00:12:59,560 --> 00:13:02,154
- Repede!
- Bună ziua!

137
00:13:10,551 --> 00:13:12,609
Repede!

138
00:13:13,226 --> 00:13:15,285
O clipă!

139
00:13:24,135 --> 00:13:26,111
Hai!

140
00:13:36,483 --> 00:13:38,542
Intră!

141
00:13:40,558 --> 00:13:44,551
- Bună ziua d-nă! Domnule!
- Bună ziua, Charles!

142
00:13:44,757 --> 00:13:48,298
- Ați dormit bine?
- Charles, fără întrebări stupide,

143
00:13:48,463 --> 00:13:50,602
Îmi cer scuze.

144
00:13:51,138 --> 00:13:55,748
Platoul e cam mic,
Fiți amabili să vă înghesuiți puțin,

145
00:13:55,954 --> 00:13:58,917
- Se va vărsa totul!
- Ba nu!

146
00:13:59,083 --> 00:14:03,075
Așa, e chiar la fix,
Nu mai încape nimic,

147
00:14:03,198 --> 00:14:06,862
- Sper că n-am uitat nimic,
- Nu, Charles, ai adus tot, Du-te!

148
00:14:07,108 --> 00:14:09,784
Charles, să nu fim deranjați
înainte de amiază,

149
00:14:18,058 --> 00:14:20,775
Ascultă, cu gesturile am înțeles,
dar nu fi vulgar!

150
00:14:20,980 --> 00:14:23,369
Iartă-mă, am spus asta
pentru că mi-e somn,

151
00:14:23,656 --> 00:14:26,208
Împielițatul vostru de pui
vorbește în somn,

152
00:14:26,414 --> 00:14:30,901
A cotcodăcit toată noaptea,
Nu sunt genul tău?

153
00:14:31,476 --> 00:14:34,523
- Ai un anumit farmec,
- Nu-i așa? Ai observat,

154
00:14:34,688 --> 00:14:37,240
- Dar îți lipsește ceva esențial,
- Averea?

155
00:14:37,405 --> 00:14:39,669
Tactul, Dacă ai ști
cât îl prețuiesc femeile!

156
00:14:39,916 --> 00:14:42,138
- Cât de puțin mă cunoști!
- Te rog!

157
00:14:42,879 --> 00:14:45,678
- Unde mergi?
- Să fac duș,

158
00:15:01,732 --> 00:15:05,807
- La ce ești campioană, iubito?
- La tir,

159
00:15:07,742 --> 00:15:10,088
Gata? Trage!

160
00:15:14,122 --> 00:15:16,551
Scuză-mă, am fost
ghid de vânătoare în Tanganica,

161
00:15:16,715 --> 00:15:20,049
- Mă agasezi!
- Te-ai supărat, iubito?

162
00:15:20,214 --> 00:15:22,931
- Îmbracă-te, ca să curețe camera!
- La ordine, stăpână!

163
00:15:32,480 --> 00:15:34,580
Gata? Trage!

164
00:16:11,214 --> 00:16:15,619
În sfârșit, acasă! Ce căldură!
E frumos la țară, vezi?

165
00:16:15,825 --> 00:16:17,882
Atât de frumos încât nu poți rămâne
încă două zile la Paris,

166
00:16:18,377 --> 00:16:20,970
- Și cu afacerile mele cum rămâne?
- Te rog, Leo!

167
00:16:21,175 --> 00:16:24,181
Nu mai suport proasta ta dispoziție
și urcarea mercurului!

168
00:16:24,386 --> 00:16:26,445
- Urcă mercurul?
- Ca nebunul!

169
00:16:26,650 --> 00:16:28,667
E momentul să cumpărăm!
Unde e telefonul?

170
00:16:32,783 --> 00:16:38,259
Leo, vorbeam de urcarea mercurului
în termometru din cauza căldurii,

171
00:16:38,464 --> 00:16:40,439
Ești un copil mare!

172
00:16:40,605 --> 00:16:43,198
Bună ziua, doamnă, domnule!
Am adus puiul doamnei,

173
00:16:43,609 --> 00:16:48,261
Micul meu Pouic-Pouic!
Nu e frumos? Uită-te la el!

174
00:16:48,836 --> 00:16:52,706
Salută-l pe tata!
Tată, Pouic-Pouic!

175
00:16:58,552 --> 00:17:01,227
Ce urât! Acum va sta
bosumflat ore în șir,

176
00:17:02,173 --> 00:17:05,920
- A fost cuminte în absenta mamei?
- Nici nu l-am simțit,

177
00:17:06,166 --> 00:17:10,530
- Poznașul!
- V-a căzut ceva din geantă,

178
00:17:10,941 --> 00:17:13,822
Mulțumesc, Charles, e cadoul
pentru ziua de naștere a domnului,

179
00:17:14,399 --> 00:17:16,499
E o surpriză,
Să nu spui nimic!

180
00:17:30,535 --> 00:17:32,634
Să știi că n-am chef de joacă!

181
00:17:32,840 --> 00:17:35,845
<i>Îți urez la mulți ani,
toate cele bune</i>

182
00:17:36,050 --> 00:17:39,549
<i>șl cu acest mare cadou
fie să zâmbești din nou l</i>

183
00:17:39,755 --> 00:17:41,814
- Te-ai gândit la asta!
- M-am gândit,

184
00:17:42,019 --> 00:17:44,078
Cynthia, căprioara mea!

185
00:17:44,283 --> 00:17:46,258
În fond, tu ești
o micuță ființă rafinată

186
00:17:46,465 --> 00:17:48,687
și dacă, uneori,
mi se întâmplă să fiu nervos...

187
00:17:48,894 --> 00:17:51,363
- Ba nu, Leo!
- Ba da!

188
00:17:51,692 --> 00:17:55,026
În viață trebuie să te lupți,
înțelegi, căprioara mea?

189
00:17:55,232 --> 00:17:57,950
Înțeleg, Leo.
Acum închide ochii,

190
00:18:03,877 --> 00:18:05,894
- Ce e asta?
- O concesiune,

191
00:18:06,099 --> 00:18:08,116
- Pentru ce?
- Un teren plin de petrol,

192
00:18:08,363 --> 00:18:11,286
- Unde?
- Lângă Orinocco, în America latină,

193
00:18:11,533 --> 00:18:14,868
Pe teritoriul unui trib de indieni,
Bossotajo,

194
00:18:15,608 --> 00:18:19,518
Excelent, Cine ți-a dat asta
și-a bătut joc de tine,

195
00:18:19,724 --> 00:18:21,700
Nu mi-a dat-o , am cumpărat-o!

196
00:18:21,906 --> 00:18:24,499
- De la cine?
- De la Aldo Caselli, cred,

197
00:18:25,363 --> 00:18:27,504
Nenorocitul!
Te-a păcălit tipul de la bursă!

198
00:18:27,709 --> 00:18:30,303
- Sper că n-ai plătit!
- Ba da, cu bani gheață!

199
00:18:31,126 --> 00:18:33,513
Cât?
N-am înteles nimic,

200
00:18:34,790 --> 00:18:37,918
- Nu se poate!
- Ba da, Și voia mai mult,

201
00:18:38,124 --> 00:18:40,717
Știi ce-am făcut, Leo?
L-am fermecat,

202
00:18:41,664 --> 00:18:44,381
- De unde ai avut bani?
- De la Pradier, agentul bursier,

203
00:18:44,587 --> 00:18:47,673
- Ce-ai făcut?
- Avem destule acțiuni, Am vândut,

204
00:18:47,879 --> 00:18:49,855
- De care?
- Oțel,

205
00:18:50,102 --> 00:18:53,560
Ba nu! Doar nu ai vândut acțiunile
chiar în momentul când urcau!

206
00:18:53,766 --> 00:18:56,482
- Sună-l pe Pradier,
- Nu puteai face nimic fără procură,

207
00:18:56,688 --> 00:18:58,664
- Am avut una,
- Fără semnătura mea?

208
00:18:58,870 --> 00:19:01,669
Am imitat-o!
M-am chinuit până am reușit,

209
00:19:01,874 --> 00:19:04,138
Acum, Leo, trebuie să cumpărăm multe
bidoane ca să ne punem petrolul,

210
00:19:04,386 --> 00:19:06,403
Să nu-mi vorbești de bidoane
și mai ales de petrol!

211
00:19:06,609 --> 00:19:08,996
O bucată de Orinocco inaccesibilă,
infestată de țânțari

212
00:19:09,202 --> 00:19:12,000
și fără nimic, asta ai luat
în schimbul acțiunilor la oțel!

213
00:19:12,206 --> 00:19:14,182
Dacă vrei să mă omori,
spune-mi!

214
00:19:14,635 --> 00:19:17,598
Perfect! Dacă vorbești așa,
o voi vinde,

215
00:19:17,804 --> 00:19:21,715
- Cui? Nu e nimeni nebun să o ia!
- Leo, concesiunea e autentică,

216
00:19:22,086 --> 00:19:25,008
Și ce vrei să fac cu ea?
S-o înrămez?

217
00:19:25,914 --> 00:19:28,137
La mulți ani, morocănos bătrân!

218
00:19:28,466 --> 00:19:31,718
- Domnul nu e mulțumit de cadou?
- Cu el nu știi niciodată,

219
00:19:36,739 --> 00:19:38,921
<i>Da l</i>

220
00:19:41,638 --> 00:19:44,972
- Tu ce vrei?
- Scuzați-mă, am uitat prosoapele,

221
00:19:45,466 --> 00:19:48,060
- La mulți ani, d-le!
- Ajunge! M-a încântat nevastă-mea.

222
00:19:48,306 --> 00:19:50,364
- Știi ce mi-a dat?
- Nu, d-le.

223
00:19:50,570 --> 00:19:52,546
- O pădure virgină!
- Unde o punem, d-le?

224
00:19:52,752 --> 00:19:56,744
Ți se pare amuzant? Trebuie să vând
concesiunea, să recuperez bani!

225
00:19:56,950 --> 00:19:59,420
Nu e totul pierdut
dacă găsesc un netot,

226
00:19:59,709 --> 00:20:03,907
Apropo, d-l Brevin s-a dovedit
a fi așa în mai multe ocazii,

227
00:20:05,224 --> 00:20:08,065
Dragul de Antoine!
Cum de nu m-am gândit îndată la el?

228
00:20:08,270 --> 00:20:10,452
Bravo, Charles!
Îți dublez salariul luna aceasta!

229
00:20:10,699 --> 00:20:14,238
- Mulțumesc, d-le, dar avem noutăți.
- Lasă că rezolv eu!

230
00:20:14,486 --> 00:20:19,673
E ușor de manevrat, bogat de uiți
că e prost și amorezat de Patricia,

231
00:20:20,331 --> 00:20:23,006
- E numai bun!
- Știți, d-ra Patricia...

232
00:20:23,171 --> 00:20:29,139
Antoine? Sunt Leonard Monestier,
Ești liber weekendul acesta?

233
00:20:43,382 --> 00:20:47,622
Suntem salvați, Charles!
Să nu te însori niciodată, Charles!

234
00:20:47,828 --> 00:20:49,803
Dar așa e obiceiul, d-le,
în familiile cele mai bune,

235
00:20:50,009 --> 00:20:52,067
Uneori chiar cu o grabă uluitoare,

236
00:20:52,315 --> 00:20:55,402
- Unde e d-ra Patricia?
- Doamna e în parc.

237
00:20:56,019 --> 00:20:58,200
Ce te-a apucat de-i spui
"doamnă" Patriciei?

238
00:20:58,447 --> 00:21:01,988
Când o domnișoară are soț,
nu i se mai spune așa, ci "doamnă",

239
00:21:03,140 --> 00:21:06,721
- Ești sigur că poți să-i spui așa?
- La fel și dvs, d-le.

240
00:21:06,968 --> 00:21:11,126
- Te somez să-mi explici!
- D-ra Patricia e măritată, d-le.

241
00:21:11,496 --> 00:21:13,596
- Ce spui?
- E măritată,

242
00:21:13,843 --> 00:21:15,859
Înțeleg ca soția mea să cumpere
o pădure virgină,

243
00:21:16,107 --> 00:21:18,370
Dar ca fiica mea să se mărite
pe ascuns e prea mult într-o zi!

244
00:21:18,617 --> 00:21:20,757
- Așa e!
- Caut-o pe d-ra Patricia!

245
00:21:20,963 --> 00:21:23,763
- Pe doamna, vreți să spuneți,
- Caut-o pe fiica mea!

246
00:21:23,969 --> 00:21:27,920
- Bine, d-le. Să-l caut și pe soț?
- E aici?

247
00:21:28,167 --> 00:21:31,214
- În camera doamnei.
- Individul e în camera fetei mele?

248
00:21:31,501 --> 00:21:33,766
Ar trebui să înțelegeți,
sunt proaspăt căsătoriți,

249
00:21:46,526 --> 00:21:50,024
Îți dai seama?
1, 2! Vezi?

250
00:21:52,207 --> 00:21:54,345
- Ieși de acolo!
- Ce e?

251
00:21:54,511 --> 00:21:59,944
- Ieși de acolo, ori sparg ușa!
- Ce doriți, d-le?

252
00:22:00,150 --> 00:22:02,744
Domnul e soțul fiicei domnului,
Domnul e tatăl soției domnului,

253
00:22:03,238 --> 00:22:05,830
Tată-socrule! Ce surpriză!
Sunt Simon Ghilbeau!

254
00:22:06,037 --> 00:22:09,288
Spune-mi un lucru, E adevărat
că te-ai însurat cu fiica mea?

255
00:22:09,495 --> 00:22:11,511
Mă tem că da, Adică,
am avut această bucurie,

256
00:22:11,717 --> 00:22:12,747
- Cât?
- Ce cât?

257
00:22:12,911 --> 00:22:15,874
- Cât vrei să divorțezi?
- Socrule, e un mariaj de amor!

258
00:22:16,122 --> 00:22:18,303
- Nu-mi spune "socrule"!
- Preferi "bunicule"?

259
00:22:18,467 --> 00:22:22,008
- Doar nu vrei să spui că...
- Încă nu, dar studiem problema.

260
00:22:22,214 --> 00:22:24,230
Te sfătuiesc sincer
să renunți la idee,

261
00:22:31,393 --> 00:22:33,368
N-a pierdut deloc vremea!

262
00:22:33,657 --> 00:22:37,238
Dispari!
Să nu vii decât dacă te chem!

263
00:22:37,484 --> 00:22:40,160
l-am promis Patriciei că rămân,
Eu îmi onorez promisiunile,

264
00:22:40,408 --> 00:22:42,877
- Ai grijă!
- Vrea să mă prezinte lui Antoine,

265
00:22:43,125 --> 00:22:46,500
De asta m-a angajat, M-a angajat
să mă căsătoresc cu ea,

266
00:22:46,912 --> 00:22:50,575
Dacă în 5 minute mai ești aici,
te conduc chiar eu,

267
00:22:50,904 --> 00:22:54,485
1938, campionatul de judo
din Ile-de-France, semifinalist,

268
00:22:54,773 --> 00:22:57,489
1955, campionatul francez,
finalist,

269
00:23:03,293 --> 00:23:05,352
- Bună ziua, d-le!
- Bună ziua, Charles!

270
00:23:05,557 --> 00:23:07,698
- Ați venit cu viteză mare?
- E un reproș, Charles?

271
00:23:07,946 --> 00:23:11,238
Da, d-le. Dacă aveați un accident,
eram neconsolați.

272
00:23:11,485 --> 00:23:14,408
Serios? Prezenta mea aici
e atât de valoroasă?

273
00:23:14,614 --> 00:23:16,630
O valoare enormă, d-le.

274
00:23:17,166 --> 00:23:19,266
Te rog să îmi duci în cameră
bagajele din mașină,

275
00:23:19,677 --> 00:23:21,446
Bine, d-le.

276
00:23:27,909 --> 00:23:32,108
- Dragă Antoine! Ce bucurie!
- Și eu simt la fel, dragă Leonard.

277
00:23:33,137 --> 00:23:35,483
- Am ajuns prea repede?
- Nu, eu sunt în întârziere,

278
00:23:35,689 --> 00:23:38,241
Acordă-mi o clipă
și simte-te ca acasă,

279
00:23:40,176 --> 00:23:43,510
Patricia! Pouic-Pouic,
vino să-ți saluți sora!

280
00:23:45,362 --> 00:23:48,119
- Mamă!
- Draga mea! Bună ziua!

281
00:23:48,326 --> 00:23:50,384
- Ați călătorit bine?
- Îngrozitor.

282
00:23:50,590 --> 00:23:52,854
Tatăl tău n-a zis nimic, iar șoferul
cred că a dormit tot timpul,

283
00:23:53,060 --> 00:23:55,817
- Am primit o scrisoare de la Paul,
- Frățiorul meu e mulțumit?

284
00:23:55,983 --> 00:23:57,504
Da, e tot în Brazilia,
E încântat,

285
00:23:57,711 --> 00:24:00,839
- Și tu, draga mea? Nimic nou?
- Ba da, tocmai. Am o surpriză,

286
00:24:01,005 --> 00:24:03,308
Te-ai gândit la aniversarea
tatălui tău!

287
00:24:03,515 --> 00:24:05,903
Scumpa mea, fugi repede
să-l îmbrățișezi cu bucurie!

288
00:24:06,109 --> 00:24:08,084
Eu îl plimb repede pe monstrulețul
acesta și apoi vorbim,

289
00:24:08,249 --> 00:24:11,048
La revedere, draga mea!
Ba nu, pe curând! Vino!

290
00:24:14,176 --> 00:24:17,634
Patricia,
atâta frumusețe mă orbește,

291
00:24:17,840 --> 00:24:21,133
- Ce cauți aici?
- Tatăl tău m-a invitat în weekend,

292
00:24:21,338 --> 00:24:23,725
- Dar dacă te deranjează...
- Fără gânduri urâte, Antoine,

293
00:24:24,467 --> 00:24:30,312
- Ne bălăcim înainte de masă?
- Uiți că mi-ai stricat costumul?

294
00:24:30,518 --> 00:24:32,782
M-am agățat de tine
pentru că începusem să tremur,

295
00:24:32,987 --> 00:24:37,310
Mâinile nu-ți tremurau, Nu mă obliga
să-ți găuresc frumosul costum,

296
00:24:37,516 --> 00:24:40,891
- Mă tachinezi, Pat dragă.
- Ți-am mai spus să nu-mi zici așa.

297
00:24:41,097 --> 00:24:43,649
Știi că ești singura
care mi-a rezistat atâta timp?

298
00:24:43,855 --> 00:24:46,570
- Îmi pare rău, n-am nevoie de bani.
- Patricia, ești o fată inteligentă,

299
00:24:46,736 --> 00:24:51,223
- Nu cauți doar un bărbat frumos,
- Adevărat, La asta ai avea o șansă,

300
00:24:53,322 --> 00:24:56,532
Fie! Te doresc, dar nu e logic?
La urma urmei, sunt bărbat,

301
00:24:57,109 --> 00:25:02,254
- Mă rănești, Patricia,
- Ești bărbat, dar nu e suficient,

302
00:25:05,836 --> 00:25:07,935
- Valizele domnului sunt în cameră,
- Bine, Charles, mulțumesc,

303
00:25:09,458 --> 00:25:13,615
Voi aștepta oricât e nevoie, Pat,
dar te vei căsători cu mine,

304
00:25:15,220 --> 00:25:17,567
- Prea târziu,
- Explică-mi, Patricia,

305
00:25:18,060 --> 00:25:20,160
De ce ar fi prea târziu
să ne căsătorim?

306
00:25:20,366 --> 00:25:22,630
Pentru că e cineva aici care face
căsătoria asta imposibilă,

307
00:25:22,836 --> 00:25:27,980
Ba nu! Am spus să nu vă căsătoriți
acum, dar nu sunt căpcăun,

308
00:25:28,598 --> 00:25:32,096
Dragă Antoine, fii binevenit în casa
asta unde vii prea rar.

309
00:25:32,261 --> 00:25:34,731
- Tată, trebuie să-ți vorbesc!
- Nu m-am opus unei căsătorii acum,

310
00:25:34,937 --> 00:25:38,025
Nu voiam o căsătorie cu oricine,
Dar o căsătorie cu cineva...

311
00:25:39,383 --> 00:25:41,400
- Înțelegi?
- Nu prea bine,

312
00:25:41,606 --> 00:25:44,322
Dragă Antoine, camera te așteaptă,
Fugi să-ți desfaci bagajul!

313
00:25:44,528 --> 00:25:47,697
Camera e proaspăt zugrăvită,
Dacă nu-ți place, o schimbăm,

314
00:25:59,470 --> 00:26:02,269
- Leonard, ce înseamnă asta?
- Mă grăbeam să ți-o arăt,

315
00:26:02,475 --> 00:26:04,615
E frumos, nu-i așa?
Îți place?

316
00:26:07,373 --> 00:26:09,555
<i>Îmi place contrastul
dintre cele două nuanțe.
,</i>

317
00:26:09,761 --> 00:26:11,737
Da, e la modă,

318
00:26:15,072 --> 00:26:18,035
- Unde pleci?
- La hotel după câteva lucruri,

319
00:26:18,241 --> 00:26:21,451
- Te întorci, nu-i așa?
- Vrei cu adevărat?

320
00:26:21,822 --> 00:26:26,472
- Antoine e sus și vreau să te vadă,
- Da, ca să-l enervezi pe tatăl tău,

321
00:26:26,679 --> 00:26:30,260
Tata nu se gândește decât la bani,
l-ai spus că suntem căsătoriți?

322
00:26:30,466 --> 00:26:35,076
Da, Nu i-a plăcut deloc,
În fond, cred că te iubește mult.

323
00:26:36,764 --> 00:26:38,863
Aproape la fel de mult ca mine,

324
00:26:40,632 --> 00:26:43,925
Pauză!

325
00:26:44,091 --> 00:26:48,083
Acum, șterge-o!
Șterge-o rapid!

326
00:26:48,289 --> 00:26:51,582
- Merg în sat, dar revin,
- Stai acolo de nu vrei s-o-ncurci!

327
00:26:53,188 --> 00:26:55,616
- Vino încoace!
- Lasă-mă!

328
00:26:55,863 --> 00:26:57,839
- Știi cine e Simon?
- Da, Nu-mi pasă!

329
00:26:58,045 --> 00:27:03,972
E soțul meu! Antoine al tău
mă calcă pe nervi! Adio, Antoine!

330
00:27:09,200 --> 00:27:14,263
- M-ai strigat, Leonard?
- Spuneam că te aștept, Antoine,

331
00:27:14,715 --> 00:27:16,774
Mă grăbesc,

332
00:27:19,531 --> 00:27:24,348
- Bine, acum... Ce faci?
- Lasă-mă!

333
00:27:25,870 --> 00:27:30,070
- Stai jos!
- Fără șantaj!

334
00:27:30,275 --> 00:27:33,074
Bine, De ce te-ai căsătorit
fără știrea noastră?

335
00:27:33,280 --> 00:27:36,697
- Din dragoste la prima vedere.
- Mai vorbim noi despre asta!

336
00:27:37,108 --> 00:27:40,442
În acest weekend, pentru Antoine
vei fi o frumoasă domnișoară!

337
00:27:40,648 --> 00:27:43,653
- Ca să îmi poată face curte?
- Și asta, Și ca să fie bine dispus,

338
00:27:43,859 --> 00:27:45,835
- De ce?
- Pentru a cumpăra pădurea virgină,

339
00:27:46,040 --> 00:27:48,552
Cea plină de petrol pe care mama ta
a cumpărat-o de la un escroc,

340
00:27:48,757 --> 00:27:52,050
Și pentru care a plătit foarte mult,
Dacă n-o ia Antoine, suntem ruinați,

341
00:27:52,255 --> 00:27:55,467
- Mama e o figură!
- E unică și e soția mea!

342
00:27:55,673 --> 00:27:57,772
- O adori!
- Da!

343
00:27:59,500 --> 00:28:03,658
- Gata!
- Dragă Antoine, intră!

344
00:28:03,822 --> 00:28:07,116
- Lasă-ne, fetița mea!
- N-o alungați,

345
00:28:07,322 --> 00:28:11,109
Tata vrea să-ți propună o afacere,
În locul tău nu aș sta pe gânduri.

346
00:28:16,542 --> 00:28:19,259
- Ia loc, dragă Antoine,
- Scuze.

347
00:28:19,754 --> 00:28:21,852
la loc acolo,

348
00:28:42,927 --> 00:28:46,755
Am o concesiune exclusivă...

349
00:28:48,690 --> 00:28:53,753
Am concesiune exclusivă asupra
unui teritoriu din America de Sud,

350
00:28:54,206 --> 00:28:59,187
aproape de izvorul râului Orinocco,
cu numele indian de Bossotajo,

351
00:29:00,175 --> 00:29:03,550
- Și?
- Știi ce conține subsolul?

352
00:29:05,031 --> 00:29:08,860
Uraniu? Ce?

353
00:29:12,975 --> 00:29:20,550
- Petrol! Și cu ce te pot ajuta?
- Îți cedez afacerea.

354
00:29:20,838 --> 00:29:24,955
E afacere imensă, dar financiar
e nevoie de un om întreprinzător,

355
00:29:25,201 --> 00:29:27,465
inteligent,
capabil să ia rapid decizii,

356
00:29:27,959 --> 00:29:30,758
Pe scurt, dragă Antoine,
un om ca tine,

357
00:29:31,705 --> 00:29:33,721
Bem ceva?

358
00:29:36,109 --> 00:29:41,008
- Petrolul acesta chiar există?
- N-ai încredere în mine?

359
00:29:41,831 --> 00:29:45,659
În Leonard Monestier,
tatăl Patriciei Monestier?

360
00:29:45,824 --> 00:29:50,064
- Ai fost acolo?
- Eu nu, dar m-am interesat,

361
00:29:50,270 --> 00:29:54,880
- Un pahar de ceva?
- De ce atâta mister?

362
00:29:55,374 --> 00:29:57,720
- E fiul tău, nu-i așa?
- Ce e cu fiul meu?

363
00:29:57,926 --> 00:30:02,330
E plecat de câteva luni, Ultimele
vești le ai din America de Sud,

364
00:30:02,659 --> 00:30:04,841
- Da, Și?
- Gata cu misterul!

365
00:30:05,046 --> 00:30:08,381
Mărturisește că tu l-ai trimis acolo
pentru a achiziționa concesiunea,

366
00:30:08,916 --> 00:30:13,156
Minunat! Ești foarte perspicace,
Eu nu m-aș fi gândit la asta,

367
00:30:13,402 --> 00:30:16,491
Adică nu m-aș fi gândit
să fac aceste legături,

368
00:30:16,983 --> 00:30:19,577
Afacerea e încheiată?
Putin scotch?

369
00:30:20,235 --> 00:30:23,817
Avem legături de puțină vreme,
Încă nu îl cunosc pe băiat.

370
00:30:23,982 --> 00:30:26,945
Ar trebui să vorbească
cu experții mei,

371
00:30:27,357 --> 00:30:29,786
- Cu experții?
- De ce nu cu un vrăjitor?

372
00:30:30,115 --> 00:30:33,984
E normal să-mi fac o idee despre el
și valoarea afirmațiilor sale,

373
00:30:34,684 --> 00:30:39,211
Ascultă, dragă Antoine, în acest caz
să nu mai vorbim despre asta!

374
00:30:50,943 --> 00:30:53,949
E ultimul tău cuvânt?
Vrei neapărat să-mi vezi fiul?

375
00:30:54,154 --> 00:30:56,253
- Da, Când se întoarce?
- Scuză-mă!

376
00:31:02,716 --> 00:31:07,778
Simon, fiule!
Simon, arăți foarte bine,

377
00:31:08,313 --> 00:31:13,212
De la bronz, Antoine, el e fiul meu,
Simon, întors din America de Sud,

378
00:31:13,418 --> 00:31:16,134
De la petrol, El e cu petrolul,
Domnul e Antoine Brevin,

379
00:31:16,341 --> 00:31:18,440
Încântat să vă cunosc,
am auzit multe despre dvs.

380
00:31:18,646 --> 00:31:20,745
Da, Patricia îi scria des,
Du-te să îți îmbrățișezi mama!

381
00:31:20,950 --> 00:31:23,215
- Mama e aici?
- Nu te mișca, revin!

382
00:31:25,149 --> 00:31:28,648
- Curios, Nu e prea bronzat,
- Un sombrero e ca o umbrelă,

383
00:31:29,389 --> 00:31:31,489
Dacă am înțeles bine,
mi-am schimbat serviciul,

384
00:31:32,230 --> 00:31:34,782
Să uităm trecutul, am nevoie
de tine, Nu o cunoști pe soția mea?

385
00:31:34,987 --> 00:31:37,046
Încă nu i-am fost prezentat
soacrei mele,

386
00:31:37,251 --> 00:31:39,226
- Ia vezi!
- Dar o iubesc deja,

387
00:31:39,432 --> 00:31:42,808
Văzând-o , îți vei da seama
că e o pradă ușoară pentru escroci,

388
00:31:43,015 --> 00:31:45,031
lată ce aștept de la tine!

389
00:31:51,082 --> 00:31:54,127
- Încearcă să înțelegi ce-ți spun.
- Da, Leo,

390
00:31:54,333 --> 00:31:56,516
- Ascultă-mă cu atenție! Mă vezi?
- Foarte bine,

391
00:31:57,051 --> 00:31:59,108
- Simon...
- Ghilbeau. Omagiile mele, d-nă.

392
00:31:59,314 --> 00:32:01,372
Încântată, d-le.
Arată bine noul tău secretar.

393
00:32:01,578 --> 00:32:04,460
- Hai, Pouic-Pouic!
- E fermecătoare cu...

394
00:32:09,111 --> 00:32:15,162
- Nu! D-l acesta e soțul Patriciei.
- Perfect, să mergem! 1, 2.

395
00:32:16,480 --> 00:32:21,089
Te rog frumos!
Lasă animalul și ascultă-mă!

396
00:32:21,378 --> 00:32:24,217
Nu mă brusca, Leo,
Nu e măritată, altfel mi-ar fi spus,

397
00:32:24,423 --> 00:32:28,746
Ba este, De acum se va numi
Patricia, "Ghilbichaut"?

398
00:32:28,993 --> 00:32:32,696
- Nu, Patricia Ghilbeau,
- Minunat, Trebuie să te îmbrățișez,

399
00:32:33,109 --> 00:32:36,031
Patricia are gusturi bune,
nu-i așa, Leo?

400
00:32:36,197 --> 00:32:39,078
Sunteți fericiți, O mamă simte
imediat, ești mulțumit,

401
00:32:39,283 --> 00:32:41,589
- Nu se poate altfel, Sunt răsfățat,
- Lasă-mă!

402
00:32:42,206 --> 00:32:45,334
Am decis să-i vând Orinocco-ul
lui Antoine,

403
00:32:45,582 --> 00:32:47,597
Nu, asta e escrocherie,
mi-ai spus-o întotdeauna,

404
00:32:47,805 --> 00:32:51,262
Da, Și în acest scop,
Simon îi va lua locul lui Paul,

405
00:32:51,509 --> 00:32:53,938
- În America de Sud.
- Nu, Aici,

406
00:32:55,995 --> 00:33:02,047
- Simon e fiul tău,
- Atunci trebuie să vină mai des,

407
00:33:02,252 --> 00:33:06,739
- El știe că petrolul există.
- Ai dreptate.

408
00:33:06,986 --> 00:33:10,073
Și vrei să-i revinzi petrolul
lui Antoine, E o nebunie,

409
00:33:10,443 --> 00:33:15,918
- E foarte simplu, vă explic eu,
- Sigur, Leo le cam încurcă,

410
00:33:17,195 --> 00:33:19,500
Nu mai pot!

411
00:33:23,368 --> 00:33:25,427
Intră!

412
00:33:26,950 --> 00:33:29,461
- Faci pasiențe?
- Ai terminat cu tata?

413
00:33:30,367 --> 00:33:34,524
- Te interesează afacerea?
- Trebuie să vorbesc cu fratele tău,

414
00:33:35,429 --> 00:33:38,023
- S-a întors?
- Da, acum o clipă,

415
00:33:38,310 --> 00:33:40,616
Sper să sari așa
și pentru mine într-o zi,

416
00:33:41,521 --> 00:33:44,897
- E un pierde-vară, dar îl ador,
- Tatăl tău l-a lăudat,

417
00:33:45,102 --> 00:33:48,643
Imposibil, Cred că ai visat,
E adevărat că a venit fratele meu?

418
00:33:48,807 --> 00:33:53,417
Nu, Ba da, dar s-a schimbat
oarecum de când a plecat,

419
00:33:53,665 --> 00:33:55,640
Explică-mi!

420
00:34:05,972 --> 00:34:08,236
<i>Să recapitulăm.
Stați puțin, nu mă grăbiți.</i>

421
00:34:09,347 --> 00:34:12,270
Stați puțin,
Pe scurt, Simon e fiul meu,

422
00:34:14,081 --> 00:34:19,226
E fiul meu cel mare,
E minunat, Și e fermecător,

423
00:34:19,720 --> 00:34:22,602
- Nu!
- Leo, nu fi gelos pe fiul tău!

424
00:34:22,808 --> 00:34:26,347
- Soacra mea e încântătoare,
- Spune-i mamă, obișnuiește-te,

425
00:34:26,553 --> 00:34:28,776
- Scuză-mă, tată!
- Ce? Da, așa e,

426
00:34:33,880 --> 00:34:35,897
Patricia! Simon s-a întors,

427
00:34:36,104 --> 00:34:38,614
Îmbrățișează-ți sora!
Îmbrățișează-ți fratele! Iată-l!

428
00:34:38,902 --> 00:34:41,125
- Salut, surioară! Tot frumoasă,
- Asta e prea mult!

429
00:34:41,578 --> 00:34:44,624
- Nu îi place să o sărut,
- Nu începe!

430
00:34:51,910 --> 00:34:54,996
- Ce cuplu frumos fac, nu-i așa?
- Aveți 2 copii frumoși, vă felicit,

431
00:34:55,203 --> 00:34:58,207
- Mulțumesc, d-le.
- Să vorbim despre afacere.

432
00:34:58,496 --> 00:35:00,553
- Vrei, prietene?
- Bucuros,

433
00:35:00,759 --> 00:35:03,147
Trebuie să te hotărăști rapid,

434
00:35:03,352 --> 00:35:07,180
Fără insistențele tatălui meu,
aș fi semnat mâine cu cineva,

435
00:35:07,428 --> 00:35:10,350
Îmi plac afacerile clare și rapide,
nu-i așa, tată?

436
00:35:10,885 --> 00:35:12,903
- Ai carnetul de cecuri?
- Desigur,

437
00:35:13,109 --> 00:35:15,084
- Perfect,
- Îmi face o părere foarte bună.

438
00:35:15,290 --> 00:35:17,265
Cu el, petrolul nostru
e în mâini bune,

439
00:35:17,513 --> 00:35:20,477
Ai spus "petrolul nostru"! Bravo,
Antoine, ai spus foarte bine!

440
00:35:26,281 --> 00:35:29,862
- Aici!
- De fapt, cât ceri pe ea?

441
00:35:30,067 --> 00:35:32,249
Ei bine, pentru tine...

442
00:35:41,182 --> 00:35:43,239
Salut, prieteni!

443
00:35:59,458 --> 00:36:01,598
Fir-ar să fie! Paul!

444
00:36:24,690 --> 00:36:29,424
Doamnelor și domnilor,
v-o prezint pe frumoasa din pampas,

445
00:36:29,835 --> 00:36:34,446
Perla Americii de Sud,
Palma Diamantino!

446
00:36:38,522 --> 00:36:41,279
Bună ziua tuturor!
Ce ziceți de intrarea asta?

447
00:36:41,485 --> 00:36:44,284
De trei zile o pregătesc,
Bună ziua, surioară!

448
00:36:44,778 --> 00:36:46,836
- Bună ziua, mamă!
- Paul, vino în brațele mele!

449
00:36:47,124 --> 00:36:50,540
- Doi fii în aceeași zi! Minunat!
- De ce spui "doi fii", mamă?

450
00:36:50,952 --> 00:36:52,928
- Fă ceva, repede!
- Da, tată!

451
00:36:54,162 --> 00:36:57,003
Paul, ai uitat de micul tău Simon?

452
00:37:06,306 --> 00:37:10,999
- Băieții mei sunt foarte gălăgioși,
- Mai ales al doilea,

453
00:37:16,391 --> 00:37:19,066
Vreau să învăț obiceiurile franceze,
iubesc foarte mult Franța,

454
00:37:19,272 --> 00:37:22,276
Francezii sunt cu adevărat minunați,

455
00:37:28,534 --> 00:37:31,168
- Voiam să vă fac o surpriză,
- Ai reușit,

456
00:37:31,497 --> 00:37:35,367
- O trimiți pe damă de unde a venit,
- Palma nu e o damă,

457
00:37:35,572 --> 00:37:39,277
- Atunci ce e?
- E fiica unui general,

458
00:37:39,524 --> 00:37:41,500
- Ai întâlnit-o într-o garnizoană?
- Nu,

459
00:37:41,706 --> 00:37:43,681
- Dar unde?
- În Venezuela.

460
00:37:44,381 --> 00:37:46,810
- În Caracas. E capitala.
- Într-un local de noapte.

461
00:37:47,016 --> 00:37:49,732
- Cu dans la parter, camere la etaj,
- Nu e chiar așa,

462
00:37:50,226 --> 00:37:52,614
Dacă nu poți face ce ți-am cerut,
poți să pleci,

463
00:37:52,861 --> 00:37:55,125
Scumpa mea, nu fi egoistă,
Tata are nevoie de mine,

464
00:37:55,330 --> 00:37:58,870
Și eu, lar un frate în loc de soț
nu îmi rezolvă problema,

465
00:37:59,076 --> 00:38:01,052
Cui pe cui se scoate,

466
00:38:01,257 --> 00:38:04,263
Cum le mai pot spune acum
alor mei că noi ne iubim

467
00:38:04,509 --> 00:38:06,526
dacă tolerezi ca Antoine
să mă curteze?

468
00:38:06,733 --> 00:38:09,944
Situația e gravă! Ține și tu
cu familia, ce naiba!

469
00:38:10,150 --> 00:38:12,660
- Ieși!
- Nu-mi vorbi pe tonul acesta,

470
00:38:12,866 --> 00:38:15,665
Nu uita că sunt primul născut,
Scuză-mă!

471
00:38:17,188 --> 00:38:20,811
- Ești un nimic!
- Am dat palme și pentru mai puțin,

472
00:38:26,366 --> 00:38:28,426
Le-am spus să mai pună
două tacâmuri la masă,

473
00:38:28,631 --> 00:38:31,842
Antoine, ce weekend minunat!

474
00:38:32,047 --> 00:38:36,740
- Ia loc!
- Dragă prietenă! Mă uimește ceva.

475
00:38:36,946 --> 00:38:39,128
Un singur lucru?
Ești foarte rezonabil,

476
00:38:39,334 --> 00:38:44,807
- Nu știam că aveți doi fii,
- Nu îți spunem chiar tot, Antoine,

477
00:38:45,343 --> 00:38:49,706
Au fost în aceeași călătorie,
dar mereu era vorba doar de unu,

478
00:38:49,954 --> 00:38:52,712
Da, însă îi confundăm
cu aceeași afecțiune,

479
00:38:53,247 --> 00:38:55,510
Eu îi fac elogii fiului meu
și mă trezesc cu asta!

480
00:38:55,675 --> 00:38:57,692
Noroc că îl aveam pe celălalt!

481
00:38:57,856 --> 00:39:00,738
Regret să constat că din doi,
cel ratat e al meu,

482
00:39:01,026 --> 00:39:05,143
Stai jos!
Vorbește-mi de America de Sud!

483
00:39:06,253 --> 00:39:08,313
- Hai!
- Știi, am călătorit foarte repede,

484
00:39:08,847 --> 00:39:11,399
- Brazilia, dacă vrei... Rio...
- Nu mă interesează.

485
00:39:11,605 --> 00:39:14,527
- Golful... e celebru!
- Nu mă interesează!

486
00:39:14,732 --> 00:39:19,673
- Vorbește-mi de Orinocco!
- De Orinocco?

487
00:39:19,838 --> 00:39:23,007
Antoine, nu vrei să cumperi
concesiunea, nu-i așa?

488
00:39:23,625 --> 00:39:26,341
- Să zicem că mă gândesc,
- N-o cumpăra!

489
00:39:26,547 --> 00:39:28,564
- Vreau să o păstreze Leo,
- Serios?

490
00:39:28,769 --> 00:39:31,362
Serios, Nu mă interesează petrolul,
dar putem păstra terenul,

491
00:39:31,569 --> 00:39:35,150
- Putem construi o casă de vacantă,
- Sigur, E o idee bună,

492
00:39:35,356 --> 00:39:37,949
Cine e frumosul care l-a aruncat
în piscină pe Paolo?

493
00:39:38,155 --> 00:39:40,130
E Simon, primul nostru născut,
Fratele său mai mare,

494
00:39:40,378 --> 00:39:43,342
- E un băiat remarcabil,
- Nu mi-a vorbit niciodată de el!

495
00:39:43,547 --> 00:39:47,087
- Mărturisește că e ciudat,
- E gelozie fraternă,

496
00:39:47,251 --> 00:39:50,586
Înțeleg. Paolo mi-a spus
că el e marele șef aici,

497
00:39:50,792 --> 00:39:53,508
Zicea că tatăl lui nu face nimic
fără să-i ceară părerea,

498
00:39:53,715 --> 00:39:57,420
Paul a rămas un copil mare,
pe când lui Simon îi reușește totul,

499
00:39:57,871 --> 00:40:00,506
- E un om de afaceri înnăscut,
- Da, înțeleg,

500
00:40:00,753 --> 00:40:04,047
Simon e marele șef aici,
iar Paolo e un amărât,

501
00:40:04,252 --> 00:40:06,640
Dacă-mi permiteți, vreau să mă plimb
puțin înainte de masă,

502
00:40:06,845 --> 00:40:09,726
Bine, Antoine,
Vino să-ți arăt camera ta!

503
00:40:09,932 --> 00:40:15,119
- Are un pat moale,
- Dacă e prea mare, îmi va fi rece,

504
00:40:15,324 --> 00:40:18,905
Este pernă electrică,
La început curentează puțin,

505
00:40:19,112 --> 00:40:24,134
- Apoi e amuzant, confortabil,
- La noi nu se doarme cu așa ceva,

506
00:40:24,793 --> 00:40:27,921
- Ar fi o mare insultă,
- Curios! La noi e un obicei,

507
00:40:28,127 --> 00:40:30,102
- Nu-i așa, Leo?
- Unde e Antoine?

508
00:40:30,308 --> 00:40:32,613
- S-a dus să ia aer,
- Nu mă mir, l-ați sufocat,

509
00:40:43,192 --> 00:40:47,473
<i>Ajutor!
Să m-ajute cineva!</i>

510
00:40:48,626 --> 00:40:52,701
Ce este?
E vocea lui Antoine! Veniți!

511
00:40:52,988 --> 00:40:56,694
<i>Veniți, toți! Veniți!</i>

512
00:41:00,110 --> 00:41:04,762
Ajutor! Leo! Cynthia!

513
00:41:08,178 --> 00:41:11,430
Ajutor! Veniți repede!

514
00:41:15,258 --> 00:41:18,222
Veniți! Patricia!

515
00:41:30,776 --> 00:41:33,492
- Ți-ai stricat costumul,
- Bietul Antoine!

516
00:41:33,904 --> 00:41:37,280
- Nu e nimic,
- Vouă vă e ușor să spuneți asta,

517
00:41:40,202 --> 00:41:43,001
- E un costum compromis,
- Lăsați-mă!

518
00:41:43,454 --> 00:41:47,283
Nu sunt leșinat,
Am făcut un pas greșit,

519
00:41:47,694 --> 00:41:51,233
- M-am împiedicat de o rădăcină,
- Duceți-l să se usuce!

520
00:41:51,440 --> 00:41:54,568
Frecționați-l!
Vino în biroul meu!

521
00:42:00,084 --> 00:42:03,830
E ora aperitivelor,
De îndată ce coboară, acționăm,

522
00:42:04,036 --> 00:42:06,629
- Am un plan,
- Cel cu pădurea virgină, știm,

523
00:42:06,876 --> 00:42:10,498
Nu, un plan de atac!
Nu se poate, nu trebuie să dea greș,

524
00:42:10,704 --> 00:42:13,502
Paul! Unde ești?
Uite, Paul!

525
00:42:14,162 --> 00:42:17,002
- Tu nu ești de acord cu Simon,
- De ce?

526
00:42:17,208 --> 00:42:20,871
Ești furios că fratele tău
ți-a ascuns afacerea asta grozavă

527
00:42:21,077 --> 00:42:23,094
de care mi-a vorbit doar mie,

528
00:42:23,299 --> 00:42:26,634
- Trebuie să fac scandal, nu-i așa?
- E limpede?

529
00:42:27,745 --> 00:42:34,413
Simon îi va spune lui Paul să tacă,
foarte energic, ca un șef,

530
00:42:34,743 --> 00:42:38,612
Și va răspunde strict
la întrebările lui Antoine,

531
00:42:38,942 --> 00:42:43,140
- Marii călători nu sunt vorbăreți,
- Să nu spui povești încâlcite,

532
00:42:43,346 --> 00:42:45,939
- Cu excepția lui Paul,
- Eu vorbesc de Rio,

533
00:42:46,269 --> 00:42:51,291
Așteptați! Patricia îl va fermeca,
va aborda subiectul,

534
00:42:51,496 --> 00:42:56,023
Ea va pregăti operațiunea
și va avea o privire de căprioară,

535
00:42:57,012 --> 00:43:01,376
- Așa e bine, tată dragă?
- Să nu exagerăm cu căprioara!

536
00:43:01,581 --> 00:43:04,009
- Totuși e soția mea!
- Nu te băga!

537
00:43:04,420 --> 00:43:07,180
Așadar, Leonard...
Eu sunt Leonard,

538
00:43:11,172 --> 00:43:14,217
- Unde e mama ta?
- Cu brazilianca, desfac bagajul,

539
00:43:14,671 --> 00:43:18,169
Perfect, avem o grămadă de timp,
Așteptăm adversarul în salon.

540
00:43:18,375 --> 00:43:21,997
Băutură variată,
muzică plăcută...

541
00:43:22,821 --> 00:43:25,208
- Nu aveți întrebări?
- Nu avem întrebări,

542
00:43:25,414 --> 00:43:27,390
- Mergeți!
- Da, d-le!

543
00:43:35,787 --> 00:43:39,162
Iată-l! Prietene!
Sper că ți-ai revenit din emoții,

544
00:43:39,986 --> 00:43:44,266
Voi ajunge să cred că ziua asta
îmi rezervă doar surprize neplăcute,

545
00:43:45,172 --> 00:43:47,477
Era să mă electrocutez
făcând duș,

546
00:43:48,382 --> 00:43:51,511
- Trebuie să ai grijă, Antoine.
- Ce drăguți sunt!

547
00:43:51,717 --> 00:43:55,710
Voiam să luăm aperitivul și Patricia
a ținut neapărat să te așteptăm,

548
00:43:55,915 --> 00:43:59,085
- Nu-i așa, băieți?
- Ba da, Așa a spus,

549
00:43:59,332 --> 00:44:01,431
- E posibil?
- Vino aici!

550
00:44:03,571 --> 00:44:05,959
Răule, ne-ai speriat!

551
00:44:11,063 --> 00:44:15,056
Ce bea domnul? Whisky, Alexandra,
vinul nostru special?

552
00:44:15,303 --> 00:44:17,320
- Nu exagera!
- Să nu exagerăm!

553
00:44:17,526 --> 00:44:20,201
Da, pentru că pe căldura asta
cocteilurile nu țin prea bine,

554
00:44:20,367 --> 00:44:23,165
Un deget de whisky,
dar fără apă!

555
00:44:23,371 --> 00:44:26,664
Nu, am văzut că nu o agreezi,
Erai amuzant în apă,

556
00:44:27,117 --> 00:44:31,356
- Nu-i da atenție, e un prost,
- Un whisky! Tu ce vrei, tată?

557
00:44:31,562 --> 00:44:34,156
Puțină liniște!
Mai taci!

558
00:44:35,350 --> 00:44:40,330
- Unde rămăsesem?
- Ziceai să nu-i dea atenție,

559
00:44:40,577 --> 00:44:43,541
- Ziceai "deci", tată,
- Așa e, "Deci",

560
00:44:44,281 --> 00:44:49,757
Deci, Paul și Simon s-au întors
din America de Sud,

561
00:44:50,126 --> 00:44:52,761
- În timp ce Paul se odihnea...
- În Rio de Janeiro!

562
00:44:53,709 --> 00:44:56,713
Simon, întotdeauna activ,
îndrăzneț și eficace...

563
00:44:56,918 --> 00:44:58,894
Mă faci să mă jenez, tată,

564
00:44:59,142 --> 00:45:04,575
...călătorea spre una din regiunile
neexplorate pline de bogății

565
00:45:04,904 --> 00:45:10,750
și descoperea existența
a ceea ce știi, acolo unde știi,

566
00:45:11,078 --> 00:45:14,043
Fără a spune nimănui,

567
00:45:15,689 --> 00:45:18,323
Ce e povestea asta?
Mă dai deoparte?

568
00:45:18,529 --> 00:45:22,193
Mă tratezi ca pe un ciumat?
Simon, nu-mi place asta!

569
00:45:22,399 --> 00:45:24,374
Taci din gură!
Și fără whisky, ți-am mai spus!

570
00:45:25,938 --> 00:45:29,972
Știi că nu-mi place să tot repet,
Bea!

571
00:45:30,344 --> 00:45:32,607
Băiatul cel mare are o personalitate
foarte puternică,

572
00:45:33,265 --> 00:45:38,287
E un șef înnăscut,
Ceea ce indienii numeau...

573
00:45:39,934 --> 00:45:45,285
- De unde să știu? Eram la Rio,
- Îmi spuneau "yamatoketo".

574
00:45:45,532 --> 00:45:50,760
- Ce înseamnă asta?
- Fulgerul, "Focul din cer",

575
00:45:50,965 --> 00:45:52,941
Din partea acestor sălbatici,
e o referință solidă,

576
00:45:53,352 --> 00:45:57,881
Ei nu bănuiesc că au sub picioare
milioane de hectolitri de petrol,

577
00:45:58,704 --> 00:46:02,491
- Deci, e vorba de petrol?
- Nu sufla o vorbă!

578
00:46:03,149 --> 00:46:05,784
- Iar eu nu bănuiam nimic!
- Erai la Rio,

579
00:46:05,989 --> 00:46:10,271
Avem concesiunea exclusivă
a teritoriului unde se găsește el,

580
00:46:11,054 --> 00:46:13,152
Iat-o!

581
00:46:15,992 --> 00:46:20,479
Ce frumos e! Un act primitiv
foarte frumos, nu-i așa, Antoine?

582
00:46:21,013 --> 00:46:24,472
Sunt puțin derutat, Mă așteptam
să văd titlul de proprietate mai...

583
00:46:24,678 --> 00:46:28,999
Clasic? Cu semnături
și timbre fiscale peste tot?

584
00:46:29,205 --> 00:46:31,182
- Da, așa ceva,
- Ce credeai?

585
00:46:31,593 --> 00:46:34,186
Că am descoperit petrol
în Piața Operei?

586
00:46:34,392 --> 00:46:38,178
N-are nicio importanță,
Bruckenmeier va fi încântat,

587
00:46:38,384 --> 00:46:42,295
- Nu, Simon!
- Simt că Antoine e interesat,

588
00:46:42,501 --> 00:46:45,383
Vorbim de milioane
de hectolitri de petrol!

589
00:46:45,711 --> 00:46:47,770
Unde se găsește, mai exact?

590
00:46:48,017 --> 00:46:52,133
Se situează între Venezuela
și Columbia,

591
00:46:52,298 --> 00:46:55,262
De altfel,
teritoriul aparține indienilor,

592
00:46:55,468 --> 00:46:58,389
- Indienii Bossotajo,
- Bossotajo?

593
00:46:58,637 --> 00:47:02,836
- Te-ai aventurat acolo singur?
- Eu eram la Rio,

594
00:47:03,864 --> 00:47:09,340
Nu, La început aveam un ghid,
dar a murit, mâncat de un șarpe boa,

595
00:47:09,628 --> 00:47:11,850
Bietul om!
Ce sfârșit tragic!

596
00:47:12,756 --> 00:47:17,612
- Subsolul e bogat, spui,
- Milioane de hectolitri de petrol!

597
00:47:17,819 --> 00:47:21,071
- Cum ne vor primi indienii?
- Se vor prosterna,

598
00:47:21,317 --> 00:47:25,639
Am salvat viața șefului lor, Bambo,
de aceea mi-a oferit concesiunea,

599
00:47:25,927 --> 00:47:28,150
În semn de mulțumire.
E un om înspăimântător,

600
00:47:28,356 --> 00:47:30,332
- E antropofag?
- Nu, vegetarian,

601
00:47:30,579 --> 00:47:34,449
Mai mănâncă însă câte o fecioară,
rar, la eclipse parțiale de soare,

602
00:47:35,354 --> 00:47:37,412
Taci, Simon, e îngrozitor!
Voi avea coșmare!

603
00:47:37,659 --> 00:47:41,858
- Nu, liniștește-te!
- Masa e servită, d-le!

604
00:47:42,022 --> 00:47:45,068
O clipă! Știi că ai noroc
că am investit banii în altceva?

605
00:47:45,274 --> 00:47:48,197
La prețul la care îți las afacerea,
e un cadou!

606
00:47:48,361 --> 00:47:51,367
- Da sau nu?
- Nu contează ce decizi,

607
00:47:51,653 --> 00:47:54,331
Dar mie îmi plac bărbații
care iau rapid decizii,

608
00:47:56,018 --> 00:47:58,158
Bine, fie!

609
00:48:08,078 --> 00:48:11,495
- De fapt, cât ceri?
- Pentru tine...

610
00:48:14,993 --> 00:48:18,780
Haideți, prieteni!
La dans!

611
00:49:30,240 --> 00:49:32,297
Ce ai, frățioare?

612
00:49:33,161 --> 00:49:36,084
Simon se plimbă cu Palma
sub clar de lună și ție nu-ți pasă!

613
00:49:36,619 --> 00:49:39,088
- Deloc,
- E soțul tău sau nu?

614
00:49:39,254 --> 00:49:41,476
Da, Și nu,

615
00:49:48,104 --> 00:49:53,866
- Ce frizură are!
- D-l Brevin e tot la telefon?

616
00:49:54,072 --> 00:49:57,776
- Da, d-le.
- Dacă mai sună, ne va costa mult.

617
00:49:57,982 --> 00:50:00,576
Să nu mai vorbim cât ne costă
dacă nu cumpără,

618
00:50:00,823 --> 00:50:04,857
Nu mai vorbim de petrol,
Singura soluție rămâne revolverul,

619
00:50:06,627 --> 00:50:10,908
- Nu e o soluție să-l omori,
- Ar trebui să omor pe altcineva,

620
00:50:11,073 --> 00:50:15,559
Nu, d-ră, n-am cerut Roma!
De câteva ore aștept legătura.

621
00:50:15,971 --> 00:50:18,441
Dacă o faceți intenționat,
recunoașteți!

622
00:50:18,729 --> 00:50:21,158
- Și dacă am tăia firul?
- S-ar vedea, d-le.

623
00:50:21,775 --> 00:50:24,038
- N-ai nicio idee?
- Am acționat deja, d-le.

624
00:50:24,245 --> 00:50:29,637
Centralista e o prietenă, Va mai
dura până când își va da seama,

625
00:50:31,160 --> 00:50:34,411
- Lulu nu poate să-mi refuze nimic,
- Charles, ești genial!

626
00:50:34,617 --> 00:50:36,594
- Îți dublez salariul luna aceasta.
- Ați făcut-o deja, d-le.

627
00:50:36,840 --> 00:50:38,816
- Îl dublez din nou.
- Mulțumesc, d-le.

628
00:50:39,022 --> 00:50:42,314
Voi putea cere un împrumut, Se pare
că acum sunt foarte generoși,

629
00:50:42,521 --> 00:50:46,430
E foarte inteligent!
Încă puțin și îl îmbrățișam!

630
00:50:46,637 --> 00:50:51,947
- Pe șeful personalului?
- Alții nu-mi fac asemenea servicii,

631
00:50:57,133 --> 00:50:59,727
Să spunem că ai dreptate
și că îl iubesc pe Simon.

632
00:50:59,892 --> 00:51:01,949
Sper!
Altfel de ce te-ai căsătorit cu el?

633
00:51:02,155 --> 00:51:04,337
- Pot divorța foarte repede,
- Pentru a te mărita cu Antoine?

634
00:51:04,748 --> 00:51:06,848
- Ar fi ceva amuzant,
- De ce nu?

635
00:51:07,053 --> 00:51:11,047
- La urma urmei, Antoine e plăcut,
- Dar nu-l iubești!

636
00:51:11,334 --> 00:51:13,763
- Nu-l vei iubi niciodată,
- Tocmai, E ceva sigur,

637
00:51:14,340 --> 00:51:18,250
Nu mai e orgoliu, ci prostie,
Continuă așa și vei rata totul,

638
00:51:20,720 --> 00:51:26,153
Asta nu mai poate continua!
Eu țin la Palma, înțelegi? Mult,

639
00:51:29,118 --> 00:51:31,710
Tată, m-am săturat! Trebuie
să-mi recuperez imediat logodnica!

640
00:51:31,916 --> 00:51:34,796
"Logodnica mea"? Nu folosi cuvinte
pe care nu le înțeleg.

641
00:51:35,127 --> 00:51:37,349
- Îmi place de ea.
- Atunci spune "amanta mea",

642
00:51:37,555 --> 00:51:39,818
- Încă nu.
- Atunci ești idiot!

643
00:51:42,247 --> 00:51:44,305
Nu i-aș putea spune
că Simon e soțul Patriciei?

644
00:51:44,470 --> 00:51:47,599
Ca să-i repete totul lui Antoine?
Dacă faci asta, te dezmoștenesc,

645
00:51:47,845 --> 00:51:49,904
Mă duc să văd cum stă cu Lulu,

646
00:51:53,938 --> 00:51:57,602
Foarte bine! Se plimbă noaptea
cu Simon și nimănui nu-i pasă!

647
00:51:58,959 --> 00:52:02,046
Încrederea reciprocă, Paul!
lată secretul fericirii,

648
00:52:02,252 --> 00:52:05,958
Mă faci să râd! Cu rolul pe care
îl joacă, el are toate atuurile,

649
00:52:06,163 --> 00:52:09,621
- Eu n-am nimic!
- Prostuțule! Ești preferatul meu,

650
00:52:17,524 --> 00:52:22,875
V-ați întors deja?
Credeam că ați întins cortul,

651
00:52:23,369 --> 00:52:27,321
Probabil că roua v-a făcut
să renunțați la proiect,

652
00:52:27,979 --> 00:52:32,178
- Simon m-a dus pe iaz să vâslim,
- Palmita e foarte silitoare,

653
00:52:32,343 --> 00:52:37,158
- Să vâsliți? Cu rochia asta?
- Nu-ți place rochia mea?

654
00:52:38,147 --> 00:52:41,110
De fiecare dată când te apleci,
mi se face rușine, se vede tot!

655
00:52:41,851 --> 00:52:44,980
Și ce puteai găsi mai bun
decât vâslitul ca să te apleci?

656
00:52:45,145 --> 00:52:48,684
- Iar el era chiar în fata ta,
- Bănuielile tale sunt neîntemeiate,

657
00:52:48,932 --> 00:52:51,113
- Am simțul familiei,
- Nu-mi spune mie asta!

658
00:52:51,607 --> 00:52:53,665
lar mie și mai puțin!

659
00:52:54,817 --> 00:52:58,440
- Nu mi-ai spus că ai un frate!
- Era o surpriză,

660
00:52:58,686 --> 00:53:01,897
Pentru că tu ești al doilea,
El e marele șef aici,

661
00:53:02,310 --> 00:53:05,519
- Sunt sclava ta,
- Mă simt jenat,

662
00:53:06,508 --> 00:53:09,966
- Tu ești subalternul, Paolo!
- Ajunge, Palma!

663
00:53:10,706 --> 00:53:13,669
Subalternul!
Să-mi spui asta în casa mea?

664
00:53:14,123 --> 00:53:17,416
- Nu exagera!
- Cred că-l iubesc pe fratele tău,

665
00:53:18,527 --> 00:53:22,274
- Nu spune asta,
- E perfect!

666
00:53:22,766 --> 00:53:25,443
Nu vă jenați dacă aveți nevoie
de cineva pentru serenadă!

667
00:53:25,936 --> 00:53:28,942
Trebuie doar să aduc chitara,
E practic să ai o chitară,

668
00:53:29,230 --> 00:53:33,181
Am cunoscut pe cineva care și-a
sugrumat nevasta cu coarda sol,

669
00:53:34,498 --> 00:53:38,121
Mamă, am poftă de clătite,
Nu spui să ne facă?

670
00:53:38,367 --> 00:53:41,125
- Îi e foame! Asta e culmea!
- E o idee excelentă, copii!

671
00:53:41,331 --> 00:53:45,118
- Ne vom ospăta, Apoi facem mișcare,
- Bine, Mai schimbăm puțin,

672
00:53:45,323 --> 00:53:47,341
- Vii?
- Da, vin imediat,

673
00:53:58,209 --> 00:54:00,266
<i>Alo, Ajactio?</i>

674
00:54:00,555 --> 00:54:05,082
În sfârșit, era și timpul!
Alo, Hotelul Imperial?

675
00:54:05,370 --> 00:54:08,705
Dați-mi-l pe d-l Blondo!

676
00:54:10,022 --> 00:54:13,809
Nu sunteți Hotelul Imperial?

677
00:54:14,632 --> 00:54:21,341
<i>Biroul vamei? Nu, d-ră!
Am cerut hotelul din Ajaction!</i>

678
00:54:21,877 --> 00:54:24,058
<i>Sunt foarte sigur!</i>

679
00:54:37,601 --> 00:54:41,058
- Sărută-mă, Bolivar!
- De ce Bolivar?

680
00:54:41,222 --> 00:54:44,969
- Te numești Simon, ca Bolivar,
- Ce amuzant!

681
00:54:45,174 --> 00:54:49,127
- Ești din Venezuela?
- Da, Sunt nebună după tine,

682
00:54:49,785 --> 00:54:52,255
Bietul Paul și-a imaginat
total altfel întoarcerea,

683
00:54:52,460 --> 00:54:54,519
Spuneam că sunt nebună după tine,

684
00:54:55,136 --> 00:55:00,611
- E foarte drăguț, dar...
- Te jenezi din cauza lui Paolo?

685
00:55:02,257 --> 00:55:04,521
Tu nu pari să te jenezi,

686
00:55:08,185 --> 00:55:10,778
Schimbă-ți rochia!
Aici nopțile sunt reci,

687
00:55:11,148 --> 00:55:15,059
Da, am o rochie...
Dacă o vezi, iei foc,

688
00:55:15,264 --> 00:55:18,064
Da, Trimite-i o vedere mamei tale,
probabil că e îngrijorată,

689
00:55:18,228 --> 00:55:20,245
l-am spus mamei
că o săruți în locul meu,

690
00:55:20,534 --> 00:55:23,456
Dacă are temperamentul tău
n-ar fi prudent,

691
00:55:24,650 --> 00:55:28,519
Ești un ștrengar, Bolivar!

692
00:55:34,404 --> 00:55:38,110
Fratele tău e o revoluție!

693
00:55:43,584 --> 00:55:48,565
- Am învățat-o doar să vâslească,
- Oricum n-are importanță!

694
00:55:48,771 --> 00:55:52,929
Mi-e greu să joc la fel de bine
un soț, un frate, un explorator,

695
00:55:53,134 --> 00:55:55,109
Te asigur că mă străduiesc,

696
00:56:08,364 --> 00:56:14,827
<i>Alo? Cine? Ce?
Asta e prea mult l</i>

697
00:56:17,379 --> 00:56:20,013
Știi unde mi-au dat legătura?
La Melbourne!

698
00:56:20,549 --> 00:56:24,212
- Telefonul e atât de important?
- Da, Blondo e foarte competent,

699
00:56:24,418 --> 00:56:28,000
- Tu nu ești?
- Ba da, dar două păreri nu strică,

700
00:56:28,987 --> 00:56:33,515
Banii! Afacerile!
În casa asta nu auzi altceva.

701
00:56:34,461 --> 00:56:37,590
- Bărbații sunt plictisitori,
- Nu generaliza,

702
00:56:38,002 --> 00:56:41,295
- Mai ai iahtul?
- Cabina ta te așteaptă,

703
00:56:41,788 --> 00:56:46,069
- Putem pleca mâine?
- Noi doi? Singuri?

704
00:56:46,276 --> 00:56:48,498
- De acord?
- Ce întrebare e asta, Patricia?

705
00:56:49,528 --> 00:56:54,301
- Ai văzut în sfârșit clar în tine,
- Nu credeam că va fi așa repede,

706
00:56:55,001 --> 00:56:57,884
Până la urmă se întâmplă,
Nu ți-am spus?

707
00:56:58,295 --> 00:57:02,082
E ironic, enervant,
mă tratează ca pe o fetiță,

708
00:57:02,576 --> 00:57:05,992
- Parcă aș fi a lui,
- Da, însă nu îl detești,

709
00:57:06,158 --> 00:57:09,203
De ce mârșavii ăștia sunt mereu
cei mai atrăgători?

710
00:57:09,656 --> 00:57:13,031
- E timpul să reacționez,
- E prea târziu, fetițo!

711
00:57:14,430 --> 00:57:18,630
Deci, așa mă vezi,
Sunt un dur,

712
00:57:22,251 --> 00:57:24,722
- Termină, te rog!
- Ascult un disc,

713
00:57:25,214 --> 00:57:30,402
Dispari, puștiule! Ascultă Traviata
altă dată, nu înainte de culcare!

714
00:57:30,607 --> 00:57:32,624
- Executarea!
- Ce l-a apucat?

715
00:57:33,530 --> 00:57:35,588
Amatorii clătitelor din prima tură
să se grăbească!

716
00:57:37,563 --> 00:57:40,157
- Delicios!
- Încălzește, nu-i așa? Dansezi?

717
00:57:40,363 --> 00:57:42,380
Cu plăcere,

718
00:58:05,596 --> 00:58:08,476
Cynthia, ce te-a apucat?
Paul, repede!

719
00:58:08,683 --> 00:58:12,964
- Leo, dansam!
- Vă balansați prea tare!

720
00:58:13,169 --> 00:58:15,557
Nu, prietene, nu te pricepi!
E tempo-ul ideal,

721
00:58:15,927 --> 00:58:18,604
- Ar trebui să încerci,
- Paul, muzica!

722
00:58:31,033 --> 00:58:32,969
E un masacru, prietene,

723
00:58:33,134 --> 00:58:36,303
Patricia m-a convins,
sunt un întreprinzător,

724
00:58:36,509 --> 00:58:40,378
- De ce n-aș cumpăra concesiunea?
- Milioane de hectolitri!

725
00:58:40,584 --> 00:58:43,918
Charles, adu-mi în birou
o șampanie din '23 și două pahare!

726
00:58:44,124 --> 00:58:46,265
Era la rece, d-le.
Pentru orice ocazie,

727
00:58:46,965 --> 00:58:49,186
Să mergem în birou.

728
00:58:50,998 --> 00:58:54,950
- Vezi că n-a fost atât de greu?
- În fine, totul se rezolvă.

729
00:58:55,155 --> 00:58:59,231
Datorită cui? Antoine a dansat
cu mine, a mâncat clătite și gata!

730
00:58:59,478 --> 00:59:01,741
- Hai să facem altele!
- Cu dulceață,

731
00:59:08,493 --> 00:59:11,456
- S-a rezolvat cu Antoine?
- De minune,

732
00:59:11,992 --> 00:59:14,667
- Pat, ascultă-mă!
- Îți redau libertatea. Plec mâine.

733
00:59:14,914 --> 00:59:16,931
Cu Antoine,

734
00:59:17,589 --> 00:59:19,853
Scuzați-mă, dar pentru a ajunge
în biroul domnului, trebuie să trec,

735
00:59:20,265 --> 00:59:22,076
Fantezia arhitectului!

736
00:59:22,611 --> 00:59:25,492
Rămâne să trimitem
uneltele de foraj,

737
00:59:25,698 --> 00:59:30,391
- Pădurile sigur sunt dese,
- O liană aici, una dincolo,

738
00:59:31,173 --> 00:59:36,154
Da! E Charles,
Pune tava jos și deschide repede!

739
00:59:36,360 --> 00:59:42,410
- Repede! Sunt dopuri vechi, d-le.
- Doar nu vom bea șampanie nouă!

740
00:59:45,085 --> 00:59:48,255
- Dacă înțeleg bine, mă concediezi,
- Exact,

741
00:59:48,461 --> 00:59:51,672
Păcat! Spectacolul incoerențelor
voastre îmi făcea plăcere,

742
00:59:52,495 --> 00:59:55,171
Mâine vei fi departe,
Nu te interesează ce mi se întâmplă,

743
00:59:56,693 --> 00:59:58,794
Nu uita că sunt responsabil,

744
01:00:01,839 --> 01:00:05,008
Recunoaște că te arunci în brațele
lui pentru a nu cădea într-ale mele,

745
01:00:05,832 --> 01:00:08,837
E cu atât mai rău cu cât încep
să țin mult la tine, Patricia,

746
01:00:10,894 --> 01:00:13,158
S-a rupt dopul!
Mă duc după pensetă,

747
01:00:13,364 --> 01:00:16,122
- Ne bucurăm de veste,
- Vă voi tine la curent,

748
01:00:16,287 --> 01:00:17,687
Așa să faci,

749
01:00:18,922 --> 01:00:21,556
Ai dreptate, e mai bine să plec.

750
01:00:21,720 --> 01:00:24,026
Am cunoscut multe femei,
dar n-am rămas cu niciuna

751
01:00:24,231 --> 01:00:27,608
pentru că nu aveam dreptul să le duc
într-o catastrofă cu mine.

752
01:00:30,571 --> 01:00:33,987
Dar nu plec până nu-mi promiți
că nu vei face prostii cu Antoine,

753
01:00:35,798 --> 01:00:37,939
- Am găsit penseta,
- Mai durează mult?

754
01:00:38,186 --> 01:00:40,573
Până când desfac dopul, d-nă.

755
01:00:41,891 --> 01:00:44,608
Datorită ție am înteles că nu sunt
făcută pentru un mariaj din amor,

756
01:00:44,813 --> 01:00:48,724
- Mi-ai făcut un serviciu,
- Nu e cazul să renunți la orgoliu?

757
01:00:49,259 --> 01:00:52,140
Nu e singurul meu defect,
Am o mulțime, să știi,

758
01:00:52,304 --> 01:00:55,021
Da, Și le cultivi
cu un oarecare fanatism,

759
01:00:55,186 --> 01:00:57,861
Mai îți bați mult joc de mine?
Incredibil!

760
01:00:58,191 --> 01:01:02,266
Nici măcar nu te cunosc,
Nu știu nimic despre tine,

761
01:01:02,596 --> 01:01:04,900
Știi că nu sunt nici fratele tău,
nici soțul tău,

762
01:01:05,394 --> 01:01:07,452
E enorm, în comparație
cu ceea ce știu ceilalți,

763
01:01:08,606 --> 01:01:10,663
S-a rupt dopul,
E nevoie de tirbușon,

764
01:01:10,870 --> 01:01:14,121
- Charles, ești groaznic!
- Eu nu renunț, d-nă.

765
01:01:14,573 --> 01:01:16,838
N-are noroc, bietul băiat,

766
01:01:18,608 --> 01:01:22,477
- Când să plec? Imediat?
- N-ar înțelege nimeni,

767
01:01:22,683 --> 01:01:26,387
- Așteaptă ca tata să-și ia cecul,
- Și nu uita de al meu,

768
01:01:28,322 --> 01:01:30,339
Nu-ți lipsește tupeul, Nu!

769
01:01:31,409 --> 01:01:33,920
Antoine va dispărea definitiv
din viața ta, crede-mă,

770
01:01:35,114 --> 01:01:38,407
- Te trezești cam târziu,
- Nu e târziu când ai cărți bune,

771
01:01:38,613 --> 01:01:43,388
- Ce ziceți de rochia mea?
- Vezi ce văd și eu?

772
01:01:44,046 --> 01:01:46,063
Văd la ce te gândești,

773
01:01:46,392 --> 01:01:51,085
Bolivar, cerul meu, visul meu,
singurul bărbat pe care-l iubesc!

774
01:01:51,291 --> 01:01:54,378
- Te iubesc! Te vreau!
- Te rog, nu în fața soției mele!

775
01:01:54,583 --> 01:01:57,383
- Nu, Simon!
- Scumpo, e timpul să-i spunem tot,

776
01:01:57,753 --> 01:02:04,092
De ce glumiți așa? Sora ta
e drăguță, dar nu e ca mine.

777
01:02:04,299 --> 01:02:06,562
- Cum?
- Ce e asta?

778
01:02:08,661 --> 01:02:10,637
- Pauză!
- Tirbușonul, scuzați-mă!

779
01:02:13,354 --> 01:02:15,494
- Acum asculți la uși?
- Am tirbușonul, scuzați-mă!

780
01:02:15,824 --> 01:02:19,857
Dragă Simon,
iar voi avea nevoie de tine.

781
01:02:20,023 --> 01:02:22,533
- Antoine e gata să semneze,
- Înseamnă că merge.

782
01:02:24,673 --> 01:02:27,597
Dar are nevoie de mici detalii,
Eu cu Orinocco...

783
01:02:27,843 --> 01:02:29,984
- Dar eu?
- Atunci suntem doi,

784
01:02:30,189 --> 01:02:32,329
- Ce le-a apucat?
- E o luptă între amatoare,

785
01:02:36,653 --> 01:02:41,633
Oprește-te! Nu fi nebună!
Iartă-mă, mă rănești,

786
01:02:42,168 --> 01:02:45,501
Vreau să spun,
ce e cu toate combinațiile astea?

787
01:02:45,707 --> 01:02:47,807
- De ce?
- Nu-i spune nimic lui Antoine!

788
01:02:48,013 --> 01:02:51,388
- Altfel o încurci!
- Nu-i spun, dar de ce?

789
01:02:52,623 --> 01:02:55,628
Tata are o afacere cu Antoine.
El e îndrăgostit de mine.

790
01:02:55,793 --> 01:02:57,769
Deocamdată e mai bine
să nu știe de căsătoria mea,

791
01:02:57,933 --> 01:03:01,555
- Sunt în joc mulți bani,
- Chiar atât de multi?

792
01:03:01,885 --> 01:03:07,524
- Da,
- Atunci el e adevăratul șef,

793
01:03:08,347 --> 01:03:11,559
- Bine,
- Ia-mi locul!

794
01:03:12,588 --> 01:03:15,057
După părerea ta,
care e importanța zăcământului?

795
01:03:15,222 --> 01:03:18,926
A cui? A zăcământului?
E dificil de spus,

796
01:03:19,132 --> 01:03:23,454
- Întotdeauna pot exista surprize.
- Sunt milioane de hectolitri!

797
01:03:23,619 --> 01:03:26,253
Foarte multi,
În orice caz, trebuie să riști.

798
01:03:26,706 --> 01:03:28,888
Sigur, Pentru mine
nu sunt multi bani,

799
01:03:29,135 --> 01:03:31,810
- Hai să stropim afacerea, Leonard,
- Lasă-mă pe mine, Charles!

800
01:03:32,016 --> 01:03:34,321
Tu ai terminat,

801
01:03:38,602 --> 01:03:40,743
Ăsta-i ghinion!

802
01:03:41,195 --> 01:03:43,170
Nu știți ce s-a întâmplat?

803
01:03:43,336 --> 01:03:45,311
Ochii mei! Pișcă!

804
01:03:45,516 --> 01:03:49,222
- Ce-ai făcut, incapabilule?
- Ștergeți-mă!

805
01:03:51,197 --> 01:03:54,409
- Ce e?
- E doar șampanie, din fericire,

806
01:03:54,614 --> 01:03:57,537
- Din fericire? Glumești!
- Șampania nu pătează,

807
01:03:57,742 --> 01:04:00,994
- Serios? Mă bucur!
- Credeam că și-a rupt ceva!

808
01:04:02,394 --> 01:04:04,822
Bietul Antonio!
Palma se ocupă de tine!

809
01:04:05,029 --> 01:04:09,433
- Ba nu! Ajunge!
- Suferindul are nevoie de o femeie,

810
01:04:09,597 --> 01:04:13,796
- Pișcă!
- Am ceva formidabil în cameră,

811
01:04:14,003 --> 01:04:16,801
- Vino! Îți trece într-o clipă!
- Unde?

812
01:04:17,830 --> 01:04:24,416
Vino, suflețelule! Ce-ați rămas
toți așa, înțepeniți ca lașii?

813
01:04:24,992 --> 01:04:27,544
<i>Bietul mititel!</i>

814
01:04:27,709 --> 01:04:30,507
<i>- Sprijină-te pe mine!
- Bine.</i>

815
01:04:31,290 --> 01:04:34,871
Nu-ți fie rușine!
Ajungem acum,

816
01:04:35,736 --> 01:04:38,247
Abandonați un rănit!
Frumos!

817
01:04:39,235 --> 01:04:41,292
Vino, Antonio!

818
01:04:42,157 --> 01:04:45,408
Am adus șervețelul!
Unde e?

819
01:04:46,150 --> 01:04:49,566
- E foarte serviabilă,
- Cynthia, ne-am ars,

820
01:04:49,771 --> 01:04:52,572
Da,
Au rămas pe foc!

821
01:04:53,064 --> 01:04:57,222
Patricia, treaba asta
e foarte periculoasă,

822
01:04:57,388 --> 01:04:59,280
S,O,S, Antoine!
Aranjează problema!

823
01:04:59,528 --> 01:05:01,545
- Nu,
- Foarte repede!

824
01:05:01,792 --> 01:05:03,767
- Regret, nu mă lasă bărbatul,
- Absolut,

825
01:05:03,973 --> 01:05:05,990
M-am săturat să-i tot
dea târcoale soției mele,

826
01:05:06,196 --> 01:05:08,584
Și alții dau târcoale
femeilor altora,

827
01:05:08,954 --> 01:05:11,917
- N-aș vrea să dau nume,
- Eu mă culc,

828
01:05:12,082 --> 01:05:14,100
- Vii, suflețel?
- Vin, iubito, Bună seara, tată!

829
01:05:14,306 --> 01:05:17,227
Nu-ți fie teamă, nu s-a terminat,
Nu fi pesimist,

830
01:05:17,639 --> 01:05:20,191
Pe scurt, lucrurile se aranjează
pentru toți, cu excepția mea,

831
01:05:20,603 --> 01:05:24,102
Nu știu dacă ai văzut,
dar eu am rămas singur,

832
01:05:24,308 --> 01:05:27,024
Chiar atunci când era
cel mai bine dispus,

833
01:05:27,272 --> 01:05:30,358
Dacă voiam, îi vindeam și obeliscul,
Vino în birou!

834
01:05:34,146 --> 01:05:39,085
- Ideea ta cu Palma nu e grozavă,
- Tu ai câștigat,

835
01:05:39,290 --> 01:05:41,307
- Dar tata a pierdut,
- Cine știe?

836
01:05:42,090 --> 01:05:44,189
Nu?

837
01:05:46,083 --> 01:05:48,264
- Noapte bună!
- Noapte bună!

838
01:05:49,170 --> 01:05:53,368
Apropo, e timpul să oficializăm
relația. Încep să fac reumatism.

839
01:05:53,533 --> 01:05:54,974
Da!

840
01:05:56,003 --> 01:05:58,967
Cecul era completat,
lipsea doar semnătura,

841
01:05:59,132 --> 01:06:03,576
Fă ce știi și adu-l aici pe Antoine
cât mai repede!

842
01:06:03,783 --> 01:06:05,759
- Nu te agita!
- Ce spui?

843
01:06:06,005 --> 01:06:09,792
M-am certat cu Palma pentru Simon,
Vrea să mă facă gelos,

844
01:06:10,080 --> 01:06:13,209
- Doar o cunosc,
- E fata unui general,

845
01:06:13,456 --> 01:06:16,132
Din înalta societate,
Fă ce ți-am spus!

846
01:06:16,296 --> 01:06:18,436
Pleacă și tu!

847
01:06:21,360 --> 01:06:24,364
"Prin acest cec se va plăti
suma de..."

848
01:06:25,392 --> 01:06:29,921
- Suntem într-o situație critică.
- Așa e, d-le.

849
01:06:30,291 --> 01:06:33,379
Antoine e incapabil să semneze,
Se tot răzgândește,

850
01:06:33,708 --> 01:06:35,684
O pădure virgină e o problemă
delicată, d-le.

851
01:06:36,549 --> 01:06:40,047
- Ar fi o modalitate,
- Spune, Charles!

852
01:06:41,241 --> 01:06:43,217
Dacă vreti să mă urmați...

853
01:06:50,050 --> 01:06:52,725
Nu se mai poate!

854
01:06:54,125 --> 01:06:57,459
<i>Micuțule! Puișorule!</i>

855
01:06:58,446 --> 01:07:03,756
Fă repede o plimbare la țară! Ai
permisiunea de la miezul de noapte,

856
01:07:14,295 --> 01:07:18,205
- Poftim!
- Ce e? Ești drăguță.

857
01:07:18,782 --> 01:07:21,540
Pe lângă reumatism,
nu are rost să și răcești,

858
01:07:21,703 --> 01:07:25,120
De ce n-ai adus și o umbrelă?
Am impresia că va ploua,

859
01:07:30,472 --> 01:07:32,858
- Ce face?
- Ce spui?

860
01:07:35,204 --> 01:07:38,375
Bine că nu m-au văzut
dormind aici singur,

861
01:07:38,662 --> 01:07:40,762
Da, Vino!

862
01:07:43,725 --> 01:07:48,007
- Meșteriți?
- E o prostie, dar va avea efect,

863
01:07:48,253 --> 01:07:50,929
Nu vă îngrijorați,
totul se va rezolva,

864
01:07:51,135 --> 01:07:53,728
- Te pricepi la electricitate?
- Nu, dar improvizez,

865
01:07:53,975 --> 01:07:56,733
Adu-l pe Antoine
să jucăm bridge! E la Palma,

866
01:07:57,104 --> 01:07:59,490
- Crezi că preferă jocul de bridge?
- Îl convingi tu.

867
01:07:59,738 --> 01:08:03,278
- Ce te-ai face fără mine?
- Ce pui la cale?

868
01:08:03,484 --> 01:08:06,366
Ordin de sus: să-l fac pe Antoine
să semneze cecul,

869
01:08:06,571 --> 01:08:08,588
Apoi, voi avea banii
să o recuperez pe Palma,

870
01:08:08,794 --> 01:08:10,975
Și dacă-i fac acest serviciu,
tata nu va mai putea spune nimic,

871
01:08:11,222 --> 01:08:14,639
- Tii atât de mult la ea?
- Țin la ea din motive personale,

872
01:08:15,256 --> 01:08:18,097
E greu de explicat,
chiar și surorii mele, Mai ales ei,

873
01:08:18,302 --> 01:08:22,706
- Faci numai prostii,
- Nu întotdeauna,

874
01:08:22,872 --> 01:08:25,794
Caută-l pe tata în biroul lui,
eu mă ocup de masă și cărți,

875
01:08:27,276 --> 01:08:30,857
- Văd că te simți mult mai bine,
- Cu așa o infirmieră,

876
01:08:32,215 --> 01:08:35,838
- Fii cuminte! Cine e?
- Bolivar,

877
01:08:36,867 --> 01:08:38,884
intră!

878
01:08:41,847 --> 01:08:46,004
- Ești așteptat jos la un bridge,
- Da, Nu, mulțumesc, Nu acum,

879
01:08:46,211 --> 01:08:50,656
Mă gândeam eu, Paul
va fi dezamăgit, îi datorezi asta,

880
01:08:56,996 --> 01:08:59,053
Bridge la ora asta?
Nu ți-e bine?

881
01:08:59,300 --> 01:09:01,277
Din contră, mi-e foarte bine,
Vei vedea,

882
01:09:01,482 --> 01:09:05,393
Mi se spune că jucăm bridge,
Excelentă idee!

883
01:09:05,680 --> 01:09:08,973
Cine vrea clătite arse, necoapte,
de toate felurile?

884
01:09:09,138 --> 01:09:11,156
- Cine e al patrulea?
- Palmita,

885
01:09:11,361 --> 01:09:14,448
- Nu, eu sunt inspirația,
- Eu am oroare de asta,

886
01:09:14,737 --> 01:09:18,153
- Joc eu!
- Joci tu, mamă? Ești sigură?

887
01:09:18,894 --> 01:09:22,558
- Asul e cel mai tare, nu-i așa?
- Mami, ești cu mine,

888
01:09:22,721 --> 01:09:24,739
Sunt salvat!
Antoine, noi suntem împreună,

889
01:09:26,345 --> 01:09:31,325
- Fă cărțile, bietul de tine!
- De ce? Mama se va descurca,

890
01:09:38,446 --> 01:09:41,862
- Se apropie ora. Întrebări?
- E ideea mea, d-le. Întrebări?

891
01:09:42,069 --> 01:09:44,086
- Am trac,
- Totul va fi bine,

892
01:09:44,291 --> 01:09:46,267
Să ne sincronizăm ceasurile,

893
01:09:47,748 --> 01:09:49,807
Dați-mi mult roșu!
Negrul e atât de trist,

894
01:09:50,013 --> 01:09:53,635
- Totuși, o pică frumoasă...
- Mai bine fără,

895
01:09:54,211 --> 01:09:56,763
l-a spus cineva
că nu jucăm canastă?

896
01:09:59,974 --> 01:10:03,597
- Mi-e cam teamă de ce vei face,
- Răbdare!

897
01:10:04,544 --> 01:10:07,960
- Mai puțin zgomot, Paul!
- E doar un fundal sonor,

898
01:10:08,124 --> 01:10:12,693
- Nu ne deranjează deloc, Pas,
- Te credem, Antoine,

899
01:10:13,270 --> 01:10:15,945
- Am spus "pas",
- Acum e rândul tău,

900
01:10:16,152 --> 01:10:19,156
- Al meu? Doamne, dacă ați vedea...
- Fără comentarii!

901
01:10:20,433 --> 01:10:22,902
- Am inimă roșie și...
- Ceri inimă roșie, Câte?

902
01:10:23,396 --> 01:10:27,347
- Nu știu, Câte pot cere?
- Șapte, dar poate e prea mult,

903
01:10:27,512 --> 01:10:30,558
- Nu încerca să o influențezi, tată,
- Cu atât mai rău pentru tine,

904
01:10:30,846 --> 01:10:32,822
- Dă-mi-le!
- Mă opun!

905
01:10:33,069 --> 01:10:35,045
- Pas!
- Ce fac în acest război?

906
01:10:35,251 --> 01:10:39,161
- Mă opun! Îndrăznesc.
- Nu e îndrăzneală, ci nebunie.

907
01:10:39,366 --> 01:10:41,343
Cine știe?

908
01:10:41,713 --> 01:10:44,965
<i>Bridge-ul e un joc științific
în care șansa intervine rareori.</i>

909
01:10:45,747 --> 01:10:47,970
<i>Totuși, se mai întâmplă.</i>

910
01:10:49,575 --> 01:10:53,692
- În cădere, asul de pică!
- Cum stăm?

911
01:10:53,898 --> 01:10:56,450
- Modest,
- Fără cărți bune e plictisitor,

912
01:10:56,613 --> 01:10:58,754
- Ești sigură?
- Te îndoiești de vorbele mele?

913
01:10:59,002 --> 01:11:01,101
- Taie!
- Nu vreau!

914
01:11:01,348 --> 01:11:03,488
- Dacă nu vrei să tai, scapă de ele,
- Ce să fac?

915
01:11:03,695 --> 01:11:07,110
- Pune altceva în loc, O treflă,
- N-am treflă,

916
01:11:07,275 --> 01:11:09,375
Uită-te la cărți!
N-ai nici treflă, nici pică?

917
01:11:09,580 --> 01:11:13,449
- Nu!
- Ai măcar un caro?

918
01:11:13,655 --> 01:11:16,207
Îmi pare rău, am doar inimă roșie.
Priviți!

919
01:11:19,747 --> 01:11:24,111
- Cum ai făcut asta?
- E un dar excepțional!

920
01:11:24,646 --> 01:11:26,703
Nu-i așa?
Să încercăm să facem la fel,

921
01:11:35,142 --> 01:11:37,324
- Iată știrile!
- Mai încet!

922
01:11:37,529 --> 01:11:41,727
Sunt știrile! Era un meci de fotbal
în parc, Un minut de liniște!

923
01:11:41,934 --> 01:11:44,568
<i>Un avion a aterizat forțat
,
în nordul Irlandei.</i>

924
01:11:44,774 --> 01:11:47,038
<i>Toți pasagerii sunt teferi.</i>

925
01:11:47,244 --> 01:11:49,260
Nu mi-e frică deloc de avion,
Dar ție, Antoine?

926
01:11:49,467 --> 01:11:51,443
Ascultați!

927
01:11:53,789 --> 01:11:55,805
Ajunge! Oprește-l!

928
01:11:58,769 --> 01:12:01,445
<i>O știre de ultimă oră.</i>

929
01:12:01,774 --> 01:12:08,154
<i>S-a descoperit un zăcământ de petrol
lângă izvorul fluviului Orinocco.</i>

930
01:12:08,319 --> 01:12:10,337
- Orinocco!
- Ascultați!

931
01:12:10,542 --> 01:12:14,041
<i>Acest zăcământ extrem de bogat
se găsește pe teritoriu indian,</i>

932
01:12:14,330 --> 01:12:19,474
<i>pe teritoriul tribului Bossotajo.</i>

933
01:12:20,257 --> 01:12:23,509
Concesiunea noastră!
Petrolul nostru, Cynthia!

934
01:12:23,714 --> 01:12:26,102
- Vino să te pup, iubito!
- Antoine, ce zici de asta?

935
01:12:26,307 --> 01:12:28,901
O cumpăr pe loc!
Nu m-am îndoit niciodată,

936
01:12:29,106 --> 01:12:32,606
Lasă-mă în pace! Doar nu crezi
că ți-aș face un asemenea cadou!

937
01:12:33,305 --> 01:12:37,215
Stai aici de prea mult timp,
iar fiica mea e măritată,

938
01:12:37,587 --> 01:12:39,767
- E prea târziu,
- Nu te enerva, Leonard!

939
01:12:39,973 --> 01:12:41,991
Vorbim când revii la normal!

940
01:12:42,196 --> 01:12:44,378
Taci! Dansează cu soția mea!

941
01:12:44,583 --> 01:12:46,889
Îmi curtează fiica!
Mă ruinează la telefon!

942
01:12:47,095 --> 01:12:51,170
E un comportament incalificabil!
Parveniți amărâți ce sunteți!

943
01:12:52,322 --> 01:12:54,504
Amărâți?
Suntem mai bogați decât el,

944
01:12:54,668 --> 01:12:56,644
Cretin derizoriu!

945
01:12:59,649 --> 01:13:05,494
Dragă Paolo! Satirul atrage
femeile cinstite în camera lui!

946
01:13:08,746 --> 01:13:10,804
<i>Pouic-Pouic, vino!</i>

947
01:13:11,092 --> 01:13:16,073
- Nu se poate, Ce e asta?
- Cum de e puiul meu la radio?

948
01:13:22,701 --> 01:13:25,293
- L-am găsit, ieșise de la el,
- Ce e asta?

949
01:13:25,458 --> 01:13:27,682
- L-am văzut afară și m-a surprins,
- Și ce e cu asta?

950
01:13:27,970 --> 01:13:31,015
- Și am uitat să...
- Închizi microfonul.

951
01:13:31,303 --> 01:13:33,649
N-a fost rău, dar puteai să le spui,

952
01:13:33,814 --> 01:13:37,848
Tu erai la radio?

953
01:13:38,178 --> 01:13:43,406
Antoine, prietene, întoarce-te!
Sunt ruinat, m-ați omorât!

954
01:13:44,681 --> 01:13:48,675
Lăsați pe mine!
Charles, aspirină! Repede!

955
01:13:50,444 --> 01:13:53,202
Bine. Îmi dau demisia.

956
01:13:55,343 --> 01:13:58,018
Propriul meu fiu
mă înjunghie pe la spate,

957
01:13:58,389 --> 01:14:01,598
- Săracul Antoine!
- Nu-i nimic, Leo,

958
01:14:01,805 --> 01:14:03,822
- Frumoasă găselniță!
- L-am convins, nu-i așa?

959
01:14:03,987 --> 01:14:07,897
- Nu trebuia să mă cerți așa,
- Ți-ai bătut joc de mine!

960
01:14:09,131 --> 01:14:13,947
- Tonio, dragul meu!
- O clipă, d-ră!

961
01:14:15,842 --> 01:14:20,780
- Paul, ia-ți adio fără regrete!
- Pleacă!

962
01:14:20,987 --> 01:14:24,486
Poți păstra rochiile, Mă gândesc
la o blondă care nu seamănă cu tine,

963
01:14:25,104 --> 01:14:28,397
Am făcut totul ca să nu te pierd,
Palma Diamantino!

964
01:14:28,931 --> 01:14:30,949
- Vino aici!
- Vreau să-l văd pe Tonio!

965
01:14:31,154 --> 01:14:33,129
Pe urmă,

966
01:14:35,147 --> 01:14:37,617
- Asta e bună!
- Stai jos acolo!

967
01:14:38,933 --> 01:14:41,857
- Deci, ai fost la Rio, cu Paul,
- Iar Paolo!

968
01:14:42,062 --> 01:14:44,367
- De ce spui Paolo?
- Paul e Paolo,

969
01:14:44,532 --> 01:14:47,496
În portugheză, dar tu ești
venezueleană, vorbești spaniolă,

970
01:14:47,701 --> 01:14:49,718
Spaniolii spun Pablo,
Prima greșeală,

971
01:14:49,924 --> 01:14:52,023
- Prefer Paolo, Și ce e cu asta?
- Da, Ce e cu asta?

972
01:14:52,229 --> 01:14:55,440
- Îți place la Rio?
- Ești polițist?

973
01:14:55,645 --> 01:14:58,115
Ce culoare avea casca colonială
pe care o purtai acolo?

974
01:14:58,486 --> 01:15:00,585
- Îmi plăcea bleu.
- Acolo nu se poartă așa ceva,

975
01:15:00,791 --> 01:15:04,249
A doua greșeală! Asta e a ta?

976
01:15:08,530 --> 01:15:11,410
"Regine Mercier, Palma Diamantino,"

977
01:15:11,822 --> 01:15:14,457
"Acum la "Papagalul verde",
în Place Pigalle,"

978
01:15:16,721 --> 01:15:21,455
A treia greșeală, Palma Diamantino
e numele tău de scenă,

979
01:15:23,307 --> 01:15:26,560
- Ai amuțit, Regine?
- E clar, nu-i așa?

980
01:15:27,053 --> 01:15:31,128
Da, Pentru cineva care n-a fost
acolo nu te descurci rău,

981
01:15:32,363 --> 01:15:34,792
Pe Paul l-ai întâlnit într-un local
de noapte din Montmartre,

982
01:15:35,285 --> 01:15:37,302
Tot ce știe despre Brazilia
e din Place Pigalle,

983
01:15:37,756 --> 01:15:40,843
- Și ce e cu asta?
- Nimic, E simplu,

984
01:15:41,377 --> 01:15:46,235
Îți fac o mică propunere. Antoine
nu știe ce să facă cu banii săi,

985
01:15:46,770 --> 01:15:49,651
Ție îți place să porți vizon
mai mult decât blană de iepure,

986
01:15:51,092 --> 01:15:55,455
Poți pleca cu el, cu o condiție,
Fă-l să semneze cecul lui Monestier,

987
01:15:56,319 --> 01:16:01,259
- Apoi uit de Regine Mercier, Bine?
- Bine,

988
01:16:11,633 --> 01:16:13,690
- Cum e tata?
- Ne îngropă pe toți,

989
01:16:13,896 --> 01:16:15,872
- Noapte bună!
- Și ție,

990
01:16:19,576 --> 01:16:22,540
- Mulțumesc, Bolivar,
- Pentru nimic, Palma Diamantino,

991
01:16:28,468 --> 01:16:33,036
Doarme, E tulburat ca un copil,
Toate problemele vin de la asta,

992
01:16:33,325 --> 01:16:37,194
- Trebuie să ard nenorocita asta!
- Nu! Mă ocup eu de ea,

993
01:16:37,400 --> 01:16:40,199
- Bună seara!
- Bună seara! Camera ta e acolo!

994
01:16:41,228 --> 01:16:43,615
Mă duc să iau aer,

995
01:17:47,747 --> 01:17:50,175
Fără comentarii!
Hai, du-te!

996
01:18:01,331 --> 01:18:02,977
Gata?

997
01:18:07,052 --> 01:18:11,086
Nu mai lipsea decât asta!
Ce casă! Ce familie!

998
01:18:30,391 --> 01:18:35,989
- Bravo! Succes, d-ră!
- Adio!

999
01:18:41,793 --> 01:18:46,157
Ce se întâmplă? Câtă circulație!
E o gară de tranzit?

1000
01:18:46,528 --> 01:18:49,161
Charles, nu înțeleg,
Te-am sunat de 3 ori!

1001
01:18:49,409 --> 01:18:51,961
- D-na nu mi-a observat costumul?
- Ba da.

1002
01:18:52,496 --> 01:18:55,171
Ba da, are un mic defect aici,
Privește!

1003
01:18:55,913 --> 01:18:59,000
- Se poate retușa, nu e grav,
- Am venit să-mi iau rămas-bun,

1004
01:18:59,206 --> 01:19:02,498
- Mi-am dat demisia,
- Fără capricii, te rog!

1005
01:19:02,746 --> 01:19:04,885
Viața în altă parte
ți s-ar părea monotonă,

1006
01:19:05,133 --> 01:19:07,274
- Și atât de relaxantă, d-nă!
- Da.

1007
01:19:09,496 --> 01:19:12,255
- Trage!
- Bravo!

1008
01:19:17,934 --> 01:19:19,993
- Cum ai reușit?
- Dă-i-l tatălui tău,

1009
01:19:27,979 --> 01:19:31,888
Cred că rolul meu s-a încheiat,
La revedere, Patricia!

1010
01:19:32,342 --> 01:19:35,552
- Unde vrei să mergi?
- Să dorm într-un pat adevărat,

1011
01:19:35,717 --> 01:19:38,227
- Cu cine?
- Singur,

1012
01:19:38,433 --> 01:19:40,409
Egoistule!

1013
01:19:52,839 --> 01:19:54,857
<i>Știrile, cu Pierre Boutellier.</i>

1014
01:19:55,063 --> 01:19:57,039
Începem cu o știre de ultimă oră.

1015
01:19:57,245 --> 01:20:01,361
<i>S-a descoperit un zăcământ fabulos
de petrol în jungla Venezuelei.</i>

1016
01:20:01,608 --> 01:20:04,777
Iar? În propria mea cameră,
la radioul meu?

1017
01:20:05,065 --> 01:20:07,083
Ajunge! Să plecați!

1018
01:20:11,487 --> 01:20:13,793
- Du-te la culcare!
- Ai zis ceva?

1019
01:20:15,150 --> 01:20:17,168
- Gata cu radioul?
- Care radio?

1020
01:20:17,332 --> 01:20:19,843
- Terminați cu gălăgia!
- Taci!

1021
01:20:20,049 --> 01:20:24,370
- Ascultă-mă! La amândoi vă dau...
- Mi-am dat demisia,

1022
01:20:24,535 --> 01:20:28,240
Oricum, mă ocup personal de tine!
Te înec în piscină!

1023
01:20:28,445 --> 01:20:30,463
- Bine, Du-te la culcare!
- Refuz...

1024
01:20:30,710 --> 01:20:33,591
<i>... teritorlui indienilor Bossotajo
e unul din cele mai bogate.</i>

1025
01:20:33,921 --> 01:20:36,966
<i>Iată ce confirmă toate depeșele
agențiilor de presă.</i>

1026
01:20:37,419 --> 01:20:41,412
Nu e un truc!
Suntem miliardari!

1027
01:20:41,824 --> 01:20:44,994
Suntem miliardari!
Milioane de hectolitri!

1028
01:20:51,415 --> 01:20:55,983
Bietul Antoine! Concesiunea!
Unde e concesiunea mea?

1029
01:20:57,383 --> 01:21:00,553
- Tată, știi... Spune-i, Simon!
- Concesiunea mea!

1030
01:21:03,228 --> 01:21:05,369
- Fir-ar să fie!
- Concesiunea mea!

1031
01:21:06,028 --> 01:21:08,209
- Sfântă Fecioară!
- Unde mi-e concesiunea?

1032
01:21:10,515 --> 01:21:12,531
Nu se poate!

1033
01:21:13,025 --> 01:21:18,171
Concesiunea mea!

1034
01:21:18,376 --> 01:21:22,164
l-a fost vândută
d-lui Antoine Brevin,

1035
01:21:45,338 --> 01:21:49,619
- Așadar nu erau căsătoriți!
- Nu, dar s-a rezolvat,

1036
01:21:50,442 --> 01:21:52,994
Bine că m-am gândit la zestrea ei
și am cumpărat ceva,

1037
01:21:53,200 --> 01:21:55,752
- Nu!
- Ba da! Zâmbește!

