1
00:00:40,499 --> 00:00:44,336
- Bine. Poți să intri. Știi drumul?
- Da, îl știu. Mulțumesc.

2
00:00:44,419 --> 00:00:48,173
Îmi pare rău că am întârziat. Am avut
iar probleme cu mașina. Îți vine să crezi?

3
00:01:21,707 --> 00:01:23,792
La revedere.

4
00:04:09,500 --> 00:04:12,586
Bill, iar ai lăsat luminile aprinse.

5
00:04:12,669 --> 00:04:16,340
Vasele sunt pe masă, ușa
frigiderului era deschisă...

6
00:04:16,423 --> 00:04:19,551
- Nu-mi place. E o dezordine
înfiorătoare. - Bună, mamă.

7
00:04:21,428 --> 00:04:23,514
- Bună.
- Bună.

8
00:04:25,390 --> 00:04:28,519
- M-a sunat cineva?
- Nu, prietenul tău n-a sunat.

9
00:04:28,602 --> 00:04:31,480
- Ești sigur? - Dacă ar
fi sunat ți-aș fi spus.

10
00:04:31,563 --> 00:04:33,649
Telefonul n-a sunat.

11
00:04:33,732 --> 00:04:37,861
- Cum ai fi putut să-l auzi cu
radioul urlând? - Am un auz bun.

12
00:04:42,824 --> 00:04:45,160
Ce se întâmplă?

13
00:04:46,703 --> 00:04:48,789
Nu știu.

14
00:04:50,332 --> 00:04:53,168
Pentru ce vrea să mă
vadă consilierul școlii?

15
00:04:53,252 --> 00:04:55,337
Nu știu, mamă.

16
00:04:56,672 --> 00:04:58,757
Ți s-a înroșit nasul.

17
00:05:02,678 --> 00:05:05,722
- Ai probleme? - Mamă,
n-are nici un rost, da?

18
00:05:05,806 --> 00:05:08,308
Nu-ți face probleme.

19
00:05:09,601 --> 00:05:13,355
- Mai stai aici?
- Trebuie să termin ceva. Vin imediat în casă.

20
00:06:23,592 --> 00:06:24,968
Mamă!

21
00:06:25,052 --> 00:06:27,054
- BiIIy! -
Ce-i? Ce-i?

22
00:06:28,805 --> 00:06:31,600
- E în cameră! Caută în cameră!
- Cine? Cine?

23
00:06:31,683 --> 00:06:34,353
Căuta prin cameră!

24
00:06:35,521 --> 00:06:37,856
- Vino aici. Vino aici.
- Mămico!

25
00:06:40,442 --> 00:06:43,362
Sunt încuiate. O să caut în baie.

26
00:06:46,406 --> 00:06:48,825
Uită-te în dulap!

27
00:06:53,330 --> 00:06:56,250
- E gol.
- Caută în jurul casei!

28
00:07:19,690 --> 00:07:23,944
- Mamă. Mamă, nu-i nimeni aici.
- Cheamă poliția. Cheamă poliția.

29
00:07:24,027 --> 00:07:28,532
Nu e nimeni în casă. Ușa din față e
încuiată. Iar prin garaj n-a intrat nimeni.

30
00:07:28,615 --> 00:07:33,787
- N-ai văzut pe nimeni? N-ai auzit
nimic? - Nu. Doar când ai țipat tu.

31
00:07:33,871 --> 00:07:37,958
Mamă, cred că ai avut
un coșmar, asta-i tot.

32
00:07:38,041 --> 00:07:40,919
Potolește-te, nu mai plânge.

33
00:07:42,462 --> 00:07:45,007
Kim. Kimmy, ai visat urât.

34
00:07:45,090 --> 00:07:47,176
Acum și mami a visat urât. Asta-i.

35
00:07:49,469 --> 00:07:51,555
Iartă-mă.

36
00:07:52,514 --> 00:07:54,600
Iartă-mă.

37
00:08:22,961 --> 00:08:25,047
- Te simți bine, mamă?
- Da.

38
00:10:44,978 --> 00:10:48,690
- Bill! Vine ceva!
- Ce?

39
00:10:48,774 --> 00:10:53,362
Trebuie să plecăm. Trebuie să fugim
din casă. Trebuie să luăm copiii!

40
00:10:56,698 --> 00:10:58,784
Hai, iubirea mea. Nu!

41
00:11:01,995 --> 00:11:04,081
Ce se întâmplă?

42
00:11:09,503 --> 00:11:11,588
Haide, treci în mașină.

43
00:11:15,551 --> 00:11:17,719
- O, Doamne, cheile.
- Le iau eu.

44
00:11:17,803 --> 00:11:21,682
- Să nu pleci. Mă întorc imediat.
- Haide, nu mai plânge.

45
00:11:21,765 --> 00:11:24,977
Nu-ți mai face probleme.
O să plecăm de aici.

46
00:12:00,429 --> 00:12:03,223
La dracu'.

47
00:12:03,849 --> 00:12:05,934
La dracu'.

48
00:12:37,216 --> 00:12:39,301
Ai auzit?

49
00:12:40,344 --> 00:12:43,180
- Ai auzit?
- Ce să aud?

50
00:13:07,371 --> 00:13:10,624
O să aduc nista perne și niște pături.

51
00:13:10,707 --> 00:13:13,293
BiIIy, dragule, poți să mă ajuți?

52
00:13:17,422 --> 00:13:19,508
Bun.

53
00:13:21,969 --> 00:13:26,849
Așa. Ia să ne gândim. O așezăm pe
Julie acolo, pe Kim și pe mami aici...

54
00:13:26,932 --> 00:13:30,561
- Se pare că vei dormi pe podea, Bill.
- Iubito, nu vii să te culci?

55
00:13:30,644 --> 00:13:35,399
- Vin imediat, George.
- Uite, ne ocupăm noi de asta. Tu doar...

56
00:13:35,482 --> 00:13:38,318
Ascultă. Mulțumesc.

57
00:13:38,402 --> 00:13:41,280
Prostii. La ce altceva sunt buni prietenii?

58
00:13:41,363 --> 00:13:46,660
Să nu fii timidă, în frigider e destulă
mâncare pentru mâine dimineață...

59
00:13:46,743 --> 00:13:49,037
- Știi tu.
- Da.

60
00:13:49,121 --> 00:13:51,206
- Odihnește-te
și tu. - Și tu.

61
00:13:51,290 --> 00:13:53,375
Noapte bună.

62
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
- Te simți bine?
- Da, dacă și tu ești bine.

63
00:14:05,888 --> 00:14:10,517
Nu înțeleg, mamă. Nu înțeleg ce se petrece.

64
00:14:11,810 --> 00:14:13,896
Nici eu nu înțeleg.

65
00:14:16,690 --> 00:14:19,401
Ești bine?

66
00:14:19,484 --> 00:14:21,904
Culcă-te, da?

67
00:14:21,987 --> 00:14:24,072
Culcă-te.

68
00:15:09,535 --> 00:15:11,036
Bună dimineața!

69
00:15:11,119 --> 00:15:13,622
Carla, îmi pare rău.

70
00:15:13,705 --> 00:15:16,708
Nu am vrut să te sperii. Cum ai dormit?

71
00:15:16,792 --> 00:15:20,128
Minunat. Ne-am servit cu niște cereale
și am făcut și cafea. Vrei și tu?

72
00:15:20,212 --> 00:15:22,506
Aș vrea și eu. Ai făcut-o tare?

73
00:15:22,589 --> 00:15:25,592
- Bineînțeles că am făcut-o
tare. - Deșteaptă fată.

74
00:15:25,676 --> 00:15:27,886
- Vrei lapte și zahăr?
- Da.

75
00:15:30,681 --> 00:15:34,226
Chiar îmi place să fiu
servită în propria-mi casă.

76
00:15:35,394 --> 00:15:39,815
Dar eu cu George? V-am deranjat
azi-noapte cu sforăielile noastre?

77
00:15:39,898 --> 00:15:42,484
- Nu.
- Și copiii, a căzut vreunul de pe canapea?

78
00:15:42,568 --> 00:15:44,653
Nu.

79
00:15:49,032 --> 00:15:52,578
Și... ce s-a întâmplat, de
fapt, cu voi în noaptea trecută?

80
00:15:53,370 --> 00:15:56,081
Nimic. Unul sau două?

81
00:15:56,165 --> 00:15:58,250
Două, te rog. Mulțumesc.

82
00:15:58,584 --> 00:16:03,755
Frumoasă zi, nu? Nicăieri nu găsești
atâta soare ca în sudul Californiei.

83
00:16:03,839 --> 00:16:05,924
Am fost violată.

84
00:16:06,800 --> 00:16:09,386
- Poftim?
- Am fost violată.

85
00:16:10,179 --> 00:16:15,184
Carla, draga mea. Îmi
pare rău. N-am știut.

86
00:16:15,934 --> 00:16:20,230
- Doamne.
- Mă simt putrezită pe dinăuntru.

87
00:16:21,273 --> 00:16:23,442
Cum s-a întâmplat?

88
00:16:26,945 --> 00:16:30,115
Ei bine, eram singură în cameră și...

89
00:16:31,950 --> 00:16:35,204
... am fost apucată și aproape sufocată.

90
00:16:35,287 --> 00:16:37,414
- Ai anunțat la poliție?
- Nu.

91
00:16:37,498 --> 00:16:39,791
- De ce?
- Nu aveam nici un motiv.

92
00:16:39,875 --> 00:16:41,960
Ce vrei să spui?

93
00:16:43,003 --> 00:16:45,506
Nu era nimeni acolo.

94
00:16:45,589 --> 00:16:50,636
- Ai verificat ușile, ferestrele?
- Toate erau încuiate. Nu era nimeni acolo.

95
00:16:50,719 --> 00:16:56,183
Carla, stai puțin. Draga mea,
nu prea înțeleg chestia asta.

96
00:16:56,266 --> 00:16:58,393
Ai fost atacată? Sau nu ai fost?

97
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
S-a întâmplat.

98
00:17:00,687 --> 00:17:02,814
Și când el...

99
00:17:02,898 --> 00:17:05,192
Când totul s-a sfârșit,...

100
00:17:05,275 --> 00:17:07,486
... a dispărut.

101
00:17:07,569 --> 00:17:10,072
Ca și cum nici n-ar fi fost acolo.

102
00:17:12,950 --> 00:17:18,455
Vezi? Nu mă crezi, nu-i așa? Lesinasem.

103
00:17:18,789 --> 00:17:23,293
- Am leșinat de două ori, Cindy.
- Carla, ai început să te droghezi?

104
00:17:25,003 --> 00:17:27,089
Nu. Nu mă droghez.

105
00:17:28,549 --> 00:17:31,051
Atunci cred că ar trebui
să te duci la un doctor.

106
00:17:32,886 --> 00:17:36,223
Carla, ești unul dintre cei mai
echilibrați oameni pe care-i cunosc.

107
00:17:36,306 --> 00:17:41,562
Și, în mod sigur, nu ești nebună. Dar în
momentul în care bărbați care, de fapt,...

108
00:17:41,645 --> 00:17:45,148
... nici n-au fost acolo au avut relații sexuale
cu tine, e timpul să mergi la un psihiatru bun.

109
00:17:45,232 --> 00:17:47,276
- Nu-mi pot permite.
- Ba da, poți.

110
00:17:47,359 --> 00:17:50,863
Betty Rivers merge la
clinica Universității.

111
00:17:50,946 --> 00:17:54,324
- Plătești ceea ce îți permiți.
- Urăsc ideea asta. Nu sunt nebună.

112
00:17:54,408 --> 00:17:57,828
Bineînțeles că nu ești nebună. Cum eu
nu sunt nebună, nici tu nu ești nebună.

113
00:17:57,911 --> 00:18:00,247
Ba tu ai putea fi nebună.

114
00:18:00,330 --> 00:18:02,708
- Cindy, unde e cafeaua aia?
- E nebun.

115
00:18:02,791 --> 00:18:04,877
Cu siguranță.

116
00:18:05,961 --> 00:18:11,258
Ascultă-mă. Gândește-te la chestia asta, da?
Fii sinceră cu tine însăți și totul va fi bine.

117
00:18:11,341 --> 00:18:13,594
- Voi reflecta la asta.
- Așa te vreau.

118
00:18:13,677 --> 00:18:16,930
- Aș vrea o ceașcă de cafea, iubito.
- Vine acum, George.

119
00:18:20,142 --> 00:18:23,478
- Dulce și fierbinte, așa cum îți place ție.
- Pleacă azi?

120
00:18:23,562 --> 00:18:26,648
Iubitule, chiar n-am avut
ocazia să stau de vorbă cu ea...

121
00:18:26,732 --> 00:18:29,776
La dracu'. Mi-ai promis că îi
vei spune în dimineața asta.

122
00:18:29,860 --> 00:18:35,449
Îi voi spune, dar mai întâi îți voi spune ție.
Ceea ce i s-a întâmplat a fost un lucru teribil.

123
00:18:35,532 --> 00:18:38,660
Probabil c-o vor arunca din
casa pentru că n-a plătit chiria.

124
00:18:38,744 --> 00:18:41,079
Nu-ți dau voie s-o
împrumuți cu bani.

125
00:18:41,163 --> 00:18:44,917
- Nu ridica tonul la mine. - Ridic
ce vreau eu în propria-mi casă.

126
00:18:45,000 --> 00:18:50,255
Nu vreau să-i rănesc sentimentele. A
trecut prin destule. E prietena mea.

127
00:18:50,339 --> 00:18:52,549
- Să nu începi să plângi.
- Are probleme.

128
00:18:52,633 --> 00:18:55,135
- Dacă îți este o prietenă atât de bună...
- Nu mai urla.

129
00:19:45,853 --> 00:19:48,355
Rămânem aici toată noaptea, mamă?

130
00:20:51,585 --> 00:20:53,670
Voi o să rămâneți aici.

131
00:22:46,825 --> 00:22:49,661
Ai auzit?

132
00:22:51,163 --> 00:22:53,332
Acum ai auzit, nu-i așa?

133
00:22:53,415 --> 00:22:56,001
- Am auzit, mami.
- Ce era?

134
00:23:02,049 --> 00:23:04,593
Sunetul vine din beci!

135
00:23:04,676 --> 00:23:07,429
- Billy, trebuie să plecăm de aici!
- Mămico!

136
00:23:08,514 --> 00:23:13,143
Nu, nu face asta! Nu te duce
în beci! E ceva acolo! Nu!

137
00:23:13,227 --> 00:23:15,604
Lasă-mă în pace, mamă.

138
00:23:16,522 --> 00:23:18,273
Vino înapoi!

139
00:23:18,357 --> 00:23:20,442
Bill, vino înapoi!

140
00:23:22,694 --> 00:23:25,113
Bill, trebuie să plecăm de aici!

141
00:23:26,907 --> 00:23:29,409
Raspune-mi! Bill!

142
00:23:36,667 --> 00:23:39,169
Am găsit. Asta era. Uite.

143
00:23:39,253 --> 00:23:41,880
Când ating țeava asta face un zgomot.

144
00:23:41,964 --> 00:23:44,258
Vezi?

145
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
Atunci cine a atins-o înainte?

146
00:24:00,983 --> 00:24:03,610
Mami. O să las ușa deschisă, da?

147
00:24:03,694 --> 00:24:05,779
Minunat.

148
00:24:41,440 --> 00:24:43,984
Mama ta nu te-a învățat bunele maniere...

149
00:24:44,067 --> 00:24:48,655
... că atunci când pleci din casa
cuiva să-ți iei măcar la revedere?

150
00:24:48,739 --> 00:24:52,951
Văd că e deja ocupată canapeaua.
Bun. Atunci eu voi ocupa patul.

151
00:24:53,952 --> 00:24:56,872
- Ce i-ai spus lui George?
- Junghiul ăla bătrân?

152
00:24:56,955 --> 00:25:01,418
Crede că sunt cu soră-mea, în Reseda.
Nu că m-ar interesa ce gândește el.

153
00:25:01,502 --> 00:25:05,088
- După cum s-a purtat azi-dimineață?
- Nu e nici o problemă.

154
00:25:05,172 --> 00:25:07,466
Mai dă-l naibii. Ar
trebui să-l părăsesc.

155
00:25:07,549 --> 00:25:10,010
Dacă aș avea curaj, aș face-o.

156
00:25:10,093 --> 00:25:12,846
Va deveni un obicei prost.

157
00:25:12,930 --> 00:25:15,307
Știi ceva? Chiar mă gândeam.

158
00:25:15,390 --> 00:25:18,060
Poate că ar trebui să te
muți din casa asta veche.

159
00:25:18,143 --> 00:25:20,270
Cum să mă mut? Nu-mi permit.

160
00:25:20,354 --> 00:25:23,857
Nici măcar chiria pe luna asta nu am
plătit-o. Am și ipoteca. Cum aș putea?

161
00:25:23,941 --> 00:25:26,360
Când vei termina școala
de dactilografie,...

162
00:25:26,443 --> 00:25:29,738
... ai putea să-ți iei
o slujbă bine plătită, nu?

163
00:25:29,821 --> 00:25:31,907
Sper. Mă bazez pe asta.

164
00:25:34,326 --> 00:25:38,664
Știi, Carly, când Jerry se va întoarce...

165
00:25:38,747 --> 00:25:41,667
... ar trebui să te măriți cu el.

166
00:25:42,543 --> 00:25:45,087
George spune că el câștiga foarte bine.

167
00:25:45,170 --> 00:25:48,674
Te iubește atât de mult și adoră și copiii.

168
00:25:48,757 --> 00:25:53,303
Fii deșteaptă, fato. Mărită-te
cu el și vei trăi ca în Rai.

169
00:25:53,387 --> 00:25:57,808
De ce vrei, de fapt, să dormi pe canapea?

170
00:25:57,891 --> 00:26:00,394
Care parte a patului o vrei?

171
00:26:01,436 --> 00:26:04,398
Care crezi? Cea mai bună parte.

172
00:26:05,691 --> 00:26:12,322
Ei bine, pentru mine nu-i nici o diferență. Sunt
atât de obosită, că aș putea dormi pe o piatră.

173
00:26:12,406 --> 00:26:14,575
- Noapte bună, draga mea.
- Noapte bună.

174
00:27:42,287 --> 00:27:47,084
Lui Julie îi plac chipsurile
și lui Kim cartofii prăjiți, da?

175
00:27:47,167 --> 00:27:51,171
Nu-ți face griji, îi îmbrac cu mâna mea,
le dau să mănânce și îi trimit și la școală.

176
00:27:51,255 --> 00:27:53,298
- Ești minunată. Mă voi revanșa.
- Bine.

177
00:27:53,382 --> 00:27:55,717
- Mulțumesc. -
N-ai pentru ce.

178
00:27:55,801 --> 00:27:57,928
Ești atât de drăguță.

179
00:27:58,011 --> 00:28:00,973
- Te sun mai târziu.
- Bine...

180
00:28:01,056 --> 00:28:03,809
- Nu-l lăsa pe Bill să întârzie
la școală, da? - Nu va întârzia.

181
00:28:03,892 --> 00:28:05,978
- Pa.
- Pa.

182
00:28:22,077 --> 00:28:24,705
Ce se întâmplă? Oprește!

183
00:28:25,122 --> 00:28:27,207
Oprește!

184
00:28:28,417 --> 00:28:29,710
Nu!

185
00:28:35,382 --> 00:28:37,092
Oprește!

186
00:28:40,012 --> 00:28:42,097
Nu!

187
00:28:53,901 --> 00:28:55,986
Oprește!

188
00:29:15,547 --> 00:29:18,175
Bună.

189
00:29:18,258 --> 00:29:20,344
Sunt Dr. Sneiderman.

190
00:29:20,761 --> 00:29:24,264
Sunt psihiatru la această clinică.

191
00:29:26,850 --> 00:29:31,355
Ți-e frig? Câteodată trage curentul
dinspre holul de la intrare.

192
00:29:34,858 --> 00:29:39,363
Spune-mi, e prima oară când
se întâmplă ceva de acest gen?

193
00:29:40,656 --> 00:29:42,741
Nu.

194
00:29:43,534 --> 00:29:47,079
Nu, prima oară a fost ceva
diferit. Am fost violată.

195
00:29:50,123 --> 00:29:52,584
Unde? La tine acasă?

196
00:29:55,045 --> 00:29:57,130
Ai fost violată de către cine?

197
00:29:58,006 --> 00:30:00,717
Nu știu. Nu era nimeni acolo.

198
00:30:02,970 --> 00:30:06,640
Bun. Deci, cu alte cuvinte, nu a fost un
bărbat în carne și oase care te-a violat?

199
00:30:08,267 --> 00:30:10,435
S-a evaporat.

200
00:30:10,519 --> 00:30:14,565
- Înțeleg. Dar l-ai simțit în
tine, nu? - În mod categoric.

201
00:30:15,983 --> 00:30:18,068
Și l-ai simțit că pe un bărbat?

202
00:30:18,151 --> 00:30:20,362
Un bărbat puternic, da.

203
00:30:20,445 --> 00:30:24,158
- Te-a durut? - Da,
bineînțeles că m-a durut.

204
00:30:26,535 --> 00:30:30,247
- Mirosea urât. - Vrei
să spui că l-ai mirosit?

205
00:30:34,418 --> 00:30:36,503
Înțeleg. A ejaculat?

206
00:30:39,423 --> 00:30:43,093
Cred... cred că da.

207
00:30:45,429 --> 00:30:48,265
Dar când fiul meu a intrat în
cameră, nu mai era nimeni acolo.

208
00:30:48,348 --> 00:30:50,434
Corect. Și el la ce s-a gândit?

209
00:30:51,268 --> 00:30:53,437
Fiul tău?

210
00:30:53,520 --> 00:30:56,190
A crezut că am visat urât.

211
00:30:57,399 --> 00:31:00,110
Și tu ce crezi că s-a întâmplat?

212
00:31:07,868 --> 00:31:10,412
Bine. E-n regulă, Carla.

213
00:31:11,163 --> 00:31:14,958
Doar atunci s-a întâmplat așa ceva?

214
00:31:15,042 --> 00:31:19,755
Nu. A mai încercat o dată...

215
00:31:20,881 --> 00:31:24,718
Dar nu m-a prins. Am
plecat la prietena mea.

216
00:31:24,801 --> 00:31:28,180
Apoi, azi-dimineață, în timp
ce conduceam spre serviciu...

217
00:31:29,473 --> 00:31:31,558
A încercat să te ucidă?

218
00:31:34,269 --> 00:31:36,355
Tu ce crezi?

219
00:31:37,981 --> 00:31:40,484
Dă-i drumul, fii
cinstit. Spune-mi.

220
00:31:42,152 --> 00:31:44,655
- Crezi că sunt nebună?
- Nebună?

221
00:31:46,532 --> 00:31:49,159
Ăsta-i un lucru diferit de la om la om.

222
00:31:49,243 --> 00:31:51,328
Poți să faci ceva în situația asta?

223
00:31:51,411 --> 00:31:54,331
Nu în acest moment. Trebuie să îmi
dau seama întâi care e problema.

224
00:31:54,414 --> 00:31:58,168
- Până atunci voi muri.
- Nu, nu cred.

225
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
Ascultă, Carla. Ai făcut
un lucru bun venind aici.

226
00:32:01,922 --> 00:32:04,341
Ai făcut o încercare de a te face bine.

227
00:32:04,424 --> 00:32:08,929
Acesta este primul pas
și cel mai greu, totodată.

228
00:32:10,430 --> 00:32:14,977
Acum aș vrea să facem niște
teste medicale și psihologice.

229
00:32:15,060 --> 00:32:20,649
Sunt teste obișnuite. Nu doare nimic, nu
e nimic deosebit. În două ore ai scăpat.

230
00:32:20,732 --> 00:32:25,946
Majoritatea sunt doar plictisitoare. Ar fi bine
dacă ai reuși să stai trează în timpul testelor...

231
00:32:26,029 --> 00:32:29,074
- Chiar acum?
- Acum aș vrea, dacă ai timp.

232
00:32:29,158 --> 00:32:32,035
Hai. Te conduc jos, la laborator, da?

233
00:32:58,770 --> 00:33:01,815
- De ce ești trează?
- N-am putut dormi.

234
00:33:02,858 --> 00:33:04,943
Eram îngrijorată pentru tine.

235
00:33:07,738 --> 00:33:09,823
Unde sunt ceilalți?

236
00:33:09,907 --> 00:33:13,035
Billy meșterește ceva prin garaj.

237
00:33:13,118 --> 00:33:15,204
Iar Kim a adormit deja.

238
00:33:18,916 --> 00:33:22,753
- Ți-a făcut ceva rău doctorul?
- Nu, draga mea. Doar am vorbit.

239
00:33:23,670 --> 00:33:28,675
- Mami, ce ți s-a întâmplat la mână?
- Nu-ți face probleme. Culcă-te acum.

240
00:33:36,308 --> 00:33:38,810
- Mami?
- Ce e?

241
00:33:38,894 --> 00:33:41,396
Va fi bine totul?

242
00:33:42,773 --> 00:33:44,858
Bineînțeles că va fi bine.

243
00:33:45,984 --> 00:33:48,654
- Te iubesc atât de mult.
- Și eu te iubesc.

244
00:33:49,822 --> 00:33:51,907
Acum culcă-te.

245
00:34:08,924 --> 00:34:12,219
- Cum te simți?
- Bine. Puțin obosită.

246
00:34:12,302 --> 00:34:14,680
Ce-i cu mașina? Ai
reușit s-o repari?

247
00:34:14,763 --> 00:34:17,349
Pot s-o repar, dar nu cu bani puțini.

248
00:34:17,432 --> 00:34:20,853
Ascultă-mă, dacă sună Jerry
să nu-i spui nimic, da?

249
00:34:21,854 --> 00:34:23,939
Noapte bună.

250
00:34:24,940 --> 00:34:27,025
Noapte bună.

251
00:37:06,268 --> 00:37:08,478
O, Doamne.

252
00:37:43,347 --> 00:37:45,807
Nu!

253
00:37:45,891 --> 00:37:47,976
Oprește-te!

254
00:38:28,642 --> 00:38:31,061
Carla, dânsa este d-na Hilliard.

255
00:38:32,020 --> 00:38:36,191
Vrei să te sui pe masă și să
ne arăți despre ce e vorba?

256
00:38:45,492 --> 00:38:47,995
Chiar aici. Aici este unul.

257
00:38:48,078 --> 00:38:50,789
Și aici.

258
00:38:50,873 --> 00:38:54,626
Și spatele. Vezi asta?

259
00:38:56,587 --> 00:38:58,672
Chiar acolo.

260
00:39:01,008 --> 00:39:05,929
- Spuneai ceva despre coapse?
- Da.

261
00:39:07,848 --> 00:39:10,434
Acolo.

262
00:39:10,517 --> 00:39:12,728
Și acolo.

263
00:39:12,811 --> 00:39:16,690
Dar vânătăile de la
glezne? Cum le-ai căpătat?

264
00:39:20,068 --> 00:39:23,655
Mulțumesc mult, d-nă Hilliard. Asta e tot.

265
00:39:27,409 --> 00:39:32,331
Poți să cobori, Carla și să te aranjezi.

266
00:39:34,166 --> 00:39:38,921
Bun. Acum îmi poți povesti
despre vânătăile de la glezne?

267
00:39:39,004 --> 00:39:43,675
Nu sunt sigură. Am simțit
că eram ținută de picioare.

268
00:39:43,759 --> 00:39:45,844
De parcă ar mai fi fost
cineva care să-l ajute.

269
00:39:47,304 --> 00:39:49,806
Vrei să spui că nu era singur?

270
00:39:50,849 --> 00:39:53,727
Am avut impresia că mai era
cineva la fiecare picior.

271
00:39:53,810 --> 00:39:57,856
Înțeleg. Vrei să spui că mai erau două
persoane, la fel ca el, care îl ajutau?

272
00:39:58,815 --> 00:40:01,610
Presupun că da. Dar ei erau mai mici.

273
00:40:01,693 --> 00:40:04,321
Adică, niște copii?

274
00:40:04,404 --> 00:40:08,242
- Nu. Aia nu erau copii. Erau prea puternici.
- Pitici?

275
00:40:08,575 --> 00:40:12,454
Nu știu ce erau. Nu i-am
putut vedea. Doar i-am simit.

276
00:40:14,039 --> 00:40:17,668
Sunt adevărate, nu-i așa? Mă
refer la mușcături și la vânătăi.

277
00:40:17,751 --> 00:40:21,046
Da, da. Mușcăturile sunt
reale. Și vânătăile sunt reale.

278
00:40:21,129 --> 00:40:24,174
Toată durerea e reală. Și
sentimentele tale tot reale sunt.

279
00:40:25,425 --> 00:40:29,137
Nu, nu. Acelea sunt în niște locuri
în care nu m-aș fi putut musca singură.

280
00:40:29,221 --> 00:40:35,811
Am asistat la cazuri de isterie ce au provocat traume,
au produs orbire și au dus la pierderea auzului.

281
00:40:39,565 --> 00:40:43,318
- Nu sunt gata încă testele?
- Ba da.

282
00:40:43,402 --> 00:40:49,241
Știm până cum că nu e nimic în neregulă din
punct de vedere medical. Psihologic, însă, da.

283
00:40:49,324 --> 00:40:54,496
Pe cât putem spune, capacitatea creierului nu a fost
afectată, ba chiar funcționează mai mult decât de obicei.

284
00:40:54,580 --> 00:40:57,624
Așa că nu ne mai rămâne
decât o singură pistă.

285
00:40:57,708 --> 00:41:01,837
Dezvoltarea psihologică din
copilărie. Dezvoltarea emoțională.

286
00:41:01,920 --> 00:41:04,006
Ce înseamnă asta?

287
00:41:04,089 --> 00:41:08,927
Ei bine, înseamnă că anumite perioade
ale vieții noastră nu dispar cu adevărat.

288
00:41:09,011 --> 00:41:12,890
Continuă să existe în noi. În noi,
toți. În mine, în tine, în toți.

289
00:41:12,973 --> 00:41:15,642
Și ne afectează pe tot parcursul vieții.

290
00:41:15,726 --> 00:41:18,645
Din anumite motive, ele revin.

291
00:41:18,729 --> 00:41:21,231
Câteodată se întorc pentru a se răzbuna.

292
00:41:21,315 --> 00:41:25,861
Cauzează iluzii, anxietăți, halucinații...

293
00:41:27,404 --> 00:41:30,657
- E simplu. -
Ascultă-mă, CarIa.

294
00:41:30,741 --> 00:41:35,412
Tot ce voi face acum e să-ți
administrez niște tranchilizante, da?

295
00:41:35,496 --> 00:41:40,000
Nu te vor adormi de tot, îți vor reduce doar anxietatea,
care poate fi la fel de deranjanta ca și iluziile.

296
00:41:40,083 --> 00:41:42,669
Aș vrea să iei două înainte de culcare.

297
00:41:42,753 --> 00:41:47,049
Când ajungi acasă diseară, vreau să faci o
baie lungă și fierbinte, să te relaxezi,...

298
00:41:47,132 --> 00:41:51,637
... să-ți culci copiii devreme și aș
mai vrea să dormi cu cineva în pat, da?

299
00:41:51,720 --> 00:41:56,892
Nu vreau să fii singură. Vreau să te
odihnești bine la noapte. Ai înțeles?

300
00:41:56,975 --> 00:41:59,478
Va dura mult timp, nu-i așa?

301
00:42:01,480 --> 00:42:05,025
S-ar putea. Dar cel mai
bine e să o luăm pas cu pas.

302
00:42:15,118 --> 00:42:17,204
Carla? De ce ești încă...?

303
00:42:17,287 --> 00:42:19,998
Stai o secundă. Vin imediat. Așteaptă-mă.

304
00:42:26,505 --> 00:42:29,091
Ce s-a întâmplat? De ce ești încă aici?

305
00:42:29,174 --> 00:42:33,303
- Nu am reușit să găsesc un taxi liber.
- Zău? De ce nu mă miră?

306
00:42:33,387 --> 00:42:38,141
- Mai bine mai încerc o dată.
- De ce nu mergi cu mine? Am parcat aproape.

307
00:42:38,225 --> 00:42:43,063
- Nu, serios. Nu-i nici o problemă. -
Nu, tot sunt aici. Nu e nici un deranj.

308
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
- Îți mulțumesc că m-ai ajutat. - Sper că
stilul meu de a conduce nu te-a înspăimântat.

309
00:42:59,705 --> 00:43:02,624
În acest fel aflu dacă pacienții
mei au încredere în mine.

310
00:43:07,629 --> 00:43:09,715
E ceva acolo.

311
00:43:10,757 --> 00:43:13,260
Cu siguranță e ceva acolo.

312
00:43:14,178 --> 00:43:18,682
Carla, sunt curios să arunc o
privire înăuntru. Te-ar deranja?

313
00:43:18,765 --> 00:43:20,851
- Nu.
- Ești sigură?

314
00:43:28,317 --> 00:43:30,402
- Salut, Bill.
- Salut.

315
00:43:30,486 --> 00:43:32,571
Copiii au ajuns la masă cum trebuie?

316
00:43:32,654 --> 00:43:35,741
Da. S-au dus să mănânce pizza. Ar
trebui să se întoarcă în curând.

317
00:43:35,824 --> 00:43:38,327
- Dânsul este Dr. Sneiderman. El este Bill.
- Salut.

318
00:43:38,452 --> 00:43:41,121
- La ce lucrezi? E un model din 1964?
- Da.

319
00:43:41,205 --> 00:43:43,790
- Câți cai are? 215 sau 235?
- 235.

320
00:43:43,874 --> 00:43:45,959
Bună mașină.

321
00:43:57,721 --> 00:43:59,806
Asta este camera fetelor?

322
00:44:01,433 --> 00:44:03,519
Drăguț.

323
00:44:05,395 --> 00:44:07,981
Ai putea să-mi arăți unde
au avut loc atacurile?

324
00:44:08,065 --> 00:44:10,150
Da.

325
00:44:18,242 --> 00:44:20,327
Îmi permiți?

326
00:44:26,917 --> 00:44:30,254
Bine. Spuneai ceva de dormitor, nu?

327
00:44:30,337 --> 00:44:32,422
Pe aici.

328
00:44:46,770 --> 00:44:50,524
Carla, casa ta nu este bântuită.
După cum nici mașina ta nu este.

329
00:44:51,859 --> 00:44:54,361
Atunci de ce văd și simt
toate lucrurile alea?

330
00:44:55,946 --> 00:44:59,074
- Începusem să-ți explic de
ce... - Știu ce mi-ai spus.

331
00:44:59,158 --> 00:45:01,994
Amintiri teribile ale tinereții
mele s-ar întoarce să mă bântuie.

332
00:45:02,077 --> 00:45:04,163
Da, în mare.

333
00:45:05,747 --> 00:45:11,170
Ei bine, mi s-au întâmplat lucruri neobișnuite
și nici n-am avut o copilărie normală, dar...

334
00:45:12,629 --> 00:45:15,632
Câți oameni au avut? Tu ai
avut? Câți oameni au avut o...

335
00:45:15,716 --> 00:45:18,468
Anumite lucruri sunt mai
teribile decât altele.

336
00:45:18,552 --> 00:45:22,890
Unii copii sunt mai
sensibili decât alți copii.

337
00:45:32,441 --> 00:45:34,526
Simte-te ca acasă.

338
00:45:35,486 --> 00:45:39,740
Așadar chiar crezi că discuțiile
pot repara ce s-a întâmplat, nu?

339
00:45:39,823 --> 00:45:42,242
Nu știu încă, dar e un început bun.

340
00:45:42,326 --> 00:45:48,081
Bine. Voi vorbi la nesfârșit
dacă asta ajută cu ceva.

341
00:45:48,165 --> 00:45:51,376
Am experimentat în copilărie
fiecare clișeu cunoscut.

342
00:45:51,460 --> 00:45:55,547
Îmi era frică de întuneric,
tatăl meu îmi inspiră teamă.

343
00:45:56,882 --> 00:46:01,595
Era preot, dacă îți vine să
crezi. Vorbea ca din Biblie.

344
00:46:01,678 --> 00:46:05,015
Aveam șase ani când am descoperit că nu toată
lumea vorbea așa. A fost un șoc pentru mine.

345
00:46:05,098 --> 00:46:07,184
De ce îți era teamă de el?

346
00:46:08,227 --> 00:46:11,647
Felul lui de a mă îmbrățișa nu
era potrivit relației tata-fiică.

347
00:46:11,730 --> 00:46:14,066
Cum te îmbrățișa?

348
00:46:14,149 --> 00:46:17,486
- Știi la ce mă refer.
- Mda. Mama ta știa?

349
00:46:18,904 --> 00:46:20,989
Cred că da.

350
00:46:22,783 --> 00:46:27,746
Așa că am fugit de acasă la New
York, unde l-am întâlnit pe Mario.

351
00:46:28,747 --> 00:46:31,708
Billy seamănă leit cu el. E foarte ciudat.

352
00:46:31,792 --> 00:46:35,128
Zău? Cred că arată foarte
bine. Billy e un puști reușit.

353
00:46:35,212 --> 00:46:37,297
Arată bine.

354
00:46:38,632 --> 00:46:41,343
Ce-mi poți spune despre el?

355
00:46:41,426 --> 00:46:44,388
Aveam 16 ani. Asta spune o
grămadă de lucruri. Eram...

356
00:46:44,471 --> 00:46:48,267
Nu voi mai întâlni pe nimeni
ca el. Era atât de excitant...

357
00:46:48,350 --> 00:46:51,061
Ce vrei să spui prin
'excitant'? Excitant în pat?

358
00:46:51,144 --> 00:46:53,814
Da. Era excitant în mai multe feluri.

359
00:46:53,897 --> 00:46:57,151
- Dar îți plăcea să faci sex cu el?
- Da.

360
00:46:57,234 --> 00:46:59,695
La început, apoi a început să se strice.

361
00:46:59,778 --> 00:47:02,156
- Te referi la sex?
- Totul s-a stricat.

362
00:47:02,239 --> 00:47:06,994
Vreau să spun că am rămas gravidă. Fără să
prind de veste a început să bea, să ia pastile...

363
00:47:07,077 --> 00:47:09,580
Era îngrozitor. Totul era îngrozitor.

364
00:47:10,664 --> 00:47:13,292
Ce s-a întâmplat cu el?

365
00:47:13,375 --> 00:47:17,504
- A murit într-un accident de
motocicletă. - Înțeleg. Câți ani aveai?

366
00:47:17,588 --> 00:47:20,841
- 16.
- Deci Billy nici nu se născuse încă?

367
00:47:20,924 --> 00:47:23,010
Nu. Eram gravidă cu el.

368
00:47:25,888 --> 00:47:28,390
Cum te-ai simțit când a murit?

369
00:47:28,473 --> 00:47:32,186
- Cum crezi că m-am simțit? -
Nu știu. De ce nu îmi spui tu?

370
00:47:32,269 --> 00:47:36,440
- Era soțul meu. - Asta știu.
Dar nu știu cum te-ai simțit tu.

371
00:47:39,902 --> 00:47:43,030
I-am mulțumit Domnului. Asta am făcut.
I-am mulțumit Domnului că a murit.

372
00:47:49,328 --> 00:47:53,707
- I-am mai mulțumit și pentru
Bob Garrett. - Bob Garrett?

373
00:47:53,790 --> 00:47:56,293
- Tatăl lui JuIie și al lui Kim.
- A, da.

374
00:47:56,376 --> 00:48:01,423
Era mai în vârstă, știa mai multe. M-a
făcut să văd că viața merită trăită.

375
00:48:02,591 --> 00:48:08,096
Că iubirea dintre bărbați și femei e un
lucru bun. La fel cum e și faptul că ai copii.

376
00:48:08,180 --> 00:48:11,099
- Simplu. - Deci Bob a
fost cel de-al doilea soț?

377
00:48:11,183 --> 00:48:16,021
- Ei bine, nu. N-am fost niciodată căsătoriți
legal. - Am înțeles. Unde e el acum?

378
00:48:16,104 --> 00:48:18,273
Nu știu.

379
00:48:18,357 --> 00:48:22,110
Nu era genul care să stea
prea mult într-un singur loc.

380
00:48:24,613 --> 00:48:26,782
Sunt impresionat.

381
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
- De ce?
- De ce? De spiritul tău de independență.

382
00:48:29,868 --> 00:48:34,456
De faptul că știi cine ești, ce îți dorești.
De faptul că reușești să-ți ții familia unită.

383
00:48:38,293 --> 00:48:40,879
Am nevoie de ajutorul tău.

384
00:48:40,963 --> 00:48:43,048
Chiar am.

385
00:48:43,966 --> 00:48:46,051
Și nu mă voi împotrivi.

386
00:48:47,469 --> 00:48:53,267
Pentru că dacă sunt eu, dacă chiar eu provoc
toate astea, dacă sunt într-atât de bolnavă,...

387
00:48:53,350 --> 00:48:55,435
.. atunci trebuie să se termine.

388
00:48:57,688 --> 00:48:59,773
Dar dacă nu sunt eu de vină,...

389
00:49:00,858 --> 00:49:07,447
... atunci trebuie să facem un pact, noi doi, prin care
să recunoaștem acest lucru și să încercăm să îl stopăm.

390
00:49:07,531 --> 00:49:09,616
Da.

391
00:49:10,993 --> 00:49:13,078
- Mami!
- Aici sunt!

392
00:49:13,162 --> 00:49:15,247
- Mami!
- Bună, dragelor.

393
00:49:15,330 --> 00:49:17,416
- Ce faci?
- Bine.

394
00:49:17,499 --> 00:49:20,210
- Dânsul este Dr. Sneiderman. Ele sunt Kim și JuIie.
- Bună.

395
00:49:20,294 --> 00:49:22,379
- V-ați umplut
burțile? - Da.

396
00:49:22,462 --> 00:49:25,841
Nu mai e loc pentru deșert, nu?

397
00:49:25,924 --> 00:49:29,136
- Bun. Cred că a venit vremea să plec.
- Te conduc.

398
00:49:29,219 --> 00:49:32,681
- La revedere, fetelor. Mă
bucur că v-am cunoscut. - Pa.

399
00:49:32,764 --> 00:49:35,976
- Am emoții pentru mâine.
- Te referi la întrunirea doctorilor?

400
00:49:36,059 --> 00:49:38,687
Nu-ți face probleme. Nu e nimic deosebit.

401
00:49:38,770 --> 00:49:40,856
- Noapte bună.
- La revedere.

402
00:49:48,405 --> 00:49:51,408
Dar totuși e ceva aici.

403
00:50:06,298 --> 00:50:09,051
- Mami, nu mai am răbdare.
- Bine. Nu trișa.

404
00:50:09,134 --> 00:50:12,346
E aproape perfect.

405
00:50:12,429 --> 00:50:14,556
Asta-i cea mai bună parte.

406
00:50:14,640 --> 00:50:16,725
- Mami! - Am
prins-o. Bine.

407
00:50:16,808 --> 00:50:18,268
Stai. Nu te uită încă.

408
00:50:18,352 --> 00:50:21,021
- Gata. Puteți să vă uitați.
- Mami!

409
00:50:21,104 --> 00:50:24,733
- Mă duc să aduc un scaun.
- Nu cu mâinile. Haide.

410
00:50:24,817 --> 00:50:26,902
Să nu începeți fără mine.

411
00:50:33,075 --> 00:50:35,160
- Mamă!
- Ajutor!

412
00:50:45,587 --> 00:50:48,423
Nu-mi face rău!

413
00:50:48,507 --> 00:50:50,926
Pleacă! Pleacă!

414
00:51:16,160 --> 00:51:18,245
Ajutor!

415
00:51:25,836 --> 00:51:29,506
Mamă!

416
00:51:30,048 --> 00:51:31,633
Mamă!

417
00:51:56,825 --> 00:52:01,622
Dr. Sneiderman mi-a explicat
că ar fi fost ceva ca un vis.

418
00:52:01,705 --> 00:52:03,790
D-na Moran.

419
00:52:06,084 --> 00:52:08,170
Îl crezi?

420
00:52:09,213 --> 00:52:11,340
Am încercat.

421
00:52:11,423 --> 00:52:14,134
Dar... nu poți.

422
00:52:19,056 --> 00:52:21,517
De ce?

423
00:52:21,600 --> 00:52:24,311
Deoarece mi-a rănit
fiul. I-a rupt mâna.

424
00:52:25,687 --> 00:52:27,773
Deoarece copiii mei îl simt.

425
00:52:29,483 --> 00:52:32,361
Din cauza urmelor de pe
corpul meu. Sunt în locuri...

426
00:52:32,444 --> 00:52:35,072
N-aș putea să mi le provoc
singură, nici măcar în somn.

427
00:52:35,155 --> 00:52:37,658
Din ce cauză te-a
atacat pe tine, Carla,...

428
00:52:38,534 --> 00:52:40,619
... și nu pe altcineva?

429
00:52:41,870 --> 00:52:43,956
Nu știu.

430
00:52:45,082 --> 00:52:48,252
- Presupun că pe mine
m-a ales. - Te-a ales?

431
00:52:48,335 --> 00:52:50,420
De ce?

432
00:52:53,090 --> 00:52:55,592
Presupun că mă considera atrăgătoare.

433
00:52:56,802 --> 00:53:02,432
Nu ar putea să fie o închipuire de-a ta?

434
00:53:06,562 --> 00:53:10,899
Nu. N-ar putea să fie o închipuire.
Eu urăsc toată întâmplarea asta.

435
00:53:10,983 --> 00:53:14,736
E ca și cum nu m-aș putea trezi dintr-un
coșmar. Vreau doar să scap de el.

436
00:53:14,820 --> 00:53:18,699
Bineînțeles că asta vrei, Carla.
Iar noi încercăm să te ajutăm.

437
00:53:19,533 --> 00:53:22,202
Nu știu cât putem să
rezolvăm doar prin discuții.

438
00:53:22,286 --> 00:53:25,080
Este felul nostru de
a încerca să înțelegem.

439
00:53:25,164 --> 00:53:29,042
Până acum nu a ajutat la nimic.
Nu i-a ajutat nici Dr. Sneiderman.

440
00:53:36,925 --> 00:53:41,054
Scuzați-mă. Trebuie să mă întâlnesc cu
cineva la aeroport. Mai aveți nevoie de mine?

441
00:53:41,138 --> 00:53:45,642
Nu. Îți mulțumim, Carla, pentru
că ai acceptat să discuți cu noi.

442
00:53:52,649 --> 00:53:55,444
- Ce doamnă tânără.
- Așa e.

443
00:53:55,527 --> 00:53:59,239
- Cum ai cunoscut-o? - Eram de
serviciu în acea noapte, la clinică.

444
00:53:59,323 --> 00:54:01,992
- Și a apărut brusc, din întuneric?
- Te rog.

445
00:54:02,075 --> 00:54:04,161
Mulțumesc.

446
00:54:04,953 --> 00:54:07,456
Se mai întâmplă.

447
00:54:07,539 --> 00:54:09,917
- Da.
- Se masturbează.

448
00:54:10,000 --> 00:54:14,755
Tot circul ăsta a fost inventat
pentru a acoperi acest fapt.

449
00:54:14,838 --> 00:54:18,467
Cu tot respectul, domnule, acesta
era și diagnosticul meu inițial.

450
00:54:18,550 --> 00:54:23,514
Dar cred că putem fi toții de acord că nu este vreo
tânără ce se confruntă cu o criză de identitate.

451
00:54:23,597 --> 00:54:27,267
Ea a spus că și copiii ei
simt acel lucru, astfel că...

452
00:54:27,351 --> 00:54:30,062
E o iluzie în masă. Folie à quatre.

453
00:54:31,355 --> 00:54:36,860
Isteria e contagioasă. Oricine poate să vadă
sau să simtă lucruri care efectiv nu sunt acolo.

454
00:54:36,944 --> 00:54:39,530
Copiii au preluat stările ei depresive.

455
00:54:39,613 --> 00:54:44,368
Aveți dreptate, domnule, dar mintea ei îi
crează imagini foarte puternice și explicite.

456
00:54:44,451 --> 00:54:47,412
De ce credeți că face atâta caz?

457
00:54:47,496 --> 00:54:52,125
Phil, uită-te pe înregistrare. Ea crede
că tatăl ei a avut dorinți incestuoase.

458
00:54:52,209 --> 00:54:55,587
S-a îndrăgostit de un adolescent.

459
00:54:55,671 --> 00:54:59,716
El încearcă să dovedească faptul că este un bărbat,
dar nu este cu adevărat. După care ea se combină cu...

460
00:54:59,800 --> 00:55:01,885
- Cu Jerry Anderson?
- Nu, cu Garrett.

461
00:55:01,969 --> 00:55:04,054
- A, Garrett.
- Bob Garrett.

462
00:55:04,137 --> 00:55:07,349
Un bărbat care i-ar fi putut
fi tata. Recunoașteți modelul?

463
00:55:07,432 --> 00:55:13,188
- Da. Înțeleg ce spuneți.
- Sexul. Asta este povestea vieții lui Carla.

464
00:55:13,272 --> 00:55:17,317
Ea refuză în mod conștient
să se implice în realitate.

465
00:55:17,401 --> 00:55:19,862
- Are trei copii.
- Și ce demonstrează asta?

466
00:55:19,945 --> 00:55:23,574
- Nu e nevoie să faci sex pentru a
avea copii. - Chestia asta n-o știam.

467
00:55:23,657 --> 00:55:25,742
- Ei bine, acum știi.
- Nu sex adevărat.

468
00:55:25,826 --> 00:55:29,580
Timp de 32 e ani, Carla
s-a mișcat foarte uniform.

469
00:55:29,663 --> 00:55:32,833
Dar, la un moment dat, l-a cunoscut
pe tipul ăla... Cum îl cheamă?

470
00:55:32,916 --> 00:55:35,085
Jerry Anderson? Așa, am ajuns și aici.

471
00:55:35,169 --> 00:55:40,883
Bun. Și dintr-o dată, a alunecat
într-o fantezie dionisiana.

472
00:55:40,966 --> 00:55:45,137
Nu vezi? E chiar genul de situație
care poate alimenta o asemenea cădere.

473
00:55:45,220 --> 00:55:47,848
- Cine, Anderson?
- Cu siguranță. Un bărbat adevărat. Bineînțeles.

474
00:55:47,931 --> 00:55:52,561
Ea vrea lucrul real acum. Fără
încurcături cu puști sau cu bătrâni.

475
00:55:52,644 --> 00:55:55,856
Când e confruntată cu
visul ei, Carla cedează.

476
00:55:55,939 --> 00:55:59,026
Se prăbușește într-o realitate infantilă.

477
00:55:59,109 --> 00:56:02,738
Îți sugerez să sapi ceva mai
mult. Cred că vei găsi mai multe.

478
00:56:02,821 --> 00:56:08,452
Și poate că îți vei da seama
că ea nu este ceea ce pare.

479
00:56:08,952 --> 00:56:11,038
Ascultați.

480
00:56:21,006 --> 00:56:23,425
- Arăți altfel.
- Cum altfel?

481
00:56:24,468 --> 00:56:27,804
Nu știu. Fata ta. Ai o privire serioasă.

482
00:56:29,014 --> 00:56:31,099
- Și tu la fel.
- Nu..

483
00:56:32,309 --> 00:56:35,187
Ți s-au schimbat ochii,
sau ceva de genul ăsta.

484
00:56:36,855 --> 00:56:38,941
Ce s-a întâmplat?

485
00:56:40,275 --> 00:56:43,737
A trecut mult timp. Știi, prea mult.

486
00:56:44,613 --> 00:56:46,490
- E ceva în neregulă?
- Nu.

487
00:56:46,573 --> 00:56:47,533
- Billy?
- Nu.

488
00:56:47,616 --> 00:56:49,576
De mine e vorba, nu?

489
00:56:49,660 --> 00:56:51,829
Haide.

490
00:56:51,912 --> 00:56:53,997
Nu. Nu e nimic. E doar...

491
00:56:55,165 --> 00:56:57,251
Doar mă tem.

492
00:56:58,168 --> 00:57:05,342
Știi, când nu ești lângă mine mi-e
frică să nu te pierd, asta e tot.

493
00:57:05,425 --> 00:57:07,511
Nu mă vei pierde, draga mea.

494
00:57:08,470 --> 00:57:10,722
Am înnebunit gândindu-mă la asta.

495
00:57:10,806 --> 00:57:12,891
Nu înnebuni.

496
00:57:15,144 --> 00:57:17,229
Și dacă s-a întâmplat?

497
00:57:19,064 --> 00:57:21,150
Dacă am înnebunit?

498
00:57:22,818 --> 00:57:25,946
Nu o să înnebunești chiar acum.

499
00:57:26,029 --> 00:57:29,199
Ce ai face dacă ar fi așa? M-ai părăsi?

500
00:57:29,283 --> 00:57:31,368
Tot Carla a mea ai rămâne.

501
00:57:32,661 --> 00:57:34,746
De ce vrei să continui discuția asta?

502
00:57:35,831 --> 00:57:37,916
Ești gata pentru surpriză
pe care ți-am pregătit-o?

503
00:57:39,209 --> 00:57:41,336
Da.

504
00:57:41,420 --> 00:57:45,757
Voi pleca din nou, Carla, dar
de data asta pentru ultima oară.

505
00:57:45,841 --> 00:57:47,968
Când mă voi întoarce aici voi rămâne.

506
00:57:48,051 --> 00:57:50,846
Preiau birourile din Los Angeles.

507
00:57:50,929 --> 00:57:53,849
Vom fi o familie, Carly. Cu toții.

508
00:57:59,730 --> 00:58:02,065
Ia-mă cu tine.

509
00:58:02,149 --> 00:58:06,028
Te rog. Bagă-mă în
buzunar și ia-mă cu tine.

510
00:58:06,111 --> 00:58:10,574
Nu pot. Știi doar. Nu-mi cere asta.
De ce dracu' îmi ceri să fac asta?

511
00:58:10,657 --> 00:58:14,870
- Să te iau cu mine? Unde? Pe drum?
- Aș merge oriunde cu tine.

512
00:58:15,621 --> 00:58:19,374
Bine. Dar slujba ta? Școala
ta? Cum rămâne cu copiii?

513
00:58:19,458 --> 00:58:22,669
- Cine va avea grijă de ei?
- Da, ai dreptate. Bine.

514
00:58:22,753 --> 00:58:25,255
Ai dreptate. Era doar un vis.

515
00:58:27,633 --> 00:58:32,221
Tu trebuie să pleci, iar eu
trebuie să trec prin nebunia asta.

516
00:58:33,555 --> 00:58:37,684
Îmi ascunzi ceva. Prin
ce naiba zici că treci?

517
00:58:37,768 --> 00:58:41,480
Îmi lipsești. Prin asta trebuie să trec eu.

518
00:58:41,563 --> 00:58:45,442
- Carla, totul se va schimba.
- Da, sigur. Când te vei întoarce.

519
00:58:46,401 --> 00:58:52,282
Încă o călătorie. Știi și tu, așa e
de dinainte de a te cunoaște pe tine.

520
00:58:52,366 --> 00:58:54,451
Încă o călătorie.

521
00:58:58,455 --> 00:59:02,543
Nu. Iartă-mă. Nu
acum. Iartă-mă.

522
00:59:06,296 --> 00:59:11,510
Ascultă-mă, trebuie să... Cred că ar trebui să plec
acasă. E târziu și trebuie să mă trezesc devreme.

523
00:59:12,803 --> 00:59:16,014
- Te duc eu acasă.
- Nu. Cheamă doar un taxi.

524
00:59:16,098 --> 00:59:18,183
Nu trebuie să te deranjezi.

525
01:03:28,225 --> 01:03:30,310
O, Doamne.

526
01:03:55,961 --> 01:03:59,006
Pleacă! Pleacă!

527
01:03:59,882 --> 01:04:01,967
Pleacă!

528
01:04:15,272 --> 01:04:17,649
De ce ți-ai devasta camera
și ai urlat la Billy?

529
01:04:17,733 --> 01:04:20,068
- Am avut un orgasm.
- Poftim?

530
01:04:20,152 --> 01:04:22,404
Am avut un orgasm.

531
01:04:22,488 --> 01:04:24,615
Un orgasm?

532
01:04:24,698 --> 01:04:29,536
Da. Dar m-a păcălit.
Dormeam. Dormeam și visam.

533
01:04:32,581 --> 01:04:35,167
Iar acum mi-e rușine.

534
01:04:35,709 --> 01:04:37,794
Mi-e rușine.

535
01:04:38,921 --> 01:04:42,799
Carla, aș vrea să te
internezi într-un spital.

536
01:04:45,177 --> 01:04:50,140
- Nu. Nu vreau să fac asta.
- Doar pentru două săptămâni, sub observație.

537
01:04:50,224 --> 01:04:52,976
Revenim la vechea discuție.
Și tu știi părerea mea.

538
01:04:53,060 --> 01:04:55,437
Dacă vrei, putem încerca să rămâi aici.

539
01:04:55,521 --> 01:04:57,940
- Nu poți.
- Ba da, putem.

540
01:04:58,023 --> 01:05:01,527
- Pentru că ai încercat să te sinucizi.
- Despre ce vorbești?

541
01:05:01,610 --> 01:05:03,904
Ce făceai când ai avariat mașina?

542
01:05:03,987 --> 01:05:06,698
- El încerca să mă omoare.
- A fost o încercare de sinucidere.

543
01:05:06,782 --> 01:05:10,577
- Te putem internă până la sfârșitul zilei.
- Ba nu, nu puteți.

544
01:05:10,661 --> 01:05:14,206
- Nu ai nici un martor. Asta e decizia mea.
- Care e, să rămâi bolnavă?

545
01:05:14,289 --> 01:05:18,836
Să rămân în viață. Nu contează ce
crezi tu, el e mai puternic decât tine.

546
01:05:18,919 --> 01:05:21,713
- Mă va ucide dacă va dori.
- Pentru a te împiedica să te însănătoșești?

547
01:05:21,797 --> 01:05:25,384
- Spune-i cum vrei. - Chiar
așa vreau să-i spun. Exact așa.

548
01:05:25,467 --> 01:05:27,594
Cum te vei descurca cu Jerry?

549
01:05:27,678 --> 01:05:30,889
Cum m-aș descurca cu el
dintr-o celulă capitonata?

550
01:05:30,973 --> 01:05:35,435
Dar copiii tăi, Carla?
Riști sănătatea copiilor tăi.

551
01:05:35,519 --> 01:05:37,396
Nu. Ei nu vor suferi.

552
01:05:37,479 --> 01:05:40,607
Billy și-a rupt mâna.
Și îi poți răni psihic.

553
01:05:40,691 --> 01:05:44,695
- Copiii mei nu au nimic.
- Nu ăsta e mediul în care trebuie să crească.

554
01:05:44,778 --> 01:05:49,908
Știu că mă consideri nebună. Faptul că sunt eu
de vină sau că e altcineva nu mai contează acum.

555
01:05:49,992 --> 01:05:53,453
- Vei continua să stai acasă pentru a fi brutalizata?
- Da. Da.

556
01:05:53,537 --> 01:05:57,749
Voi sta acasă. Te voi vizita. Mă voi duce la
școala de dactilografie, îmi voi căuta o slujbă.

557
01:05:57,833 --> 01:06:00,335
Singurul lucru pe care nu-l voi face
e acela de a mă internă în spital.

558
01:06:00,419 --> 01:06:02,546
- Și vei fi în continuare bătută...
- Nu. Nu.

559
01:06:02,629 --> 01:06:04,590
Nu? De ce nu?

560
01:06:04,673 --> 01:06:07,176
Pentru că voi începe să cooperez cu el.

561
01:06:20,689 --> 01:06:24,109
Carla, ești o femeie inteligenta.

562
01:06:24,193 --> 01:06:28,155
Întotdeauna vei ascultă un argument bun,
de aceea voi vorbi în termeni rezonabili.

563
01:06:28,238 --> 01:06:30,991
Fără întrebări și fără răspunsuri, da?

564
01:06:31,074 --> 01:06:34,244
În vremurile de demult, oamenii
credeau încă în supranatural.

565
01:06:34,328 --> 01:06:37,581
Uite. Aș vrea să te uiți
la fotografiile acestea.

566
01:06:38,040 --> 01:06:43,045
Înfricoșător, nu? Lilieci,
vârcolaci, dragoni, demoni...

567
01:06:43,128 --> 01:06:45,214
Tot felul de arătări, nu?

568
01:06:46,048 --> 01:06:48,842
Se credea că abuzează sexual de oameni.

569
01:06:48,926 --> 01:06:52,346
Se credea că însămânțau oamenii.

570
01:06:52,429 --> 01:06:55,349
- Crezi că toate creaturile astea există?
- Nu sunt proastă.

571
01:06:55,432 --> 01:06:58,685
Nu am spus că ești. Dar de ce crezi
că oamenii continuau să-i vadă?

572
01:06:58,769 --> 01:07:02,397
De ce crezi că îi vedeau? Poți să presupui?

573
01:07:02,481 --> 01:07:06,443
Știi de ce? Era o cale prin
care arătau că se tem de ceva.

574
01:07:06,527 --> 01:07:09,363
- Nu are nici o legătură cu mine.
- Are multe în comun cu tine.

575
01:07:09,446 --> 01:07:12,324
- Nu are nici o legătură cu mine.
- Are multe în comun cu tine.

576
01:07:12,407 --> 01:07:14,493
Are o grămadă de legături cu tine.

577
01:07:14,576 --> 01:07:18,872
Fantomele și demonii erau
ireale, dar oamenii le vedeau.

578
01:07:20,958 --> 01:07:28,173
Carla, să presupunem că un
bărbat își dorea soția vecinului.

579
01:07:28,257 --> 01:07:33,303
Știa că e ceva interzis, se simțea vinovat
pentru asta, dar dorința creștea tot mai mult.

580
01:07:33,387 --> 01:07:37,516
Dorință poate fi un sentiment puternic și
înspăimântător, în același timp. Ce ar fi trebuit să facă?

581
01:07:37,599 --> 01:07:41,979
A inventat o creatură. O creatură
rea, urâta și periculoasă,...

582
01:07:42,062 --> 01:07:45,274
... care nu e decât o
imagine a dorinței lui, Carla.

583
01:07:45,357 --> 01:07:49,653
- Eu nu am nevoie să inventez nimic.
- Haide, Carla. Ai o grămadă de nevoi.

584
01:07:49,736 --> 01:07:54,158
Îți era teamă de tatăl tău. Te îmbrățișa
într-un anume fel. La 16 ani erai gravidă.

585
01:07:54,241 --> 01:07:56,910
- Mai taci! - Drogatul
acela s-a sinucis.

586
01:07:56,994 --> 01:08:00,289
- Oprește-te! - Un altul te-a lăsat
cu doi copii. Tu să te oprești!

587
01:08:00,372 --> 01:08:02,457
Dă-i drumul. Fă-ți
treaba, Carla.

588
01:08:02,541 --> 01:08:05,794
- Ce a fost în neregulă cu părinții tăi?
- O groază de lucruri au fost.

589
01:08:05,878 --> 01:08:09,882
Îți cunosc familia destul de bine
pentru a ști ce e ciudat. Și tu știai.

590
01:08:09,965 --> 01:08:12,676
- Sexul. Se temeau de sex.
- Sex. Sex. Sex.

591
01:08:12,759 --> 01:08:17,097
Se temeau de sex. Chiar așa.
Folosește-ți imaginația puțin, da?

592
01:08:17,181 --> 01:08:21,560
Să încercăm să punem lucrurile cap la
cap. Creatura ta e un simbol, Carla.

593
01:08:21,643 --> 01:08:24,646
- Ce fel de simbol?
- Nu știu încă. Poate vom descoperi.

594
01:08:24,730 --> 01:08:30,319
- Poate fi ori o persoană, ori o teamă...
- Nu mă ascund de nimeni și de nimic!

595
01:08:30,402 --> 01:08:34,323
Carla. Hai să vorbim despre cel
ce te vizitează. Fantezia ta.

596
01:08:34,406 --> 01:08:37,451
- M-am săturat de asta. -
Ce știm despre el, Carla?

597
01:08:37,534 --> 01:08:39,661
Cu cuvintele tale. Ce știm?

598
01:08:39,745 --> 01:08:44,458
Știm că este mare și puternic.
E înfricoșător de puternic.

599
01:08:44,541 --> 01:08:46,710
Așa mi-ai spus, că e
incredibil de puternic.

600
01:08:46,793 --> 01:08:51,381
De ce i-ar mai trebui ajutor? Dar el are două
ajutoare, nu? Două ajutoare mai micuțe. Așa e?

601
01:08:51,465 --> 01:08:56,428
Așa ai spus. Unul mare și doi mai
mici. Billy arată bine, e puternic.

602
01:08:56,512 --> 01:08:59,473
- Ești obscen!
- Ai probleme cu Jerry.

603
01:08:59,556 --> 01:09:02,893
- Liniștește-te... Carla!
- Mă liniștesc, dar nu aici!

604
01:09:11,527 --> 01:09:14,112
Vorbea despre cei doi
micuți și despre uriaș.

605
01:09:14,196 --> 01:09:17,741
Susținea că eu vreau să
fac dragoste cu Billy.

606
01:09:20,869 --> 01:09:22,955
Era obscen, înțelegi?

607
01:09:23,038 --> 01:09:25,958
- Chiar așa.
- Era chiar obscen. Ne există alt cuvânt pentru asta.

608
01:09:26,041 --> 01:09:30,128
- Cred că a întins coarda prea mult.
- Așa e. Era dezgustător, grețos.

609
01:09:30,212 --> 01:09:35,092
- Era nevoit să examineze zone dureroase...
- Asta nu era examinare. Nu mă mai întorc acolo.

610
01:09:35,175 --> 01:09:38,220
- Astepata. Poate exagerezi.
- Nu mă mai întorc niciodată acolo.

611
01:09:38,303 --> 01:09:40,139
- Draga mea?
- Ce e?

612
01:09:40,222 --> 01:09:43,851
- Ești gata de plecare? - Da,
George. Mai lasă-mă un minut.

613
01:09:43,934 --> 01:09:49,481
- Voi lua mașina. Nu vreau să întârzii.
- Bine, iubitule. Nu vom întârzia.

614
01:09:51,400 --> 01:09:56,488
Nu vreau să creez tensiuni între tine
și George. N-ar fi trebuit să fac asta.

615
01:09:56,572 --> 01:10:00,159
Trebuie doar să dăm cu nasul
pe la nunta asta plicitisitoare.

616
01:10:00,242 --> 01:10:02,369
E important pentru George, înțelegi?

617
01:10:02,452 --> 01:10:06,999
- Ei bine, ne vedem mâine. - Nu,
stai aici. Ne întoarcem într-o oră.

618
01:10:07,082 --> 01:10:11,461
Haide, Carla. Trebuie să discut
problema asta cu cineva. Carla?

619
01:10:12,838 --> 01:10:15,424
- Mă aștepți aici până mă întorc?
- Da.

620
01:10:15,507 --> 01:10:19,845
Te rog. Arăți obosită. De ce
nu stai jos, să mănânci ceva?

621
01:10:19,928 --> 01:10:23,056
- Distracție plăcută.
- Ne vedem în scurt timp.

622
01:10:23,140 --> 01:10:25,225
Bine.

623
01:10:49,958 --> 01:10:53,295
Bună, Bill. Ce fac
fetele? Totul e bine acolo?

624
01:10:55,672 --> 01:10:59,551
Dr. Sneiderman? Sper că nu i-ai zis
unde sunt. Nu vreau să vorbesc cu el.

625
01:10:59,635 --> 01:11:05,098
Bine. Ai numărul de aici. Dacă
e vreo problemă, sună-mă, da?

626
01:11:05,182 --> 01:11:07,518
Mă întorc în vreo două ore.

627
01:11:07,601 --> 01:11:09,686
Bine.

628
01:12:03,115 --> 01:12:05,242
- Ce-a fost asta? -
Aia e casa noastră?

629
01:12:55,292 --> 01:12:57,920
Carly?

630
01:12:58,003 --> 01:13:01,548
O, Doamne. Carly.

631
01:13:16,814 --> 01:13:19,608
Isuse, a distrus toată casa.

632
01:13:19,691 --> 01:13:23,237
Nu a fost ea. Ai văzut și tu.

633
01:13:23,904 --> 01:13:26,615
N-ar fi putut să facă asta.

634
01:13:26,698 --> 01:13:30,410
Amândoi am văzut ce s-a întâmplat. Eram
chiar aici și am văzut totul, George.

635
01:13:30,494 --> 01:13:34,331
- Ai văzut tu?
- Da. Da. Am văzut. Amândoi am văzut.

636
01:13:34,414 --> 01:13:38,043
- Ai văzut?
- Te rog să mă ierți, Carly.

637
01:13:38,126 --> 01:13:41,839
Te rog? Nu ar fi trebuit să te
trimit la acea clinică niciodată.

638
01:13:41,922 --> 01:13:45,008
- Ai văzut?
- Îmi pare atât de rău.

639
01:13:45,092 --> 01:13:47,177
- Te rog să mă ierți.
- Ai văzut.

640
01:13:49,304 --> 01:13:51,390
Ai văzut!

641
01:13:53,684 --> 01:13:55,769
Ai văzut!

642
01:14:19,501 --> 01:14:21,837
Carla? Privește.

643
01:14:21,920 --> 01:14:24,423
Improbabilitatea imposibilului.

644
01:14:26,300 --> 01:14:30,471
- Auto-apărare
psihică. - Minunat.

645
01:14:30,554 --> 01:14:35,184
Uită-te la asta. Eu trec mai departe
și verific secțiunea de psihologie.

646
01:14:35,267 --> 01:14:37,769
Hai să ne uităm și la Rogers McGibbon, da?

647
01:14:37,853 --> 01:14:42,149
Dar nu e relevant pentru acest caz. Nu există destule
mărturii independente pentru a susține fenomenul.

648
01:14:42,232 --> 01:14:44,359
Dar se potrivește atât
de bine modelelor clasice.

649
01:14:44,443 --> 01:14:48,822
Există zonele reci, există mirosul,
există obiecte care se mișca aiurea în jur.

650
01:14:48,906 --> 01:14:52,117
Și, în acest caz, există
manifestarea apariției.

651
01:14:52,201 --> 01:14:56,413
Dar manifestarea apariției
și mișcarea obiectelor...

652
01:14:56,497 --> 01:14:58,790
... nu se întâmplă simultan.

653
01:14:59,208 --> 01:15:01,919
Mă scuzați.

654
01:15:02,002 --> 01:15:04,087
Mă scuzați. Se întâmplă simultan.

655
01:15:04,171 --> 01:15:06,715
Am văzut eu.

656
01:15:08,425 --> 01:15:09,510
Ai văzut tu?

657
01:15:10,260 --> 01:15:14,348
Totul în jur a început să
se spargă, totul se clatina.

658
01:15:14,431 --> 01:15:16,517
Ca un cutremur?

659
01:15:17,309 --> 01:15:20,270
Nu. Mult mai puternic decât la un cutremur.

660
01:15:20,354 --> 01:15:23,357
Voiam să scap de acolo și
voiam să scot și copiii afară.

661
01:15:23,440 --> 01:15:27,528
L-am strigat pe Bill. Bill era în camera
lui. Atunci s-a trântit ușa. A fost oribil...

662
01:15:27,611 --> 01:15:31,323
- Unde e Bill acum?
- E în garaj. Puteți să vorbiți cu el dacă...

663
01:15:31,406 --> 01:15:35,160
- Ușa s-a trântit așa? -
Mai tare. Mult mai tare.

664
01:15:37,496 --> 01:15:41,959
Și baia. Acolo... Știți
ce s-a întâmplat acolo.

665
01:15:42,042 --> 01:15:48,465
Aceasta era ușa. Era blocată. N-am reușit
să ies. Am încercat, dar nu am reușit.

666
01:15:48,549 --> 01:15:50,634
În acea noapte era blocată.

667
01:15:51,301 --> 01:15:53,387
Da.

668
01:15:54,763 --> 01:15:58,976
Aici e camera fetelor. Dorm
acum și nu aș vrea să le trezesc.

669
01:15:59,059 --> 01:16:01,979
- Dormeau când s-a
intimpat? - Da, ele...

670
01:16:02,062 --> 01:16:04,022
Ăsta e un lucru bun.

671
01:16:04,106 --> 01:16:07,151
- Da.
- E unul dintre lucrurile bune la copii.

672
01:16:09,069 --> 01:16:15,242
Sufrageria. Aici a fost Billy curentat.
Ca și cum l-ar fi trăsnit un fulger.

673
01:16:15,325 --> 01:16:18,203
- Și-a rupt mâna... -
O descărcare electrică?

674
01:16:18,287 --> 01:16:22,875
- Ca și cum fulgerul ar fi intrat în el...
- Ca un arc?

675
01:16:22,958 --> 01:16:26,670
Era ceva de genul...

676
01:16:26,753 --> 01:16:28,922
Nu mă credeți, nu-i așa?

677
01:16:29,006 --> 01:16:33,302
D-na Moran, intelegeti-ne, te
rugăm. Am vrea să te credem.

678
01:16:33,385 --> 01:16:35,971
Vrem să facem totul perfect, d-nă Moran.

679
01:16:36,054 --> 01:16:38,265
- Vreți niște cafea?
- Da, bineînțeles.

680
01:16:38,348 --> 01:16:40,434
Da.

681
01:16:55,032 --> 01:16:57,618
- O, Doamne. Simți mirosul?
- Isuse.

682
01:16:59,620 --> 01:17:01,705
E îngrozitor.

683
01:17:16,845 --> 01:17:18,931
Vedeți?

684
01:17:19,848 --> 01:17:21,975
Nu am mințit.

685
01:17:22,059 --> 01:17:25,687
D-na Moran, cred că ar fi bine...

686
01:17:25,771 --> 01:17:30,776
... să instalăm aici echipamentul
pe care îl avem în mașină.

687
01:17:30,859 --> 01:17:33,195
- Da.
- Da.

688
01:18:14,153 --> 01:18:16,530
Joe!

689
01:18:16,613 --> 01:18:18,740
Gene, hai să o scoatem de aici.

690
01:18:19,199 --> 01:18:21,994
D-na Moran, te simți bine?

691
01:18:22,327 --> 01:18:24,413
D-na Moran?

692
01:18:29,001 --> 01:18:32,588
- Gene, hai să plecăm de aici.
- Nu, nu îți fie teamă.

693
01:18:34,673 --> 01:18:37,217
E slab.

694
01:18:42,014 --> 01:18:44,141
E slab!

695
01:18:47,853 --> 01:18:51,315
- Nu ne poate atinge!
- Gene, fotografiaza-l!

696
01:18:52,566 --> 01:18:54,651
Nu-mi vine să cred.

697
01:18:55,736 --> 01:18:58,405
Nu ne poate atinge.

698
01:18:59,114 --> 01:19:01,909
Mori, nemernicule! Mori!

699
01:19:05,829 --> 01:19:08,332
Mori!

700
01:19:09,833 --> 01:19:12,711
Nu ne poți atinge!

701
01:19:12,794 --> 01:19:15,297
Mori!

702
01:19:23,222 --> 01:19:28,143
A murit.

703
01:19:28,894 --> 01:19:32,773
Nu îmi mai poate face rău când sunteți
voi aici. Nu îmi mai poate face rău.

704
01:19:35,317 --> 01:19:39,279
Mulțumesc, Doamne. Mulțumesc, Doamne.

705
01:19:40,614 --> 01:19:42,950
- L-ai văzut? L-ai
prins? - Cred că da.

706
01:19:43,033 --> 01:19:45,118
Mulțumesc!

707
01:19:46,078 --> 01:19:49,206
- Mă duc să iau copiii.
- Avem nevoie de un detector ionic...

708
01:19:49,790 --> 01:19:53,293
Scularea, toată lumea. E o zi minunată.

709
01:19:53,377 --> 01:19:55,921
Minunată zi. Vino aici. Vino aici.

710
01:19:58,340 --> 01:20:02,886
Nu e o zi minunată? Nu e
o zi minunată? Vino aici.

711
01:20:05,681 --> 01:20:09,935
Ai verificat cablarea? Ar putea fi un
scurt-circuit. O scurgere de curent.

712
01:20:10,018 --> 01:20:15,065
Ea a vorbit cu el ca și cum ar fi fost real. De
parcă ar fi avut viața și ea ar fi simțit asta.

713
01:20:15,149 --> 01:20:20,112
- Nu e posibil ca ea să aibă halucinații?
- Cum poți să fotografiezi o halucinație?

714
01:20:20,195 --> 01:20:23,532
Arată ca un fel de descărcare electrică.

715
01:20:24,199 --> 01:20:26,535
Dar îmbinarea aceasta? Cea de aici?

716
01:20:26,618 --> 01:20:30,330
Nu ar putea fi un cap? Iar
acesta nu ar putea fi un umăr?

717
01:20:30,914 --> 01:20:34,543
Această fotografie poate să
constituie o dovadă, Dr. CooIey.

718
01:20:35,878 --> 01:20:37,963
Nu știu ce să zic.

719
01:20:39,173 --> 01:20:43,343
Poate dura foarte mult până
să apăreți cu ceva palpabil.

720
01:20:43,427 --> 01:20:46,472
Trebuie să verificați
fiecare alternativă posibilă.

721
01:20:46,847 --> 01:20:50,934
Dar mirosul? Și trepidația? Sunt probe
clare în favoarea apariției fantomelor.

722
01:20:51,018 --> 01:20:53,520
Ar putea reprezenta o pisică
moartă și un mic cutremur.

723
01:20:56,440 --> 01:21:02,070
Nu știu ce credeți că ați descoperit,
dar va cam jucați cu focul.

724
01:21:02,154 --> 01:21:06,450
Vă propun să nu vă grăbiți
și să o luați de la capăt.

725
01:21:07,201 --> 01:21:09,536
Avem nevoie de echipament
pentru a face asta.

726
01:21:09,620 --> 01:21:12,539
Poată voi autoriza și
asta la timpul potrivit.

727
01:21:15,167 --> 01:21:18,545
- Spui că mergea la un psihiatru?
- Da.

728
01:21:18,629 --> 01:21:22,466
- Aș vrea să știu diagnosticul.
- Nici o problemă.

729
01:21:42,569 --> 01:21:45,113
Da, bine, facem tot ce putem.

730
01:21:45,197 --> 01:21:48,659
Avem o grămadă de oameni aici.

731
01:21:48,742 --> 01:21:52,496
Cablam locul pentru a
surprinde orice fel de mișcare.

732
01:21:52,579 --> 01:21:57,251
Montăm și echipament cu raze X.
Nu, instalăm cabluri și aparate...

733
01:21:57,334 --> 01:21:59,628
Scuzați-mă. O caut pe Carla Moran.

734
01:21:59,711 --> 01:22:03,799
- Ați venit să observați evenimentul?
- Să observ evenimentul?

735
01:22:03,882 --> 01:22:07,469
Nu, sunt doctorul phihiatru Phil
Sneiderman. Carla este pacienta mea.

736
01:22:07,553 --> 01:22:10,430
Bună ziua. Eu sunt Gene Kraft,
de la Departamentul de Psihologie.

737
01:22:10,514 --> 01:22:13,600
Îmi pare bine. Ce ramură a
psihologiei? Clinică? Dr. Morris?

738
01:22:13,684 --> 01:22:19,064
- Nu. Parapsihologie. Dr. CooIey. -
Gene? Gene, dă-mi o bandă adezivă, te rog.

739
01:22:19,148 --> 01:22:21,984
- Da.
- Și ce faceți cu toate chestiile astea?

740
01:22:22,067 --> 01:22:25,362
Încercam să obținem o dovadă concretă
a evenimentelor ce se petrec aici.

741
01:22:25,445 --> 01:22:30,450
Zău? Înțeleg că deja v-ați
uitat sub pat și prin dulapuri.

742
01:22:30,534 --> 01:22:33,787
Nu lăsăm nici o piatră neîntoarsă.
Dar îți mulțumesc pentru sfat.

743
01:22:33,871 --> 01:22:38,834
Avem niște forme electronice ciudate foarte
interesante, cauzate probabil de entitate.

744
01:22:38,917 --> 01:22:42,462
Entitate? Sper că mă
veți ierta pentru asta,...

745
01:22:42,546 --> 01:22:47,301
... dar dacă vreți să mergeți la emisiuni TV, să îndoiți
linguri, să înveseliți oamenii, sunt de acord cu voi.

746
01:22:47,384 --> 01:22:50,012
Dar această doamnă se află sub tratamentul
meu. Iar ce se întâmplă aici n-o ajută.

747
01:22:50,095 --> 01:22:52,723
Mulțumesc pentru părerea
avizată, doctore...

748
01:22:52,806 --> 01:22:55,726
- Sneiderman.
- Sneiderman.

749
01:22:57,019 --> 01:22:59,354
- Unde e Carla?
- E în spate.

750
01:23:04,735 --> 01:23:10,657
Nu cred, pentru că nu ai
fost aici când s-a întâmplat.

751
01:23:10,741 --> 01:23:12,826
Carla?

752
01:23:16,121 --> 01:23:18,207
- Bună.
- Bună.

753
01:23:19,208 --> 01:23:21,752
Ai o grămadă de oameni aici.

754
01:23:21,835 --> 01:23:25,339
Nu ai venit ieri la ședință.
Am fost îngrijorat pentru tine.

755
01:23:25,422 --> 01:23:27,508
Drăguț din partea ta.

756
01:23:28,383 --> 01:23:31,637
- Arăți minunat. - Nu m-am simțit
demult atât de bine, Dr. Sneiderman.

757
01:23:31,720 --> 01:23:33,806
- Chiar așa?
- Da.

758
01:23:33,889 --> 01:23:37,142
Există vreun loc pe
aici unde putem discuta?

759
01:23:38,560 --> 01:23:40,646
Da.

760
01:23:41,438 --> 01:23:44,858
Nu te învinovățesc pentru că nu ai mai
venit la tratament. Am mers prea departe.

761
01:23:44,942 --> 01:23:48,821
Cred că ar trebui să înțelegi
că acum mă simt foarte bine.

762
01:23:48,904 --> 01:23:52,491
Nu au mai avut loc atacuri. Nu mai
am nici un motiv să vin la terapie.

763
01:23:52,574 --> 01:23:56,703
Îți amintești cartea pe care ți-am arătat-o
în cabinet? Cea cu lilieci și cu dragoni?

764
01:23:56,787 --> 01:24:01,708
- Asta caută ei. Fantezii.
- Nu, au făcut fotografii.

765
01:24:03,460 --> 01:24:07,339
Ascultă-mă, Carla. Ce-ar fi
ca noi doi să facem o învoială?

766
01:24:09,091 --> 01:24:14,721
Poți să vii la ședințe și în același
timp prietenii tăi să te ajute aici.

767
01:24:14,805 --> 01:24:18,350
- Nu văd sensul.
- E ca și cum ai vedea doi doctori în același timp,...

768
01:24:18,433 --> 01:24:22,396
.. obținând opinii diferite, de la un specialist
în oase și de la un specialist în sânge.

769
01:24:22,479 --> 01:24:26,233
- Nu, nu aș face asta.
- De ce? Ce ai de pierdut?

770
01:24:26,692 --> 01:24:29,820
Am crezut în tine. Știi asta.

771
01:24:29,903 --> 01:24:35,534
Aveam nevoie s-o fac. Dar de fiecare dată când
ai descoperit ceva nou, s-a întâmplat ceva rău.

772
01:24:35,617 --> 01:24:38,203
Și nu mai vrea să fiu înșelată...

773
01:24:38,287 --> 01:24:41,915
... că vom descoperi miezul
problemei, de parcă problema e în mine.

774
01:24:41,999 --> 01:24:44,084
În tine e problema, Carla.

775
01:24:45,169 --> 01:24:47,254
Cred că ar fi mai bine să pleci.

776
01:24:54,887 --> 01:24:59,057
- Salut, Billy. BiIIy!
- Da?

777
01:24:59,141 --> 01:25:02,269
Poți să-mi faci o favoare? Data
viitoare să nu te mai prefaci.

778
01:25:02,352 --> 01:25:06,648
Când mama ta vede ceva, are nevoie
de tine pentru confirmă acest fapt.

779
01:25:06,732 --> 01:25:09,985
Făcând asta, îmi îngreunezi sarcina
de a o convinge că este o iluzie.

780
01:25:10,068 --> 01:25:15,157
- Nu m-am ales cu o mână ruptă prefăcându-mă.
- Există o explicație logică pentru asta.

781
01:25:15,240 --> 01:25:18,494
Dacă ții la mama ta, nu te
mai preface data viitoare.

782
01:25:18,577 --> 01:25:23,415
Da, țin la mama mea. Dar nu
m-am prefăcut. Nu te mint.

783
01:25:32,090 --> 01:25:34,176
Știi de ce nu mai vine la terapie?

784
01:25:34,259 --> 01:25:37,971
Pentru ca niște cretini îi alimentează
fanteziile. Ar trebui să vezi ce e în casă.

785
01:25:38,055 --> 01:25:41,725
Aia urmăresc creatură ce o agreseza. Au
cablat locul pentru a descoperi entitatea.

786
01:25:41,809 --> 01:25:43,977
- Au denumit-o
'entitatea'. - Ce cretini?

787
01:25:44,061 --> 01:25:47,940
Nu știu. Au spus că sunt de la
universitate. Parapsihologie.

788
01:25:48,023 --> 01:25:49,775
Aha.

789
01:25:49,858 --> 01:25:51,485
Din partea Dr. CooIey.

790
01:25:51,568 --> 01:25:56,406
Elizabeth Cooley. Parapsihologie.
Un fel de psihologie iresponsabilă.

791
01:25:57,449 --> 01:26:00,744
- Bine. Și cum putem scăpa de
ei? - Ei bine, nu-i așa ușor.

792
01:26:00,828 --> 01:26:05,374
Ăștia nu sunt vânzători ambulant,
Phil. Sunt o specie de savanți.

793
01:26:05,457 --> 01:26:08,919
Nu mă interesează. Sunt
periculoși. Îi alimentează iluziile.

794
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Când vor termină acolo va fi rău pentru ea.

795
01:26:12,840 --> 01:26:16,885
Din punct de vedere legal său
medical nu prea ai ce să faci.

796
01:26:16,969 --> 01:26:20,389
E casa ei, viața ei, iluziile ei.

797
01:26:20,472 --> 01:26:24,893
Asta e, până nu devine un pericol pentru
societate nimeni nu se poate atinge de ea.

798
01:26:49,251 --> 01:26:51,336
Haide.

799
01:26:53,463 --> 01:26:55,966
Haide, arată-te, lașule.

800
01:26:58,469 --> 01:27:02,764
Acum, când am adus ajutoare,
să te văd cât de viteaz ești.

801
01:27:22,493 --> 01:27:25,746
Doar atâta ești în stare să faci?

802
01:27:26,288 --> 01:27:31,835
Câteva luminițe? Haide. Nu avem nevoie
de artificii, avem nevoie de tine!

803
01:27:32,294 --> 01:27:35,088
Arată-te, blestematule!

804
01:27:42,221 --> 01:27:44,640
Ești prizonier în această dimensiune?

805
01:27:48,352 --> 01:27:50,437
Acum o să ni te arăți?

806
01:27:54,233 --> 01:27:56,318
Nu te vei arăta.

807
01:27:57,402 --> 01:28:02,199
Nu vei reapărea pentru că ești un
diavol departe de iad și îți e teamă.

808
01:28:04,451 --> 01:28:07,037
Vei aștepta să fiu singură, nu-i așa?

809
01:28:07,120 --> 01:28:10,624
Și atunci vei veni să ne
faci rău, mie și copiilor mei.

810
01:28:40,863 --> 01:28:42,948
Arată-te.

811
01:28:45,659 --> 01:28:47,744
Arată-te.

812
01:29:26,575 --> 01:29:28,660
Joe, aprinde lumina.

813
01:29:37,753 --> 01:29:40,923
- L-ați văzut? - Da,
d-nă Moran. L-am văzut.

814
01:29:42,925 --> 01:29:45,010
Mulțumim. Ne puțin singuri?

815
01:29:54,937 --> 01:29:57,606
- S-a terminat?
- Deocamdată, da.

816
01:29:57,689 --> 01:29:59,775
Te simți bine?

817
01:29:59,858 --> 01:30:02,027
În regulă. Mă duc să mă culc, da?

818
01:30:02,110 --> 01:30:04,238
- Bine.
- Noapte bună.

819
01:30:04,321 --> 01:30:06,949
- Ne vedem mâine.
- Noapte bună, Billy.

820
01:30:10,244 --> 01:30:13,038
Mulțumim. Vom pleca imediat.

821
01:30:13,121 --> 01:30:15,707
- De ce nu dormiți la ora asta?
- Totul e bine?

822
01:30:15,791 --> 01:30:19,127
- Te-am auzit, mami. -
Totul e în regulă. Hai.

823
01:30:21,046 --> 01:30:25,425
- Ei bine? - N-am mai văzut
nimic asemănător până acum.

824
01:30:26,385 --> 01:30:29,972
Crezi cumva că ne aflăm
în stare de hipnoză...

825
01:30:30,055 --> 01:30:33,600
... și am experimentat
o halucinație generală?

826
01:30:33,684 --> 01:30:39,356
Întotdeauna am considerat că există
mai multe planuri ale existenței,...

827
01:30:39,439 --> 01:30:41,525
... distincte și separate.

828
01:30:43,485 --> 01:30:46,446
Iar noi, ca ființe umane,
ocupăm doar unul dintre ele.

829
01:30:48,157 --> 01:30:54,454
Nu cumva este posibil ca o inteligență din afara
spațiului nostru, vreo entitate neincarnata,...

830
01:30:54,538 --> 01:30:57,374
... să-și fi croit drum în
acest spațiu al existenței?

831
01:30:57,833 --> 01:31:01,170
- Cum o vom dovedi?
- Trebuie să-l izolam.

832
01:31:02,087 --> 01:31:07,259
Trebuie să-l atragem într-un fel, să
găsim o cale prin care să-l putem controla.

833
01:31:14,641 --> 01:31:18,687
- Noapte bună, d-nă Moran.
Mulțumim. - Noapte bună, d-nă Moran.

834
01:31:18,770 --> 01:31:22,941
Avem niște planuri pentru
a continua. Mulțumim.

835
01:31:24,735 --> 01:31:27,070
- Ai luat caseta, da?
- Da.

836
01:31:30,908 --> 01:31:33,994
- Jerry.
- Bună, iubito.

837
01:31:34,077 --> 01:31:36,163
Iartă-mă.

838
01:31:39,875 --> 01:31:42,377
- Ce-i aici? -
De ce nu ai sunat?

839
01:31:42,461 --> 01:31:46,965
Am sunat. De fiecare dată mi-a răspuns
altcineva la telefon. Ce se întâmplă?

840
01:31:47,758 --> 01:31:50,594
Oamenii aceștia sunt de la universitate.

841
01:31:50,677 --> 01:31:53,430
De la universitate?

842
01:31:53,514 --> 01:31:56,683
Mi-ai lipsit. Uită-te
la mine, tremur.

843
01:31:56,767 --> 01:31:58,936
Cred că ar fi bine să bem ceva.

844
01:31:59,019 --> 01:32:01,104
Am niște vin bun.

845
01:32:03,023 --> 01:32:06,401
- Bea tu. Eu nu cred că o să...
- Nu, trebuie să bei și tu.

846
01:32:06,485 --> 01:32:08,570
Am revenit acasă. Haide.

847
01:32:11,240 --> 01:32:13,575
Despre ce era vorba?

848
01:32:15,118 --> 01:32:17,371
Încearcă să dea o mână de ajutor.

849
01:32:17,454 --> 01:32:19,998
- Cui?
- Mie.

850
01:32:20,999 --> 01:32:23,085
Nu înțeleg ce vrei să spuwi.

851
01:32:26,338 --> 01:32:28,799
Am fost bolnavă, Jerry.

852
01:32:28,882 --> 01:32:30,968
Bolnavă? Ce fel de boală?

853
01:32:32,052 --> 01:32:35,305
A venit o creatură... noaptea.

854
01:32:37,099 --> 01:32:40,018
- Vrei să spui că ai avut coșmaruri?
- Da.

855
01:32:40,102 --> 01:32:43,188
Ca niște coșmaruri. Vreau să spun...

856
01:32:44,148 --> 01:32:49,611
Oamenii aceia care i-ai
văzut sunt psihologi, doctori.

857
01:32:49,695 --> 01:32:55,784
Au o teorie conform căreia în această casă
există o creatură care nu mă lasa să dorm,...

858
01:32:55,868 --> 01:32:58,203
... iar ei încearcă să
vadă despre ce e vorba.

859
01:33:00,998 --> 01:33:04,376
Unii dintre ei par destul de
tineri pentru a fi doctori.

860
01:33:04,459 --> 01:33:07,254
- Te-ai supărat. -
Nu e vorba de asta.

861
01:33:07,337 --> 01:33:10,007
- Ba da, te-ai supărat. - Ei bine,
că tot ai adus vorba, sunt supărat.

862
01:33:10,090 --> 01:33:13,927
Cine aduce în casa niște puști de la
universitate doar pentru că nu poate să doarmă?

863
01:33:14,011 --> 01:33:18,599
- Dacă nu poți să dormi ia o pastilă, sau du-te la
doctor. - Nu dau petreceri aici. Chiar nu fac asta.

864
01:33:18,682 --> 01:33:22,978
Tot ce-ți cer e o simplă explicație.
Tot nu m-am lămurit ce te deranjează.

865
01:33:23,061 --> 01:33:26,106
- Nu mă trata ca pe un nemernic, da?
- Îmi pare rău.

866
01:33:26,190 --> 01:33:29,526
Ai încredere în mine.
Spune-mi ce naiba se întâmplă.

867
01:33:30,986 --> 01:33:37,242
Nu știu. Vreau să spun că nu știu
care-i diferența dintre ce se întâmplă...

868
01:33:37,326 --> 01:33:40,662
... și ceea ce cred eu că se întâmplă.

869
01:33:40,746 --> 01:33:43,749
Singurul lucru pe care îl știu
e că a început când ai plecat.

870
01:33:43,832 --> 01:33:48,045
Nu o spun pentru a te învinovăți
pe tine, dar atunci a început.

871
01:33:48,128 --> 01:33:50,631
Ce a început, Carly? Ce anume?

872
01:33:53,509 --> 01:33:55,594
Fie.

873
01:33:56,762 --> 01:33:59,473
Bun. Eram...

874
01:33:59,556 --> 01:34:03,227
Am fost atacată. Nu se mai întâmplă
acum, deci nu-ți face probleme.

875
01:34:03,310 --> 01:34:05,813
Ai fost atacată? De către
cine? Cine te-a atacat?

876
01:34:05,896 --> 01:34:08,106
Nimeni.

877
01:34:09,149 --> 01:34:11,235
Nimic ce ar putea fi văzut.

878
01:34:11,318 --> 01:34:15,364
O, Doamne. E o nebunie. A
fost ca un vis înfricoșător.

879
01:34:15,447 --> 01:34:20,702
La dracu'. Nu știu cum să-ți explic.
Sună ca o nebunie de câte ori o povestesc.

880
01:34:20,786 --> 01:34:23,580
- Sună ca o nebunie.
- Iubito.

881
01:34:26,291 --> 01:34:30,295
Carla. Știi că, pentru o
secundă, mi-am făcut griji?

882
01:34:30,379 --> 01:34:35,801
Credeam că ai fost atacată cu adevărat.
Am crezut că te-a atacat cineva.

883
01:34:38,220 --> 01:34:40,764
Draga mea.

884
01:34:40,848 --> 01:34:44,810
Știu de ce nu poți dormi.
Iar acum sunt cu tine.

885
01:34:46,562 --> 01:34:51,066
Îți garantez că aceste vise sau
coșmaruri, ce naiba or fi,...

886
01:34:51,150 --> 01:34:53,193
... nu îți vor mai apărea niciodată.

887
01:34:55,028 --> 01:34:58,448
Pentru că de data asta nu mai
plec. S-a sfârșit cu drumurile.

888
01:34:58,532 --> 01:35:01,034
Nu vei mai dormi singură, iubita mea.

889
01:35:01,952 --> 01:35:04,663
Începând cu această seară
voi fi permanent lângă tine.

890
01:35:16,842 --> 01:35:18,927
Hai să mergem în pat.

891
01:35:20,888 --> 01:35:22,973
Putem să mergem la tine acasă?

892
01:35:24,725 --> 01:35:30,522
Adu-ți aminte, sunt cu tine. Și atâta timp
cât sunt aici nu ți se va întâmpla nimic rău.

893
01:35:31,190 --> 01:35:33,275
Mă crezi?

894
01:35:34,985 --> 01:35:37,738
Am ceva pentru tine.

895
01:35:38,989 --> 01:35:41,074
Ce e? Ce e acolo?

896
01:35:41,158 --> 01:35:43,243
Vei vedea.

897
01:35:49,666 --> 01:35:52,336
E minunat.

898
01:35:52,419 --> 01:35:54,505
- E mătase pură.
- E frumoasă.

899
01:35:56,882 --> 01:35:58,967
Îmbracă-te cu ea pentru mine.

900
01:35:59,635 --> 01:36:02,262
Haide. Am revenit acasă. Îmbracă-te cu ea.

901
01:36:42,803 --> 01:36:46,140
Ascultă-mă, iubito. Știi la
ce mă gândeam. Dacă noi...

902
01:36:46,223 --> 01:36:50,227
Te rog. Ajută-mă.
Ajută-mă, te rog.

903
01:36:51,603 --> 01:36:53,438
Ajutor. Ajutor.

904
01:36:53,856 --> 01:36:58,193
Ajutor. Ajutor.

905
01:37:12,249 --> 01:37:15,586
Ajutor. Ajutor.

906
01:37:15,669 --> 01:37:19,214
Ajutor.

907
01:37:19,298 --> 01:37:21,383
Ajutor.

908
01:37:30,601 --> 01:37:32,686
Ajutor!

909
01:37:33,604 --> 01:37:35,689
Oprește-te.

910
01:37:35,981 --> 01:37:38,150
- Oprește-te. Pleacă
de acolo. - Ajută-mă.

911
01:37:39,276 --> 01:37:41,945
Oprește-te!
Oprește-te!

912
01:37:42,738 --> 01:37:44,823
Ticălosule!

913
01:37:46,408 --> 01:37:49,745
Ticălos nenorocit! Nemernic împuțit!

914
01:37:55,042 --> 01:37:57,127
E bine. Se va face bine.

915
01:37:57,211 --> 01:38:01,632
Mai e puțin speriată, așa că
nu rămâneți mult la ea, bine?

916
01:38:01,715 --> 01:38:03,842
Intră. De-abia așteaptă să te vadă.

917
01:38:03,926 --> 01:38:07,221
Ia-o la dreapta la colț.
Și pe urmă prima la dreapta.

918
01:38:07,304 --> 01:38:09,598
Să nu stai prea mult, te rog.

919
01:38:12,559 --> 01:38:16,730
Jerry, se va face bine.
Are doar o mică vânătaie.

920
01:38:18,065 --> 01:38:21,568
Mulțumesc Domnului pentru asta, doctore.

921
01:38:21,652 --> 01:38:25,906
De ce nu intri s-o
vezi? I-ar face plăcere.

922
01:38:25,989 --> 01:38:29,368
Nu, doctore. Nu pot să stau lângă ea.

923
01:38:30,828 --> 01:38:35,374
- Nu pot să stăpânesc ce se întâmplă acolo.
- Ce vrei să spui? Are nevoie de tine.

924
01:38:35,457 --> 01:38:38,335
Am iubit-o.

925
01:38:38,418 --> 01:38:40,504
Aveam de gând să mă căsătoresc cu ea.

926
01:38:41,839 --> 01:38:47,261
- Puteam să fac față la orice boală, chiar la cancer.
- Chiar e o boală, Jerry. E același lucru.

927
01:38:47,344 --> 01:38:50,764
- Nu și ceea ce trăiește lângă ea.
- Jerry, e doar o boală.

928
01:38:50,848 --> 01:38:54,685
Înțelege asta. Totul e în capul
ei. Nu a fost nimeni acolo.

929
01:38:54,768 --> 01:38:58,105
- Nu a fost nimeni acolo.
- Nu spune asta. Cineva a fost acolo.

930
01:38:58,188 --> 01:39:00,274
- Sunt sigur că a fost.
- Bine, bine.

931
01:39:00,357 --> 01:39:06,113
Nu l-am putut vedea, dar a
fost cineva acolo. Am văzut...

932
01:39:06,196 --> 01:39:09,408
Ca și când ar fi
apăsat-o ceva. O împingea.

933
01:39:09,491 --> 01:39:12,494
Am văzut cum îi erau atinși sânii.

934
01:39:14,580 --> 01:39:20,419
Vreau să spun că am văzut sânii ei strânși
de degete, numai că nu vedeam degetele.

935
01:39:21,253 --> 01:39:23,755
- Îmi pare rău. -
Nu-i nici o problemă.

936
01:39:27,301 --> 01:39:31,680
- Hai, ce naiba căutați voi aici?
- Am venit să vizităm o prietenă.

937
01:39:33,348 --> 01:39:35,726
- Trebuie să plec acum.
- Nu, nu.

938
01:39:35,809 --> 01:39:40,355
- Jerry, ascultă-mă. Are nevoie de tine
acum. - Bine. Chiar trebuie să plec.

939
01:39:40,439 --> 01:39:42,900
Hei, Jerry...

940
01:39:43,734 --> 01:39:46,111
- Uită-te la mine. - Mulțumim
că ne-ai sunat, Billy.

941
01:39:46,195 --> 01:39:48,530
- Vino.
- Nu. Vreau să stau cu mami.

942
01:39:48,614 --> 01:39:50,866
Haide. Trebuie să plecăm.

943
01:39:50,949 --> 01:39:53,160
Vorbim mai târziu, mamă.

944
01:39:53,243 --> 01:39:55,537
Sper că te simți bine, d-nă Moran.

945
01:39:55,621 --> 01:40:00,042
- Mă întorc.
- Nu ar fi trebuit să plecăm din casă. Ne pare rău.

946
01:40:00,501 --> 01:40:05,672
Poate că nu e cel mai potrivit
moment, dar ne temem pentru viața ta.

947
01:40:07,257 --> 01:40:10,344
Avem o idee care ne poate ajuta.

948
01:40:10,427 --> 01:40:14,139
Vrem să încercăm să izolăm
creatura și s-o imobilizăm.

949
01:40:14,848 --> 01:40:19,728
Avem nevoie de aprobarea ta. Asta înseamnă
că va fi nevoie să te implici serios.

950
01:40:20,437 --> 01:40:24,066
Ceea ce vrem să facem nu a
mai fost încercat până acum.

951
01:40:24,149 --> 01:40:26,860
Vom lua toate măsurile
de precauție necesare.

952
01:40:31,615 --> 01:40:35,953
Voi face orice... să scap de el.

953
01:40:39,289 --> 01:40:43,961
Jerry era singurul ei contact cu realitatea.
Vreau ca ăia doi să dispară din viața ei.

954
01:40:44,044 --> 01:40:46,130
Nu văd cu ce te pot ajuta.

955
01:40:47,256 --> 01:40:52,678
Du-te la decan. Poate reușești acolo.
Poate retrage canaliile alea de pe capul ei.

956
01:40:52,761 --> 01:40:54,847
Știi ce-mi ceri?

957
01:40:54,930 --> 01:40:58,559
Asta e o discuție lungă.
Poate deveni foarte complicată.

958
01:41:00,519 --> 01:41:02,604
Toate astea pentru Carla Moran?

959
01:41:04,398 --> 01:41:07,276
Cineva trebuie să aibe grijă de ea.

960
01:41:07,359 --> 01:41:12,281
Las-o, Phil. Nu ai de ales.
Nici profesional, nici personal.

961
01:41:15,242 --> 01:41:18,829
După cum poți observa, acesta este
un trandafir roșu tăiat de curând.

962
01:41:18,912 --> 01:41:21,832
Iar acesta este un vas cu heliu lichid.

963
01:41:21,915 --> 01:41:26,170
Este la temperatura de -473gF. Este cea
mai joasă temperatura cunoscută în practică.

964
01:41:26,253 --> 01:41:31,091
Orice lucru ar îngheța la această temperatură
s-ar sparge la cea mai mică atingere.

965
01:41:46,064 --> 01:41:50,027
Ceea ce încercăm noi să descoperim
este dacă aceasta entitate are masa.

966
01:41:50,777 --> 01:41:56,366
În acest caz înseamnă că
o vom putea îngheță,...

967
01:41:56,450 --> 01:42:00,913
... și dovedi faptul că nu
este doar o proiecție psihică...

968
01:42:01,288 --> 01:42:04,333
- Va merge.
-... ci, mai degrabă, o forță independentă...

969
01:42:04,416 --> 01:42:08,545
... provenind dintr-un domeniu al
realității ce nu a fost cunoscut până acum.

970
01:42:09,046 --> 01:42:11,882
Iat-o.

971
01:42:12,925 --> 01:42:15,010
D-na Moran.

972
01:42:17,262 --> 01:42:19,765
Lasă-mă să te ajut.

973
01:42:19,848 --> 01:42:24,770
Îmi pare bine că te văd. Suntem cu toții
foarte nerăbdători să începem experimentul.

974
01:42:26,730 --> 01:42:29,191
- Bine ai venit.
- D-na Moran?

975
01:42:29,775 --> 01:42:31,902
Ne vedem mai târziu.

976
01:42:33,487 --> 01:42:36,490
Ai rezolvat cu copiii?

977
01:42:36,573 --> 01:42:38,992
- Sunt la o prietenă.
- Bun.

978
01:42:39,076 --> 01:42:41,578
Dă-mi voie să-ți
prezint noua ta casă.

979
01:42:44,581 --> 01:42:48,794
Mă tem că nu am reușit să îți
furnizam tot confortul necesar,...

980
01:42:48,877 --> 01:42:52,089
... dar sperăm că te vei simți bine.

981
01:42:52,631 --> 01:42:55,134
- Ca la tine acasă.
- Ai grijă.

982
01:42:58,887 --> 01:43:01,807
Au făcut o treabă grozavă în încercarea
de a recrea atmosfera de acasă.

983
01:43:01,890 --> 01:43:05,602
- Am folosit culori diferite.
- Și mai sunt ceva diferențe.

984
01:43:05,686 --> 01:43:09,690
Nu există întrerupătoare. Trebuie
să controlăm circuitele electrice.

985
01:43:10,858 --> 01:43:13,652
Aceasta, desigur, este camera copiilor.

986
01:43:13,735 --> 01:43:15,821
Patul nu e la locul lui.

987
01:43:15,904 --> 01:43:18,365
Nu contează.

988
01:43:18,448 --> 01:43:23,745
Nu există tavane nicăieri în această
casă. Camerele sunt pentru monitorizare.

989
01:43:24,997 --> 01:43:30,169
Cu excepția băii, desigur. Aici
există tavan, dar nu sunt țevi.

990
01:43:31,336 --> 01:43:35,799
Îți vom furniza apă atât cât vei avea
nevoie. Aceasta este o toaletă chimică.

991
01:43:38,969 --> 01:43:42,514
- Arata cunoscut?
- E o copie reușită.

992
01:43:50,397 --> 01:43:52,733
Să nu uiți să nu te schimbi aici.

993
01:43:52,816 --> 01:43:57,613
Camera de supraveghere te va urmări.
Și odată cu ea și Gene, de la butoane.

994
01:44:01,158 --> 01:44:03,952
În bucătărie am avut o problemă.

995
01:44:05,120 --> 01:44:10,375
Nu avem gaz. Dar avem o plită
electrică și un frigider plin.

996
01:44:10,459 --> 01:44:12,544
E ca în tabără.

997
01:44:17,341 --> 01:44:20,677
D-na Moran? Aș vrea să îți arăt ceva nou.

998
01:44:23,055 --> 01:44:27,643
Seamănă mult cu casa ta, nu-i așa?
Sufrageria. Ți-am adus și cărțile.

999
01:44:27,726 --> 01:44:29,812
Hai să stăm puțin aici.

1000
01:44:38,570 --> 01:44:41,990
D-na Moran, aceasta este incinta
protejată de care îți spuneam.

1001
01:44:42,074 --> 01:44:46,495
Sunt doi pereți de sticlă dublă
tratată la căldură, cu vacuum între ei.

1002
01:44:46,578 --> 01:44:51,834
Sistemul are o protecție. Nu vom putea folosi heliul
decât când ești în această incintă, în siguranță.

1003
01:44:51,917 --> 01:44:54,253
Când îți vom spune să intri
în incinta protejată,...

1004
01:44:54,336 --> 01:44:58,048
... vreau să vii exact în acest
loc cât de repede se poate.

1005
01:44:58,132 --> 01:45:00,801
De restul ne vom ocupa noi.

1006
01:45:07,224 --> 01:45:10,519
Ai înțeles? Acum trebuie să ne pregătim.

1007
01:45:10,602 --> 01:45:13,438
Simte-te ca acasă.

1008
01:45:13,522 --> 01:45:17,734
Dar nu ești singură. Dacă ai
nevoie de ceva, nu ezita să ceri.

1009
01:45:20,654 --> 01:45:22,739
Nu mi-e teamă.

1010
01:45:23,949 --> 01:45:27,244
Dacă puteți să îl
prindeți, atunci nu mă tem.

1011
01:45:29,371 --> 01:45:31,457
Hei. Unde crezi că mergi?

1012
01:45:31,540 --> 01:45:33,625
- Aici are loc experimentul Cooley?
- Da.

1013
01:45:33,709 --> 01:45:36,336
Sunt de la Institutul
Medical. Dr. Sneiderman.

1014
01:45:36,420 --> 01:45:38,505
Ia-o pe aici, doctore.

1015
01:46:09,203 --> 01:46:12,748
Carla, aș vrea să
discutăm între patru ochi.

1016
01:46:13,248 --> 01:46:16,210
Există aici un loc unde să discutăm?

1017
01:46:20,798 --> 01:46:23,675
Unde putem fi singuri?

1018
01:46:23,759 --> 01:46:25,844
În baie.

1019
01:46:35,938 --> 01:46:38,357
O adevărată desfășurare de forțe aici.

1020
01:46:39,358 --> 01:46:42,903
Au creat un mediu natural pentru
el, astfel încât să poate veni.

1021
01:46:42,986 --> 01:46:46,365
Zău? Asta ți-au spus?

1022
01:46:46,448 --> 01:46:49,827
- Asta fac.
- Iar tu îi crezi?

1023
01:46:49,910 --> 01:46:52,246
Bineînțeles.

1024
01:46:52,329 --> 01:46:56,208
Sunt niște șarlatani periculoși, Carla. Te
folosesc pe post de hamster de laborator.

1025
01:46:58,252 --> 01:47:02,172
Carla, știi că afară sunt
containere cu heliu lichid?

1026
01:47:02,256 --> 01:47:04,967
- Da.
- Știi ce poate face heliul lichid?

1027
01:47:05,050 --> 01:47:07,136
- Bineînțeles.
- Bineînțeles. Chiar știi?

1028
01:47:07,219 --> 01:47:09,763
Știi ce înseamnă să oprești
mișcarea moleculară,...

1029
01:47:09,847 --> 01:47:12,558
... să blochezi particulele
atomice, să descompui materia?

1030
01:47:12,641 --> 01:47:14,768
- E în regulă.
- E în regulă?

1031
01:47:14,852 --> 01:47:17,354
Ce ai de gând, în acest caz?

1032
01:47:17,437 --> 01:47:21,859
Am de gând să mor mai degrabă decât să
trăiesc în felul în care trăiesc acum.

1033
01:47:21,942 --> 01:47:26,071
- Înțelegi asta?
- Da, înțeleg asta.

1034
01:47:26,155 --> 01:47:31,535
Bun. Mai înțeleg și faptul că mă
interesează foarte mult soarta ta.

1035
01:47:32,619 --> 01:47:37,583
Chiar foarte mult. Și mai
știu că, în sufletul tău,...

1036
01:47:37,666 --> 01:47:41,420
... cunoști diferența
dintre realitate și fanezie.

1037
01:47:42,379 --> 01:47:44,631
Carla, privește-mă. Carla.

1038
01:47:44,715 --> 01:47:50,095
Rațiunea, inteligentă. Asta ne
deosebește pe noi de celelalte specii.

1039
01:47:50,179 --> 01:47:54,766
Îmi fac griji pentru tine.
Carla, nu te închide în tine acum.

1040
01:47:54,850 --> 01:48:01,023
Este foarte important să menții o relație
cu cel puțin o persoană ce ține la tine.

1041
01:48:03,108 --> 01:48:06,528
- Nu înțeleg despre ce vorbești.
- Îți explic despre ce vorbesc imediat.

1042
01:48:06,612 --> 01:48:09,531
Despre faptul că tu și cu mine
putem realiza acea relație.

1043
01:48:10,449 --> 01:48:13,452
Nu vreau să realizez acesta relație.

1044
01:48:16,121 --> 01:48:18,207
Bine.

1045
01:48:30,260 --> 01:48:32,346
Hei. Stai puțin.

1046
01:48:33,263 --> 01:48:35,474
Vreau să vorbesc cu tine.

1047
01:48:35,557 --> 01:48:38,894
Ți-am mai spus. Și văd că nu renunți.

1048
01:48:40,312 --> 01:48:43,065
Ieși afară. Și nu mai veni aici.

1049
01:48:43,148 --> 01:48:45,692
Am înțeles. Acum ascultă-mă
tu, Buck Rogers, da?

1050
01:48:45,776 --> 01:48:48,779
- Dacă tu sau cineva de aici îi face vreun rău...
- Paza.

1051
01:48:48,862 --> 01:48:53,158
... te voi târî la tribunal. Vei
urmări fantomele din închisoare.

1052
01:48:53,242 --> 01:48:56,036
Vezi această fată? Nu vreau s-o revăd.

1053
01:48:56,119 --> 01:48:58,539
- Am înțeles.
- Hei, Mehan.

1054
01:48:59,331 --> 01:49:04,795
Ai reușit să-i prostești pe toți, dar nu și pe mine.
Te voi aranja și pe tine și pe tâmpitul celălalt.

1055
01:49:04,878 --> 01:49:08,507
- Îi voi comunica.
- Hai. Să mergem.

1056
01:49:08,590 --> 01:49:10,676
În regulă.

1057
01:49:14,972 --> 01:49:18,767
D-na Moran, vom trece acum
la programul de noapte.

1058
01:49:53,719 --> 01:49:56,221
Îmi doresc atât de mult să-l
prind, încât îmi vine să urlu.

1059
01:49:56,305 --> 01:49:58,974
Ai răbdare, Gene. Ai răbdare.

1060
01:49:59,057 --> 01:50:01,393
Și roagă-te.

1061
01:50:05,481 --> 01:50:10,986
Dr. Sneiderman e aici, Frank. Mi-a comunicat
că Dr. Cooley folosește echipamente periculoase.

1062
01:50:11,069 --> 01:50:14,198
Heliu lichid. Și cine știe ce altceva.

1063
01:50:15,240 --> 01:50:20,370
Frank. Frank, hai să nu ne hazardam. Vreau
doar să te pun în temă cu ce se întâmplă.

1064
01:50:22,456 --> 01:50:24,958
Da, am înțeles că este decizia ta.

1065
01:50:27,669 --> 01:50:29,963
Nu pot să-l înțeleg.

1066
01:50:30,047 --> 01:50:32,341
Chiar avem nevoie de aprobarea lui?

1067
01:50:32,424 --> 01:50:35,302
Mai ai mult de învățat despre
politica acestui campus.

1068
01:50:35,385 --> 01:50:37,471
S-o ia dracu' de politică a campusului.

1069
01:50:39,598 --> 01:50:43,894
- Unde pleci?
- O voi scoate din mâinile nebunilor ălora.

1070
01:50:48,273 --> 01:50:52,903
- De ce nu o lăsăm să iasă?
- E prea periculos.

1071
01:50:54,947 --> 01:50:56,949
Hei!

1072
01:50:57,032 --> 01:50:58,909
- Hei! Ce cauți aici?
- Carla.

1073
01:50:58,992 --> 01:51:01,578
- Hei!
- Carla?

1074
01:51:01,662 --> 01:51:04,706
Carla! Carla, hai cu mine.
Hai să plecăm de aici.

1075
01:51:04,790 --> 01:51:08,168
Nu, nu vin. Nu face asta. Dă-i drumul.

1076
01:51:08,252 --> 01:51:11,255
- Scoate-l de aici. -
Calmează-te. Calmează-te.

1077
01:51:11,338 --> 01:51:13,674
Nu e nevoie de violență.

1078
01:51:13,757 --> 01:51:16,635
Dă-i drumul. Asta ai dorit, doctore?

1079
01:51:16,718 --> 01:51:20,264
- Vreau să iasă de acolo, doctore.
- Asta nu se va întâmpla.

1080
01:51:20,347 --> 01:51:25,602
Dacă vrei să urmărești experimentul, du-te
sus, în cabină. Nu avem nimic de ascuns.

1081
01:51:25,686 --> 01:51:29,565
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat,
D-nă Moran. Totul s-a rezolvat.

1082
01:51:29,648 --> 01:51:33,068
- Nu vreau să fie cineva rănit.
- Încearcă să te calmezi.

1083
01:51:33,152 --> 01:51:35,696
Va stă sus, în cabină, cu noi.

1084
01:51:35,779 --> 01:51:39,449
Încearcă să te odihnești puțin.
Ăsta-i cel mai important lucru.

1085
01:51:39,533 --> 01:51:41,618
Am înțeles.

1086
01:51:42,619 --> 01:51:44,872
Bine.

1087
01:51:56,383 --> 01:51:58,802
Weber. Da.

1088
01:51:58,886 --> 01:52:03,056
Da, am înțeles, Elizabeth.
Liniștește-te. Vin eu să-l iau.

1089
01:52:43,764 --> 01:52:46,016
E la etaj, doctore.

1090
01:52:46,099 --> 01:52:48,602
Mulțumesc.

1091
01:53:25,848 --> 01:53:28,183
- A deschis cineva vreo ușă?
- E aici.

1092
01:53:28,684 --> 01:53:31,687
D-na Moran, îndreaptă-te
spre incinta securizată.

1093
01:53:32,855 --> 01:53:36,233
D-na Moran, îndreaptă-te
spre incinta securizată.

1094
01:53:36,316 --> 01:53:38,861
D-na Moran, îndreaptă-te
spre incinta securizată.

1095
01:53:42,239 --> 01:53:44,324
Incinta securizată.

1096
01:53:46,910 --> 01:53:51,290
Nu te speria, d-nă Moran.
Intrăm în faza de alarmare.

1097
01:53:52,583 --> 01:53:55,127
- Nu activa compresorul
încă. - Nu l-am activat.

1098
01:53:55,210 --> 01:53:58,464
- Cum adică, nu l-ai
activat? - A fost dezactivat.

1099
01:55:01,193 --> 01:55:04,905
- Cum e la tine?
- Nu e bine.

1100
01:55:58,083 --> 01:56:00,169
Bine.

1101
01:56:01,336 --> 01:56:03,422
Bine, nemernicule.

1102
01:56:04,715 --> 01:56:06,800
Am terminat cu fugă.

1103
01:56:08,177 --> 01:56:10,387
Fă ce vrei.

1104
01:56:12,764 --> 01:56:14,850
Nu te grăbi, prietene.

1105
01:56:18,854 --> 01:56:23,066
Nu te grăbi. Îți sunt recunoscătoare
că mă lași să mă odihnesc.

1106
01:56:23,901 --> 01:56:27,821
Am obosit să fiu mereu speriată.

1107
01:56:29,072 --> 01:56:32,367
Așa că e în regulă, chiar
nu-i nici o problemă.

1108
01:56:32,451 --> 01:56:35,996
Poți să-mi faci ce vrei.

1109
01:56:36,079 --> 01:56:39,458
Poți să mă torturezi, să mă ucizi, orice.

1110
01:56:41,877 --> 01:56:43,962
Dar nu mă poți avea.

1111
01:56:46,298 --> 01:56:48,383
Nu mă poți atinge.

1112
01:56:51,386 --> 01:56:53,764
Asta nu-mi poți lua.

1113
01:57:06,777 --> 01:57:08,654
Carla!

1114
01:57:55,117 --> 01:57:59,037
L-am prins. L-am
prins în capcană.

1115
01:58:29,276 --> 01:58:31,612
O, Doamne.

1116
01:58:39,453 --> 01:58:41,538
Carla?

1117
01:58:43,415 --> 01:58:45,501
Carla?

1118
01:58:53,884 --> 01:58:56,428
L-am scăpat.

1119
01:58:56,512 --> 01:58:58,597
Nu avem nimic.

1120
01:59:00,599 --> 01:59:02,684
Nu-i adevărat.

1121
01:59:03,727 --> 01:59:05,813
Avem ceva.

1122
01:59:08,190 --> 01:59:10,275
Avem un martor.

1123
01:59:12,236 --> 01:59:14,321
Nu-i așa?

1124
01:59:15,948 --> 01:59:19,535
- Poftim?
- L-ai văzut, nu-i așa?

1125
01:59:22,079 --> 01:59:25,165
Ceva. Am... am văzut ceva.

1126
01:59:28,001 --> 01:59:32,506
Dar nu știu ce să zic.
Eu doar... nu știu. Eu...

1127
01:59:34,383 --> 01:59:38,554
În toată nebunia asta
ar fi putut să fie orice.

1128
01:59:40,848 --> 01:59:42,975
Ticălosule.

1129
02:00:47,748 --> 02:00:53,796
Bine ai venit acasă, târfă.

1130
02:01:44,429 --> 02:01:46,932
Mami!

1131
02:01:47,015 --> 02:01:49,017
Carla, cum ai reușit să vii așa repede?

1132
02:01:52,521 --> 02:01:59,820
<i>Filmul pe care l-ați urmărit a fost făcut după
un caz real petrecut în Los Angeles în anul 1976.</i>

1133
02:02:02,948 --> 02:02:10,247
<i>Este considerat de către cercetători drept unul dintre
cele mai deosebite cazuri din istoria para-psihologiei.</i>

1134
02:02:13,375 --> 02:02:18,589
<i>Adevărata Carla Moran trăiește în ziua
de azi în Texas, împreună cu copiii ei.</i>

1135
02:02:23,802 --> 02:02:31,101
<i>Atacurile, deși mai slabe
și mai rare, continuă.</i>

1136
02:02:47,242 --> 02:02:57,336
Traducerea și adaptarea: YVE
Corecturi: cst