1
00:00:25,728 --> 00:00:29,728
<b>O călătorie personală</b>

2
00:00:37,729 --> 00:00:42,729
<b>Povestiri de călătorie</b>

3
00:00:42,930 --> 00:00:48,430
<b>Traducerea și adaptarea - FlorinA</b>

4
00:00:48,730 --> 00:00:52,564
<i>Imaginați-vă că suntem
călători dinspre stele...</i>

5
00:00:52,767 --> 00:00:55,099
<i>Cu destinația Soare.</i>

6
00:00:55,303 --> 00:01:00,240
<i>Vom descoperi că e înconjurat de
4 lumi gigantice, nebuloase și gazoase...</i>

7
00:01:00,742 --> 00:01:04,269
<i>Albastrul Neptun cu luna lui
înghețată, Triton.</i>

8
00:01:07,148 --> 00:01:11,346
<i>Mai departe, Uranus
cu inelele lui întunecate...</i>

9
00:01:11,553 --> 00:01:14,852
<i>Făcute poate din materie organică.</i>

10
00:01:30,204 --> 00:01:34,766
<i>Saturn, bijuteria
sistemului solar...</i>

11
00:01:35,209 --> 00:01:39,111
<i>Înconjurat de inele concentrice...</i>

12
00:01:39,314 --> 00:01:44,013
<i>Compuse din miliarde de luni de gheață.</i>

13
00:01:55,797 --> 00:02:00,496
<i>Și în final, flancat de sateliți
uriași...</i>

14
00:02:00,702 --> 00:02:04,001
<i>Cea mai mare planetă, Jupiter.</i>

15
00:02:04,472 --> 00:02:06,337
<i>Norii ei multicolori...</i>

16
00:02:06,541 --> 00:02:09,806
<i>Împânziți cu sclipiri de fulgere.</i>

17
00:02:14,782 --> 00:02:16,613
<i>Dincolo de astea...</i>

18
00:02:16,985 --> 00:02:19,249
<i>Mai aproape de Soare...</i>

19
00:02:19,621 --> 00:02:22,215
<i>Nu mai există planete uriașe...</i>

20
00:02:22,590 --> 00:02:25,957
<i>Doar o adunătură de lumi mărunte...</i>

21
00:02:26,160 --> 00:02:28,492
<i>Făcute din piatră și metal...</i>

22
00:02:28,696 --> 00:02:32,291
<i>Unele înconjurate de un strat
subțire de aer.</i>

23
00:02:32,500 --> 00:02:34,127
<i>În jurul Soarelui...</i>

24
00:02:34,335 --> 00:02:37,600
<i>Și aproape fără căldură internă proprie...</i>

25
00:02:38,172 --> 00:02:41,471
<i>Sunt locuri mici cu suprafețe solide...</i>

26
00:02:41,676 --> 00:02:45,544
<i>Unul din ele e, o lume
albastră și drăguță...</i>

27
00:02:45,747 --> 00:02:47,305
<i>Numită Terra.</i>

28
00:02:48,383 --> 00:02:50,010
<i>Pe jumătate acoperită de nori...</i>

29
00:02:50,218 --> 00:02:52,277
<i>E planeta de origine a călătorilor</i>

30
00:02:52,487 --> 00:02:55,820
<i>care doar ce au învățat să navigheze
în oceanul spațial...</i>

31
00:02:56,157 --> 00:02:58,455
<i>Ca să investigheze de aproape</i>

32
00:02:58,660 --> 00:03:01,356
<i>Jupiter, Saturn, Uranus și
Neptun...</i>

33
00:03:01,562 --> 00:03:06,329
<i>Frații și surorile lui
din familia Soarelui.</i>

34
00:03:13,241 --> 00:03:16,733
<i>Aceste călătorii de explorare
în afara sistemului solar...</i>

35
00:03:16,944 --> 00:03:21,210
<i>Sunt controlate, dintr-un singur
loc de pe Terra...</i>

36
00:03:21,783 --> 00:03:23,444
<i>Laboratorul de Propulsie cu Jet...</i>

37
00:03:23,651 --> 00:03:26,211
<i>Al Administrației Naționale
de Aeronautică Spațială...</i>

38
00:03:26,421 --> 00:03:28,981
<i>Din Pasadena, California.</i>

39
00:03:34,162 --> 00:03:38,121
<i>Aici, duminică, 8 iulie, 1979...</i>

40
00:03:38,332 --> 00:03:40,266
<i>Nava spațială Voyager 2...</i>

41
00:03:40,468 --> 00:03:43,926
<i>A început programul de explorare
a lui Jupiter și a lunilor lui.</i>

42
00:03:50,478 --> 00:03:51,968
Sistemele generale...

43
00:03:52,180 --> 00:03:53,943
<i>Gata verificările ?</i>

44
00:03:54,148 --> 00:03:55,206
Da.

45
00:03:55,583 --> 00:03:57,483
<i>Nava a fost programată...</i>

46
00:03:57,685 --> 00:03:59,448
<i>Pentru a explora sistemul lui Jupiter...</i>

47
00:03:59,654 --> 00:04:01,622
<i>Cu ajutorul comenzilor
transmise prin radio...</i>

48
00:04:01,823 --> 00:04:03,484
<i>Către computerele de la bordul ei.</i>

49
00:04:03,691 --> 00:04:05,625
Puterea, 450 wați.

50
00:04:05,893 --> 00:04:07,360
Puterea este activă.

51
00:04:07,562 --> 00:04:09,154
Sistemele DSE.

52
00:04:12,767 --> 00:04:14,860
Modul LACP e activat.

53
00:04:15,136 --> 00:04:16,967
Am fixat 210.

54
00:04:17,171 --> 00:04:20,572
<i>Ultimul curs înregistrat a fost inversat,
și urmam pista inițială.</i>

55
00:04:20,775 --> 00:04:24,142
<i>Aici vom verifica cât de credincios
emisar este Voyager.</i>

56
00:04:25,012 --> 00:04:26,946
<i>Înțelege comenzile ?</i>

57
00:04:27,148 --> 00:04:29,309
<i>Care e starea lui de sănătate,
temperatura...</i>

58
00:04:29,584 --> 00:04:30,983
<i>Creierul...</i>

59
00:04:31,185 --> 00:04:32,174
<i>Inima ?</i>

60
00:04:33,087 --> 00:04:35,180
<i>Da, urmează detaliile științifice...</i>

61
00:04:35,957 --> 00:04:37,822
Sistemele "A"...

62
00:04:38,226 --> 00:04:40,160
Verificare terminată...

63
00:04:40,361 --> 00:04:42,386
Iar nava spațială a fost lansată.

64
00:04:42,597 --> 00:04:43,586
Recepționat. Mulțumesc.

65
00:04:43,798 --> 00:04:48,235
<i>Navele moderne care sunt trimise
către planete nu au echipaj la bord.</i>

66
00:04:48,436 --> 00:04:50,165
<i>Sunt roboți semi inteligenți</i>

67
00:04:50,371 --> 00:04:53,636
<i>de o construcție fantastică.</i>

68
00:04:54,242 --> 00:04:56,972
<i>Ochii lui Voyager sunt două
camere de televiziune,</i>

69
00:04:57,178 --> 00:05:01,808
<i>proiectate să capteze mii de imagini
din afara sistemului solar.</i>

70
00:05:02,016 --> 00:05:05,747
<i>Alături de alte instrumente, sunt
montate pe o platformă de scanare</i>

71
00:05:05,953 --> 00:05:08,615
<i>care se îndreaptă către
planetele pe lângă care trece.</i>

72
00:05:08,990 --> 00:05:13,791
<i>Creierul lui Voyager e format din
3 computere integrate în nucleul navei.</i>

73
00:05:13,995 --> 00:05:16,896
<i>Comunică cu Terra cu ajutorul
unei antene radio</i>

74
00:05:17,098 --> 00:05:19,032
<i>montată ca un catarg.</i>

75
00:05:19,233 --> 00:05:22,100
<i>Voyager poartă un mesaj
pentru orice civilizație extraterestră</i>

76
00:05:22,303 --> 00:05:25,795
<i>cu care s-ar putea întâlni
vreodată în spațiul interstelar.</i>

77
00:05:26,641 --> 00:05:31,010
<i>Grilele se închid și se deschid
controlând temperatura de la bord.</i>

78
00:05:32,180 --> 00:05:34,944
<i>Dar Voyager navighează
departe de Soare</i>

79
00:05:35,149 --> 00:05:37,310
<i>și nu poate folosi energia solară.</i>

80
00:05:37,518 --> 00:05:41,079
<i>În schimb, are o mică
centrală nucleară</i>

81
00:05:41,289 --> 00:05:44,417
<i>izolată de restul navei.</i>

82
00:05:53,901 --> 00:05:56,870
<i>Multe lucruri pot da greș
în această primă misiune...</i>

83
00:05:57,338 --> 00:05:59,533
<i>Așa că oamenii de la centrul de control,</i>

84
00:05:59,740 --> 00:06:02,072
<i>sunt puțin neliniștiți...</i>

85
00:06:02,476 --> 00:06:06,037
<i>Jupiter e înconjurat de un strat
invizibil dar extrem de periculos</i>

86
00:06:06,247 --> 00:06:08,238
<i>de particule de înaltă energie.</i>

87
00:06:08,950 --> 00:06:10,747
<i>Dacă Voyager se apropie prea mult...</i>

88
00:06:10,952 --> 00:06:14,080
<i>Aparatura electronică sensibilă se va prăji.</i>

89
00:06:14,288 --> 00:06:17,485
<i>O coliziune cu un mic bolovan
din inelul lui Jupiter</i>

90
00:06:17,692 --> 00:06:20,855
<i>ar putea scoate nava spațială
de sub control...</i>

91
00:06:21,062 --> 00:06:24,793
<i>Antena lui nu va fi capabilă să
găsească Terra, iar datele se vor pierde.</i>

92
00:06:30,004 --> 00:06:32,131
<i>Voyager 1 și Voyager 2...</i>

93
00:06:32,340 --> 00:06:36,436
<i>Au fost lansate în vara lui 1977.</i>

94
00:06:36,644 --> 00:06:38,942
<i>După multe peripeții...</i>

95
00:06:39,146 --> 00:06:42,877
<i>Au ajuns cu succes
în sistemul Jupiter,</i>

96
00:06:43,084 --> 00:06:44,608
<i>unde și-a făcut treaba cu succes</i>

97
00:06:44,819 --> 00:06:47,686
<i>furnizând prima imagine
din apropiere a puternicului Jupiter</i>

98
00:06:47,889 --> 00:06:50,722
<i>și a celor 4 luni
misterioase ale lui...</i>

99
00:06:50,925 --> 00:06:54,554
<i>Io, cea mai interioară dintre ele...</i>

100
00:06:55,096 --> 00:06:56,586
<i>Europa...</i>

101
00:06:56,831 --> 00:07:00,096
<i>Mai îndepărtată de Jupiter...</i>

102
00:07:00,301 --> 00:07:01,768
<i>Ganymede...</i>

103
00:07:03,170 --> 00:07:06,571
<i>Și cea mai îndepărtată și mai mare...</i>

104
00:07:06,774 --> 00:07:08,139
<i>Callisto.</i>

105
00:07:09,844 --> 00:07:14,144
<i>O misiune care ar costa,
un bănuț</i>

106
00:07:14,348 --> 00:07:17,681
<i>pe fiecare cetățean de pe Terra.</i>

107
00:07:24,091 --> 00:07:26,355
După ce Voyager trece de Jupiter,

108
00:07:26,560 --> 00:07:29,757
accelerează în voiajul către Saturn.

109
00:07:29,964 --> 00:07:33,024
Gravitația lui Saturn o va
propulsa către Uranus

110
00:07:33,234 --> 00:07:37,000
și în acest joc de biliard cosmic,
după Uranus,

111
00:07:37,204 --> 00:07:41,402
va plonja dincolo de Neptun,
părăsind sistemul solar...

112
00:07:41,609 --> 00:07:44,009
Devenind
o navă spațială interstelară...

113
00:07:44,211 --> 00:07:47,009
Destinată să hoinărească veșnic...

114
00:07:47,214 --> 00:07:49,808
În marele ocean, printre stele.

115
00:07:50,017 --> 00:07:53,817
<i>Iar dacă Voyager ar putea,
cândva în viitor</i>

116
00:07:54,021 --> 00:07:58,720
<i>să întâlnească ființe din
alte civilizații din spațiu...</i>

117
00:07:58,926 --> 00:08:01,360
<i>Poartă un mesaj.</i>

118
00:08:01,562 --> 00:08:05,430
<i>Un disc fonografic.
Din aur, delicat,</i>

119
00:08:06,500 --> 00:08:08,195
<i>cu instrucțiuni de folosire.</i>

120
00:08:08,469 --> 00:08:13,099
<i>Acest disc conține fotografii,
sunete, saluturi...</i>

121
00:08:13,741 --> 00:08:16,005
Și o oră și jumătate
de muzică rafinată...

122
00:08:16,210 --> 00:08:18,770
Cele mai mari hituri terestre.

123
00:08:18,980 --> 00:08:20,914
Un cadou ce traversează oceanul cosmic,

124
00:08:21,115 --> 00:08:25,279
<i>de la o insulă de civilizație la alta.</i>

125
00:08:26,887 --> 00:08:30,015
Discul are scris în engleză...

126
00:08:30,224 --> 00:08:33,125
Un salut în plus care spune...

127
00:08:33,694 --> 00:08:38,427
<i>"Pentru compozitorii,
din toate lumile și din toate vremurile."</i>

128
00:08:38,733 --> 00:08:42,134
<i>Aceste misiuni de explorare
și descoperiri...</i>

129
00:08:42,503 --> 00:08:45,404
<i>Sunt ultimele dintr-o lungă
serie care a caracterizat</i>

130
00:08:45,606 --> 00:08:48,973
<i>și caracterizează specia umană.</i>

131
00:08:49,176 --> 00:08:51,406
<i>În secolele 15 și 16</i>

132
00:08:51,612 --> 00:08:54,979
<i>puteai călători din Spania
către Azore în câteva zile.</i>

133
00:08:55,182 --> 00:08:58,151
<i>Tot atât durează acum să
traversezi acest mic canal</i>

134
00:08:58,352 --> 00:09:00,411
<i>de la Pământ la Lună.</i>

135
00:09:01,422 --> 00:09:04,789
<i>Dură atunci, câteva luni,
să traversezi Oceanul Atlantic</i>

136
00:09:04,992 --> 00:09:07,654
<i>și să ajungi la ceea ce
era numită "Lumea Nouă"...</i>

137
00:09:07,862 --> 00:09:08,851
<i>Americile.</i>

138
00:09:09,063 --> 00:09:12,829
<i>Astăzi durează câteva luni
să traversezi sistemul solar...</i>

139
00:09:13,034 --> 00:09:16,094
<i>să ajungi la Marte și Venus,
unde cu adevărat,</i>

140
00:09:16,303 --> 00:09:18,498
<i>ne așteaptă lumi noi.</i>

141
00:09:19,840 --> 00:09:21,637
<i>În secolele 17 și 18</i>

142
00:09:21,842 --> 00:09:26,074
<i>puteai călători din Olanda spre China,
să spunem, într-un an sau doi...</i>

143
00:09:26,280 --> 00:09:28,339
<i>Același timp îi trebuie acum lui Voyager</i>

144
00:09:28,549 --> 00:09:30,949
<i>să călătorească de la Pământ la Jupiter.</i>

145
00:09:34,722 --> 00:09:38,214
<i>Și în comparație cu resursele societății</i>

146
00:09:38,426 --> 00:09:41,759
<i>costa mai mult atunci să trimiți
nave spre Orientul îndepărtat</i>

147
00:09:41,962 --> 00:09:45,489
<i>decât costă acum să
trimiți nave către alte planete.</i>

148
00:09:49,236 --> 00:09:51,227
<i>Pasiunea pentru explorare,</i>

149
00:09:51,439 --> 00:09:53,771
<i>stă în firea ființei umane.</i>

150
00:09:53,974 --> 00:09:56,704
<i>Impulsurile de a pleca,
de a vedea, de a ști</i>

151
00:09:56,911 --> 00:09:59,436
<i>și-au găsit expresia în toate culturile.</i>

152
00:10:01,182 --> 00:10:04,640
<i>Africa a fost înconjurată
de navigatorii fenicieni</i>

153
00:10:04,852 --> 00:10:07,446
<i>angajați de un faraon egiptean</i>

154
00:10:07,655 --> 00:10:10,681
<i>în secolul 7 după Cristos.</i>

155
00:10:11,959 --> 00:10:14,393
<i>Insulele din Pacific
au fost colonizate...</i>

156
00:10:14,595 --> 00:10:18,031
<i>de eroicii și pricepuții
navigatori din Indonesia.</i>

157
00:10:19,500 --> 00:10:22,094
<i>Flote uriașe de răufăcători</i>

158
00:10:22,303 --> 00:10:25,170
<i>părăseau porturile în
timpul dinastiei Ming din China,</i>

159
00:10:25,372 --> 00:10:28,136
<i>ca să exploreze India și Africa.</i>

160
00:10:28,843 --> 00:10:31,539
<i>Un secol mai târziu,
trei nave au părăsit Spania</i>

161
00:10:31,745 --> 00:10:34,111
<i>sub comanda unui navigator italian</i>

162
00:10:34,315 --> 00:10:36,408
<i>pentru a descoperi America.</i>

163
00:10:37,284 --> 00:10:40,151
<i>A urmat apoi o expediție portugheză</i>

164
00:10:40,354 --> 00:10:43,983
<i>care a navigat în jurul lumii.</i>

165
00:10:45,426 --> 00:10:48,020
<i>Aceste călătorii ale numeroaselor culturi</i>

166
00:10:48,229 --> 00:10:50,891
<i>au fost primele explorări planetare.</i>

167
00:10:51,098 --> 00:10:54,192
<i>Au transformat Terra într-o singură lume.</i>

168
00:10:54,401 --> 00:10:56,460
<i>În explorările noaste în alte lumi,</i>

169
00:10:56,670 --> 00:10:59,298
<i>urmăm aceeași pași.</i>

170
00:11:01,408 --> 00:11:04,468
Navele spațiale actuale
sunt mesagerii...

171
00:11:04,678 --> 00:11:09,615
Avangarda viitoarelor expediții
umane pe alte planete.

172
00:11:10,217 --> 00:11:13,186
Am mai călătorit așa

173
00:11:13,387 --> 00:11:16,550
și sunt atâtea de învățat

174
00:11:16,757 --> 00:11:20,659
prin studierea acelor mari călătorii
de acum câteva secole.

175
00:11:34,808 --> 00:11:36,366
<i>În secolul 17,</i>

176
00:11:36,577 --> 00:11:39,045
<i>cetățenii noii republici Olanda,</i>

177
00:11:39,246 --> 00:11:43,808
<i>au pornit într-o viguroasă
explorare planetară.</i>

178
00:11:45,486 --> 00:11:47,886
<i>Olanda era atunci
o societate revoluționară.</i>

179
00:11:48,088 --> 00:11:51,057
<i>Tocmai își declarase independența
față de puternicul</i>

180
00:11:51,258 --> 00:11:53,249
<i>dar stagnantul imperiu spaniol</i>

181
00:11:53,460 --> 00:11:55,655
<i>și cu nou dobândita
încredere de sine...</i>

182
00:11:55,863 --> 00:11:58,798
<i>Olanda a îmbrățișat, mai puternic
decât orice altă națiune din acea vreme,</i>

183
00:11:58,999 --> 00:12:02,457
<i>spiritul Iluminismului european.</i>

184
00:12:07,208 --> 00:12:10,837
<i>A fost o societate, rațională
ordonată și creativă.</i>

185
00:12:11,045 --> 00:12:14,446
<i>Deoarece porturile și vasele spaniole
erau închise Olandei,</i>

186
00:12:14,648 --> 00:12:16,809
<i>supraviețuirea economică
a micuței republici</i>

187
00:12:17,017 --> 00:12:21,249
<i>depindea de abilitatea ei de a
construi și opera</i>

188
00:12:21,455 --> 00:12:24,185
<i>o mare flotă de vase comerciale.</i>

189
00:12:28,495 --> 00:12:30,326
<i>Dutch East India Company...</i>

190
00:12:30,531 --> 00:12:33,625
<i>A fost o societate mixtă
guvernamental-comercială,</i>

191
00:12:33,834 --> 00:12:36,462
<i>care a trimis nave către
colțurile îndepărtate ale lumii</i>

192
00:12:36,670 --> 00:12:41,164
<i>ca să aducă mărfuri scumpe și să
le revândă cu profit în Europa.</i>

193
00:12:41,375 --> 00:12:44,970
<i>Astfel de călătorii
erau supraviețuirea republicii.</i>

194
00:12:48,949 --> 00:12:53,181
<i>Hărțile și rutele maritime
erau clasificate ca secrete de stat.</i>

195
00:12:53,554 --> 00:12:56,682
<i>Navele plecau câteodată
cu ordine de călătorie sigilate,</i>

196
00:12:56,890 --> 00:12:59,882
<i>echipajul se îmbarca
pentru destinații necunoscute</i>

197
00:13:00,094 --> 00:13:03,894
<i>pentru mai mult de un an,
către locuri îndepărtate de pe planetă.</i>

198
00:13:06,734 --> 00:13:09,999
<i>Aceste expediții nu erau doar
exploatări comerciale</i>

199
00:13:10,204 --> 00:13:12,263
<i>deși erau o mulțime de acest fel.</i>

200
00:13:12,473 --> 00:13:15,704
<i>Pe lângă apelurile
la ambiție, lăcomie,</i>

201
00:13:15,909 --> 00:13:18,639
<i>mândrie națională
și sete de aventură,</i>

202
00:13:19,013 --> 00:13:22,847
<i>olandezii mai erau motivați
de o puternică curiozitate științifică</i>

203
00:13:23,050 --> 00:13:25,678
<i>și o fascinație pentru lucrurile noi.</i>

204
00:13:25,886 --> 00:13:28,821
<i>Teritorii noi, oameni noi,</i>

205
00:13:29,023 --> 00:13:30,650
<i>noi plante și animale.</i>

206
00:13:36,330 --> 00:13:39,731
<i>Această clădire,
mai apoi Primăria din Amsterdam,</i>

207
00:13:39,933 --> 00:13:43,061
<i>mai atestă încă
asigurarea de sine a</i>

208
00:13:43,270 --> 00:13:45,204
<i>arhitecților secolului 17.</i>

209
00:13:45,406 --> 00:13:48,864
<i>Bogăția podoabelor de cristal
încă reflectă</i>

210
00:13:49,076 --> 00:13:52,068
<i>fastuoasa mândrie de care dădeau dovadă</i>

211
00:13:52,279 --> 00:13:53,712
<i>și prosperitatea lor.</i>

212
00:13:53,914 --> 00:13:57,315
<i>Au adus tone de marmură
ca să construiască acest lăcaș.</i>

213
00:13:57,518 --> 00:14:01,614
<i>Constantin Huygens, un poet
și diplomat al vremii,</i>

214
00:14:01,822 --> 00:14:05,280
<i>spunea că această Primărie
este plină de ceea ce numea</i>

215
00:14:05,492 --> 00:14:08,859
<i>"mizeria și strabismul Gotic."</i>

216
00:14:10,664 --> 00:14:15,499
<i>Evul mediu se sfârșise,
începuse Iluminismul.</i>

217
00:14:19,073 --> 00:14:21,303
Acolo, vezi,

218
00:14:21,508 --> 00:14:25,945
e Atlas care ține cerurile
pe umerii lui.

219
00:14:26,547 --> 00:14:28,174
Iar dedesupt...

220
00:14:29,616 --> 00:14:32,585
<i>E Justiția cu o sabie de aur</i>

221
00:14:32,786 --> 00:14:35,448
<i>și talerele de aur flancate</i>

222
00:14:36,390 --> 00:14:39,450
<i>de Moarte și Pedeapsă.</i>

223
00:14:39,960 --> 00:14:44,158
Și cine este această Justiție
să calce totul în picioare ?

224
00:14:44,365 --> 00:14:48,734
De ce, sunt Zgârcenia și Ura...

225
00:14:48,936 --> 00:14:51,666
Zeii negoțului ?

226
00:14:51,872 --> 00:14:55,933
Olandezii știau că obținerea
unui profit necinstit,

227
00:14:56,143 --> 00:14:59,874
era o amenințare serioasă
pentru națiune.

228
00:15:01,081 --> 00:15:03,549
Un simbol mai puțin alegoric,

229
00:15:03,751 --> 00:15:06,447
<i>e aici, pe podea.</i>

230
00:15:09,757 --> 00:15:12,954
E o măreață hartă încrustată

231
00:15:13,160 --> 00:15:17,859
întinzându-se din Africa de Vest
la Oceanul Pacific.

232
00:15:18,065 --> 00:15:21,933
Întreaga lume era atunci
o arenă pentru Olanda.

233
00:15:23,470 --> 00:15:26,337
<i>Într-un an tipic, multe nave</i>

234
00:15:26,540 --> 00:15:29,839
<i>parcurgeau jumătate de lume
către Orientul îndepărtat.</i>

235
00:15:30,043 --> 00:15:34,104
<i>Erau călătorii de explorare
și căutări, de comerț...</i>

236
00:15:34,314 --> 00:15:37,112
<i>Călătorii care durau
ani de zile.</i>

237
00:15:37,317 --> 00:15:41,276
Mai în jos de coasta vestică a Africii,
prin ceea ce ei numeau Marea Etiopiei,

238
00:15:41,488 --> 00:15:44,286
scăldau coasta de sud a Africii

239
00:15:44,491 --> 00:15:47,221
prin strâmtoarea Madagascar

240
00:15:47,428 --> 00:15:51,228
<i>și treceau prin extremul sud al Indiei,</i>

241
00:15:51,432 --> 00:15:56,335
<i>către Spice Islands
în prezent Indonesia.</i>

242
00:16:01,442 --> 00:16:05,037
<i>Un alt tip de călătorii erau către sud
apoi spre est, către New Holland,</i>

243
00:16:05,245 --> 00:16:07,770
<i>numită mai târziu Australia.</i>

244
00:16:13,320 --> 00:16:17,381
<i>Alții se aventurau
prin Strâmtoarea Malacca,</i>

245
00:16:17,858 --> 00:16:20,486
<i>către Imperiul Chinez.</i>

246
00:16:22,129 --> 00:16:26,998
Dar Olanda era o țară mică forțată
să supraviețuiască prin propriile puteri.

247
00:16:27,201 --> 00:16:29,897
Aveau un puternic element
pacifist în politica externă.

248
00:16:30,704 --> 00:16:34,435
<i>Niciodată până atunci
Olanda nu a avut atâtea</i>

249
00:16:34,641 --> 00:16:38,338
<i>savanți, matematicieni,
filosofi și artiști.</i>

250
00:16:40,347 --> 00:16:43,783
<i>Era vremea marilor pictori,
Rembrandt</i>

251
00:16:44,952 --> 00:16:46,647
<i>și Vermeer.</i>

252
00:16:48,155 --> 00:16:52,922
<i>Deoarece Olanda era tolerantă
opiniilor neortodoxe,</i>

253
00:16:53,126 --> 00:16:55,890
<i>era un refugiu pentru intelectualii</i>

254
00:16:56,096 --> 00:17:00,430
<i>care fugeau de cenzură și controlul
altor locuri din Europa</i>

255
00:17:00,767 --> 00:17:04,533
la fel cum Statele Unite a beneficiat
enorm în anul 1930

256
00:17:04,738 --> 00:17:07,400
de pe urma exodului intelectualilor

257
00:17:07,608 --> 00:17:09,803
din Europa dominată de naziști.

258
00:17:10,010 --> 00:17:12,604
Și ăsta a fost secolul 17
pentru Olanda,

259
00:17:12,813 --> 00:17:16,374
care a fost casa marelui
filosof evreu Spinoza,

260
00:17:16,583 --> 00:17:18,983
pe care Einstein l-a admirat atât de mult.

261
00:17:19,186 --> 00:17:22,019
A lui René Descartes,
o figură proeminentă

262
00:17:22,222 --> 00:17:25,282
în istoria filosofiei
și a matematicii

263
00:17:25,492 --> 00:17:29,758
și casa savantului în politică
pe nume John Locke...

264
00:17:29,963 --> 00:17:33,194
Care avea o puternică

265
00:17:33,400 --> 00:17:35,265
și profundă influență

266
00:17:35,469 --> 00:17:39,565
asupra unui grup de filosofi
cu înclinații revoluționare

267
00:17:39,773 --> 00:17:43,573
<i>și anume, Pâine, Hamilton, Adams,</i>

268
00:17:43,777 --> 00:17:45,938
<i>Franklin și Jefferson.</i>

269
00:17:48,649 --> 00:17:51,117
Universitatea Olandeză din Leyden

270
00:17:51,318 --> 00:17:56,119
i-a oferit un post de profesor
savantului italian pe nume Galileo,

271
00:17:56,323 --> 00:17:59,156
care a fost forțat de
Biserica Catolică

272
00:17:59,359 --> 00:18:01,122
sub amenințarea cu tortura

273
00:18:01,328 --> 00:18:04,229
să-și retracteze poziția eretică

274
00:18:04,431 --> 00:18:08,959
cum că Pământul se rotește în
jurul Soarelui și nu invers.

275
00:18:09,269 --> 00:18:11,703
<i>Galileo avea legături strânse cu Olanda.</i>

276
00:18:11,905 --> 00:18:13,736
<i>Primul lui telescop astronomic
era bazat</i>

277
00:18:13,941 --> 00:18:16,933
<i>pe lentile fabricate
în Olanda.</i>

278
00:18:17,144 --> 00:18:21,205
<i>Și cu el, a descoperit
craterele de pe lună</i>

279
00:18:21,415 --> 00:18:26,114
<i>fazele lui Venus și cele 4
mari luni ale lui Jupiter.</i>

280
00:18:28,522 --> 00:18:30,649
<i>A devenit un explorator puternic</i>

281
00:18:30,857 --> 00:18:34,953
<i>care a făcut din Olanda un centru
intelectual și cultural.</i>

282
00:18:35,162 --> 00:18:39,724
<i>Dezvoltarea tehnologiei de navigație
a stimulat tehnologia în general.</i>

283
00:18:40,334 --> 00:18:44,361
<i>O problemă cheie în navigație era
determinarea longitudinii.</i>

284
00:18:44,571 --> 00:18:46,539
<i>Latitudinea putea fi determinată ușor,</i>

285
00:18:46,740 --> 00:18:49,709
<i>cu cât te îndepărtai de sud, puteai
vedea mai multe constelații sudice.</i>

286
00:18:50,310 --> 00:18:54,303
<i>Dar pentru longitudine era
nevoie de ceasuri precise.</i>

287
00:18:56,750 --> 00:18:57,717
<i>Un ceas de bord precis</i>

288
00:18:57,918 --> 00:19:00,478
<i>marca timpul din
portul de plecare.</i>

289
00:19:00,687 --> 00:19:03,815
<i>Poziția stelelor indica
timpul de la bord</i>

290
00:19:04,024 --> 00:19:06,515
<i>iar diferența dintre cele două</i>

291
00:19:06,727 --> 00:19:09,218
<i>arăta cât de departe
ești de est sau de vest.</i>

292
00:19:12,599 --> 00:19:15,227
<i>Avansul tehnologic
necesita accesul</i>

293
00:19:15,435 --> 00:19:16,925
<i>liber la informații.</i>

294
00:19:17,337 --> 00:19:21,273
<i>Așa că Olanda a devenit principalul
editor și vânzător de cărți din Europa,</i>

295
00:19:21,475 --> 00:19:23,534
<i>traducând opere scrise
în alte limbi</i>

296
00:19:23,744 --> 00:19:26,941
<i>și tipărind cărți care
în altă parte erau cenzurate.</i>

297
00:19:28,615 --> 00:19:31,140
<i>Aventurile în locuri exotice</i>

298
00:19:31,351 --> 00:19:33,785
<i>și întâlnirile
cu societăți ciudate</i>

299
00:19:33,987 --> 00:19:35,545
<i>au șocat Olanda.</i>

300
00:19:37,724 --> 00:19:39,954
<i>I-au provocat
să răspândească înțelepciunea</i>

301
00:19:40,160 --> 00:19:43,561
<i>arătând că ideile acceptate
de mii de ani</i>

302
00:19:43,764 --> 00:19:45,959
<i>puteau fi fundamental greșite.</i>

303
00:19:58,278 --> 00:20:02,271
<i>În timpul când regii și împărații
conduceau mare parte din planetă</i>

304
00:20:02,482 --> 00:20:05,940
<i>Republica Olanda era guvernată,
de ce-a mai mare putere din lume...</i>

305
00:20:06,153 --> 00:20:07,552
<i>De popor.</i>

306
00:20:13,794 --> 00:20:17,321
<i>Ei se bucurau de bunăstare materială.</i>

307
00:20:17,531 --> 00:20:19,624
<i>Dar interiorul caselor lor</i>

308
00:20:19,833 --> 00:20:22,563
<i>reflectat de multe generații
de pictori olandezi</i>

309
00:20:22,769 --> 00:20:26,796
<i>sugerau modestie și prudență.</i>

310
00:20:33,447 --> 00:20:36,814
<i>Ofițerii acelor nave
de explorare și comerț</i>

311
00:20:37,017 --> 00:20:39,315
<i>se vor întoarce din lungile lor călătorii</i>

312
00:20:39,519 --> 00:20:41,817
<i>împărțind bunurile
pe care le-au achiziționat</i>

313
00:20:42,255 --> 00:20:46,419
<i>și discutând despre minunile
pe care le-au întâlnit.</i>

314
00:20:52,666 --> 00:20:56,625
<i>Olanda prospera
în libertate de gândire.</i>

315
00:21:09,783 --> 00:21:13,241
<i>În Italia, Galileo
a anunțat alte lumi.</i>

316
00:21:13,453 --> 00:21:17,412
<i>Giordano Bruno a speculat
că mai există altă viață inteligentă.</i>

317
00:21:17,624 --> 00:21:21,116
<i>Pentru asta au fost
făcuți să sufere.</i>

318
00:21:22,729 --> 00:21:25,789
Dar în Olanda, astronomul
Christiaan Huygens,

319
00:21:25,999 --> 00:21:30,527
<i>care a sprijinit puternic ambele idei,
a fost umplut de onoruri.</i>

320
00:21:32,773 --> 00:21:36,573
<i>Christiaan era fiul
lui Constantin Huygens.</i>

321
00:21:38,044 --> 00:21:40,535
<i>Mai vârstnicul Huygens
s-a remarcat</i>

322
00:21:40,747 --> 00:21:44,046
<i>expert în diplomație,
literat</i>

323
00:21:44,251 --> 00:21:48,312
<i>și prieten apropiat și traducător
al poetului englez, John Donne.</i>

324
00:21:50,724 --> 00:21:55,661
<i>Constantin era și un compozitor
și muzician desăvârșit.</i>

325
00:22:08,441 --> 00:22:10,875
<i>Constantin a fost cel care
a descoperit un pictor tânăr</i>

326
00:22:11,077 --> 00:22:13,068
<i>pe nume Rembrandt van Rijn,</i>

327
00:22:13,280 --> 00:22:16,613
<i>și apare ulterior în câteva
din lucrările lui.</i>

328
00:22:17,684 --> 00:22:19,584
<i>A deschis ușa casei</i>

329
00:22:19,786 --> 00:22:21,651
<i>artiștilor, muzicienilor, scriitorilor</i>

330
00:22:21,855 --> 00:22:24,255
<i>politicienilor și savanților.</i>

331
00:22:25,025 --> 00:22:27,050
<i>O desfătare de bunuri și idei</i>

332
00:22:27,260 --> 00:22:30,093
<i>din toată lumea
îi aștepta.</i>

333
00:22:32,465 --> 00:22:35,263
<i>Filosoful Descartes,
care l-a vizitat aici,</i>

334
00:22:35,468 --> 00:22:37,163
<i>spunea despre Constantin Huygens...</i>

335
00:22:37,370 --> 00:22:40,032
<i>"Nu puteam crede că
o singură minte</i>

336
00:22:40,240 --> 00:22:42,970
<i>se putea ocupa de atât de multe lucruri</i>

337
00:22:43,176 --> 00:22:46,475
<i>și să le facă atât de bine pe toate."</i>

338
00:22:47,514 --> 00:22:49,948
<i>Excela chiar și pe
partea paternă.</i>

339
00:22:50,150 --> 00:22:52,414
<i>Era un tată tandru și iubitor.</i>

340
00:22:52,619 --> 00:22:56,111
<i>Fiul lui, Christiaan, s-a dezvoltat
în acest mediu bogat</i>

341
00:22:56,323 --> 00:22:59,724
<i>demonstrând talente extraordinare
pentru lingvistică, desen,</i>

342
00:22:59,926 --> 00:23:03,726
<i>legislație, știință, inginerie
matematică și muzică.</i>

343
00:23:07,400 --> 00:23:10,528
<i>"Lumea e patria mea, " spunea</i>

344
00:23:10,737 --> 00:23:13,763
<i>"știința e religia mea."</i>

345
00:23:18,879 --> 00:23:22,110
<i>Lumina era o temă a epocii...</i>

346
00:23:22,315 --> 00:23:26,479
<i>iluminismul simbolic al libertății
de gândire și al religiei,</i>

347
00:23:26,686 --> 00:23:29,951
<i>lumina care se revărsa
pe tablourile vremii</i>

348
00:23:30,156 --> 00:23:33,421
<i>și lumina ca obiect
de studii științifice.</i>

349
00:23:33,727 --> 00:23:36,662
<i>În acest timp a fost inventat
microscopul în Olanda</i>

350
00:23:36,863 --> 00:23:40,697
<i>și a devenit
o curiozitate de salon.</i>

351
00:23:41,701 --> 00:23:43,896
<i>Inventatorul lui a fost un prieten
al lui Christiaan Huygens</i>

352
00:23:44,104 --> 00:23:46,197
<i>un bărbat pe nume Anton Leeuwenhoek.</i>

353
00:23:55,782 --> 00:23:58,512
<i>Primul microscop
a fost făcut cu</i>

354
00:23:58,718 --> 00:24:00,845
<i>lentile folosite
de negustorii de postavuri</i>

355
00:24:01,054 --> 00:24:04,285
<i>pentru a examina calitatea țesăturii.</i>

356
00:24:10,931 --> 00:24:12,421
<i>Leeuwenhoek și Huygens</i>

357
00:24:12,632 --> 00:24:15,362
<i>sunt străbunicii medicinii moderne.</i>

358
00:24:16,836 --> 00:24:19,828
<i>Pentru că, spre uimirea lui,</i>

359
00:24:20,040 --> 00:24:22,668
<i>Leeuwenhoek a descoperit
un univers</i>

360
00:24:22,876 --> 00:24:24,366
<i>într-o picătură de apă...</i>

361
00:24:24,577 --> 00:24:28,445
<i>Microbii, pe care el i-a descris ca
pe "microorganisme"</i>

362
00:24:28,648 --> 00:24:31,208
<i>și le-a calificat "drăguțe."</i>

363
00:24:39,359 --> 00:24:41,054
<i>Leeuwenhoek și Huygens,</i>

364
00:24:41,261 --> 00:24:44,025
<i>au fost printre primii care au văzut
celulele spermei umane</i>

365
00:24:44,230 --> 00:24:48,132
<i>un microcosmos ascuns
al ciclului vieții umane.</i>

366
00:24:49,202 --> 00:24:52,330
<i>Leeuwenhoek a descoperit
lumea microbiană.</i>

367
00:24:52,906 --> 00:24:56,364
<i>Huygens a argumentat prin
observațiile prin telescop</i>

368
00:24:56,576 --> 00:24:58,601
<i>că Marte era o altă lume</i>

369
00:24:58,812 --> 00:25:01,804
<i>și probabil, una locuită.</i>

370
00:25:08,054 --> 00:25:10,545
<i>Ce risipă de planetă,
credea el</i>

371
00:25:10,757 --> 00:25:13,191
<i>dacă Marte era stearpă.</i>

372
00:25:15,929 --> 00:25:19,296
<i>Așa că vikingii au
căutat microbi pe Marte</i>

373
00:25:19,499 --> 00:25:23,458
<i>lucru care venea direct
de la Huygens și Leeuwenhoek...</i>

374
00:25:23,670 --> 00:25:26,138
<i>În Olanda secolului 17.</i>

375
00:25:30,677 --> 00:25:34,135
<i>Telescopul și microscopul
dezvoltate aici</i>

376
00:25:34,347 --> 00:25:37,111
<i>reprezintă o extensie
a viziunii umane</i>

377
00:25:37,317 --> 00:25:39,717
<i>pe tărâmul microscopic</i>

378
00:25:39,919 --> 00:25:41,944
<i>și macroscopic.</i>

379
00:25:45,191 --> 00:25:49,025
<i>Observațiile noastre privitoare
la atomi și galaxii</i>

380
00:25:49,229 --> 00:25:52,130
<i>au fost începute în
acest timp și loc.</i>

381
00:25:55,769 --> 00:25:58,237
<i>Pentru curbura luminii
la trecerea prin lentile</i>

382
00:25:58,438 --> 00:26:00,235
<i>Huygens a avansat ideea</i>

383
00:26:00,440 --> 00:26:02,931
<i>că lumina e un fel de undă.</i>

384
00:26:03,143 --> 00:26:05,111
<i>A lustruit lentilele</i>

385
00:26:05,311 --> 00:26:08,712
<i>pentru cel mai mare telescop
pe care l-a construit,</i>

386
00:26:08,915 --> 00:26:12,248
<i>deși i-a luat ceva timp să-și dea seama</i>

387
00:26:12,452 --> 00:26:14,443
<i>cum să-l folosească adecvat.</i>

388
00:26:23,863 --> 00:26:26,354
<i>Huygens a fost primul
care a văzut suprafața</i>

389
00:26:26,566 --> 00:26:28,124
<i>planetei Marte.</i>

390
00:26:28,601 --> 00:26:30,364
<i>A fost primul care a speculat</i>

391
00:26:31,071 --> 00:26:33,369
<i>că Venus e complet
acoperită de nori.</i>

392
00:26:34,174 --> 00:26:38,076
<i>A fost primul care a înțeles
natura inelelor lui Saturn.</i>

393
00:26:38,278 --> 00:26:40,371
<i>"Saturn e înconjurat, " scria el...</i>

394
00:26:40,580 --> 00:26:42,207
<i>de un inel subțire și plan</i>

395
00:26:42,415 --> 00:26:45,907
<i>care nu atinge nicăieri suprafața planetei."</i>

396
00:26:57,197 --> 00:26:59,028
<i>Descoperirile cu telescopul</i>

397
00:26:59,232 --> 00:27:01,996
<i>i-au asigurat un loc</i>

398
00:27:02,202 --> 00:27:04,796
<i>în istoria descoperitorilor omenirii.</i>

399
00:27:13,513 --> 00:27:17,108
<i>Huygens l-a descoperit pe Titan...</i>

400
00:27:17,317 --> 00:27:19,581
<i>Cea mai mare lună a lui Saturn.</i>

401
00:27:26,526 --> 00:27:30,587
<i>L-au fermecat imensitatea lui Jupiter
și schimbarea norilor.</i>

402
00:27:33,967 --> 00:27:36,231
<i>Astronomii, la fel ca și navigatorii,</i>

403
00:27:36,436 --> 00:27:40,338
<i>au nevoie de ceasuri precise
pentru a determina mișcările celeste.</i>

404
00:27:40,540 --> 00:27:43,907
<i>Huygens a fost inventatorul
multor dispozitive precise</i>

405
00:27:44,110 --> 00:27:46,510
<i>inclusiv a ceasului cu pendul.</i>

406
00:27:54,654 --> 00:27:58,750
<i>Pentru a ilustra universul
heliocentric al lui Copernicus,</i>

407
00:27:58,958 --> 00:28:02,587
<i>a construit calculatoare care reproduc
mecanismul celest</i>

408
00:28:03,363 --> 00:28:05,524
<i>de la Mercur la Saturn.</i>

409
00:28:10,870 --> 00:28:13,532
<i>Mașinile pe care le-a proiectat,
le-a semnat,</i>

410
00:28:13,740 --> 00:28:16,732
<i>"Christiaan Huygens, inventator."</i>

411
00:28:19,345 --> 00:28:21,313
<i>A fost încântat că sistemul Copernican</i>

412
00:28:21,514 --> 00:28:24,005
<i>a fost larg acceptat
în viața de zi cu zi din Olanda</i>

413
00:28:24,250 --> 00:28:28,118
<i>și confirmat de astronomi,
cu excepția celor, scria el...</i>

414
00:28:28,321 --> 00:28:31,119
<i>Care "erau mai puțin inteligenți
sau acceptau suspiciunile</i>

415
00:28:31,324 --> 00:28:35,021
<i>impuse de autoritățile umane.</i>

416
00:28:37,597 --> 00:28:41,624
<i>Dincolo de oceanul spațial</i>

417
00:28:42,068 --> 00:28:44,059
<i>și de stele,</i>

418
00:28:44,671 --> 00:28:46,605
<i>sunt alți sori."</i>

419
00:28:46,806 --> 00:28:50,367
<i>Un punct de vedere pe care Huygens
îl aprecia foarte mult.</i>

420
00:28:51,344 --> 00:28:56,281
<i>A raționat că dacă
sistemul nostru planetar</i>

421
00:28:56,583 --> 00:28:59,780
<i>e format din Soare și planetele
care se rotesc în jurul lui</i>

422
00:28:59,986 --> 00:29:03,444
<i>atunci ceilalți sori ar trebui
să aibă o suită</i>

423
00:29:03,656 --> 00:29:05,385
<i>de planete gravitând în jurul lor</i>

424
00:29:05,592 --> 00:29:09,528
<i>și de asemenea multe alte planete locuite.</i>

425
00:29:09,796 --> 00:29:11,764
<i>A scris aceste patru concluzii,</i>

426
00:29:11,965 --> 00:29:14,957
<i>într-o carte remarcabilă</i>

427
00:29:15,168 --> 00:29:17,830
<i>având un nume sonor...</i>

428
00:29:18,037 --> 00:29:21,473
<i>Descoperirea lumilor celeste.</i>

429
00:29:21,674 --> 00:29:23,141
<i>Capitolele sunt...</i>

430
00:29:23,343 --> 00:29:25,402
<i>"Conjectures Concerning...</i>

431
00:29:25,612 --> 00:29:30,447
<i>The Inhabitants, Plants
and Productions</i>

432
00:29:30,650 --> 00:29:33,915
<i>of the Worlds în the Planets."</i>

433
00:29:34,921 --> 00:29:38,755
<i>A scris această carte cu puțin
înainte de a muri</i>

434
00:29:38,958 --> 00:29:42,724
<i>în anul 1690, în acest studiu.</i>

435
00:29:49,836 --> 00:29:50,996
În general...

436
00:29:51,571 --> 00:29:54,631
el a imaginat că mediul
de pe alte planete

437
00:29:54,841 --> 00:29:57,639
și de asemenea locuitorii
altor planete

438
00:29:57,844 --> 00:30:02,304
erau mult asemănători
celor din Europa secolului 17.

439
00:30:02,715 --> 00:30:04,910
<i>Mă întreb dacă el își imagina,</i>

440
00:30:05,118 --> 00:30:07,848
<i>călătoriile către acele
lumi noi pe care</i>

441
00:30:08,054 --> 00:30:10,352
<i>le-a examinat prima dată de aproape,</i>

442
00:30:10,556 --> 00:30:12,490
<i>prin telescop.</i>

443
00:30:13,126 --> 00:30:16,892
<i>Probabil visa că voiajele
de descoperire a planetelor</i>

444
00:30:17,096 --> 00:30:20,793
<i>vor fi într-o zi precum
voiajele descoperirilor geografice</i>

445
00:30:21,000 --> 00:30:23,434
<i>din vremea lui.</i>

446
00:30:25,905 --> 00:30:29,033
Și-a imaginat ființe extraterestre

447
00:30:30,243 --> 00:30:33,144
"că întregul lor corp,
și fiecare parte din ei,

448
00:30:33,346 --> 00:30:36,907
pot fi diferite de ale noastre.

449
00:30:37,116 --> 00:30:40,108
E o opinie tare ridicolă, "
spunea el...

450
00:30:40,320 --> 00:30:42,447
"E imposibil ca un suflet rațional,

451
00:30:42,655 --> 00:30:46,113
să sălășluiască într-o
formă diferită de a noastră."

452
00:30:46,859 --> 00:30:49,157
Poți fi inteligent,
spunea Huygens,

453
00:30:49,362 --> 00:30:51,091
chiar dacă arăți caraghios.

454
00:30:51,397 --> 00:30:53,262
Apoi a venit cu discuția

455
00:30:53,466 --> 00:30:55,832
că ei nu arată atât de caraghios,

456
00:30:56,035 --> 00:30:58,503
că ființele extraterestre
ar trebui să aibă

457
00:30:58,705 --> 00:31:01,105
mâini și picioare și statură verticală

458
00:31:01,307 --> 00:31:03,172
să știe geometrie și să scrie.

459
00:31:03,376 --> 00:31:05,844
<i>Chiar și aceste 4 luni ale lui Jupiter,</i>

460
00:31:06,045 --> 00:31:10,175
<i>sateliții Galileeni,
erau acolo ca să furnizeze,</i>

461
00:31:10,383 --> 00:31:13,045
<i>un ajutor navigației,
un avantaj</i>

462
00:31:13,252 --> 00:31:15,812
<i>pentru marinarii
din oceanele lumii.</i>

463
00:31:16,155 --> 00:31:18,749
Poate.

464
00:31:25,832 --> 00:31:29,962
<i>Această speculație
e probabil greșită, dar...</i>

465
00:31:30,169 --> 00:31:32,603
<i>Gândind că cetățenii secolului 17</i>

466
00:31:32,805 --> 00:31:35,273
<i>cu intuiție și curaj</i>

467
00:31:35,475 --> 00:31:39,138
<i>pentru a imagina alte peisaje
și alte inteligențe.</i>

468
00:31:39,345 --> 00:31:42,075
<i>Poate că acolo chiar erau,</i>

469
00:31:42,281 --> 00:31:44,442
<i>un milion de alte lumi ?</i>

470
00:31:47,487 --> 00:31:49,387
<i>În cartea lui, Huygens scria...</i>

471
00:31:49,589 --> 00:31:53,548
<i>"Ce minunată și uimitoare schemă
avem noi aici,</i>

472
00:31:53,760 --> 00:31:57,059
<i>în imensitatea magnifică
a universului.</i>

473
00:31:57,263 --> 00:32:00,926
<i>Atâția Sori. Atâtea Pământuri.</i>

474
00:32:01,134 --> 00:32:05,332
<i>Și fiecare din ele
având atâtea animale.</i>

475
00:32:05,605 --> 00:32:08,005
<i>Ornamentate cu atât de multe oceane.</i>

476
00:32:08,207 --> 00:32:10,801
<i>Cum pot fi crescute curiozitatea
și admirația noastră</i>

477
00:32:11,310 --> 00:32:15,610
<i>când luăm în considerare uimitoarea
distanță și multitudinea</i>

478
00:32:15,815 --> 00:32:17,112
<i>stelelor ?"</i>

479
00:32:23,956 --> 00:32:27,722
<i>Olandezii și-au botezat navele
"nave zburătoare"</i>

480
00:32:27,927 --> 00:32:30,828
<i>iar naveta Voyager descinde
direct din</i>

481
00:32:31,030 --> 00:32:33,328
<i>adevăratele nave zburătoare</i>

482
00:32:33,533 --> 00:32:36,263
<i>sărind către stele,
iar în drum</i>

483
00:32:36,469 --> 00:32:39,768
<i>explorând unele din aceste lumi
pe care Christiaan Huygens,</i>

484
00:32:39,972 --> 00:32:41,405
<i>un om de pe Terra</i>

485
00:32:41,607 --> 00:32:44,474
<i>le iubea și le cunoștea atât de bine.</i>

486
00:32:46,345 --> 00:32:48,210
Basme de călătorie...

487
00:32:48,414 --> 00:32:49,813
O comoditate

488
00:32:50,016 --> 00:32:54,214
care vine de la acele vase marinărești
care călătoreau cu secole în urmă

489
00:32:54,420 --> 00:32:56,820
și poveștile lor.

490
00:32:57,156 --> 00:33:01,490
<i>Povești despre locuri străine
și creaturi exotice.</i>

491
00:33:04,931 --> 00:33:08,594
<i>Evocau sensul minunilor
și stimulau explorările viitoare.</i>

492
00:33:08,801 --> 00:33:11,395
<i>Acele basme despre lumi ciudate,</i>

493
00:33:11,604 --> 00:33:14,835
<i>i-a făcut pe unii europeni
să le vadă într-o formă distinctă.</i>

494
00:33:15,274 --> 00:33:18,710
<i>Au relatat cazuri de persoane
fără cap, oameni picior,</i>

495
00:33:18,911 --> 00:33:20,344
<i>ciclopi.</i>

496
00:33:21,380 --> 00:33:24,281
<i>Acum olandezii au reînviat
poveștile fantastice</i>

497
00:33:24,517 --> 00:33:26,280
<i>ale vânătorilor uriași</i>

498
00:33:27,220 --> 00:33:28,847
<i>păsărilor răpitoare,</i>

499
00:33:29,355 --> 00:33:31,414
<i>rinoceri,</i>

500
00:33:31,924 --> 00:33:33,448
<i>leoparzi</i>

501
00:33:33,659 --> 00:33:36,924
<i>și alte creaturi.</i>

502
00:33:39,732 --> 00:33:44,328
Și călătoriile moderne
au dus la apariția basmelor...

503
00:33:44,670 --> 00:33:49,607
<i>Povești despre o lume care
se sfărâmă ca o sferă de cristal.</i>

504
00:33:50,376 --> 00:33:52,867
<i>Un loc unde pământul e acoperit</i>

505
00:33:53,079 --> 00:33:57,641
<i>cu ceea ce pare
un păienjeniș uriaș.</i>

506
00:34:01,020 --> 00:34:04,080
<i>O lume cu un ocean subteran.</i>

507
00:34:05,424 --> 00:34:08,359
<i>Luni mici semănând ca și cartofii.</i>

508
00:34:09,762 --> 00:34:12,458
<i>O lume marcată cu galben și roșu</i>

509
00:34:12,665 --> 00:34:14,496
<i>cu lacuri de pucioasă topită</i>

510
00:34:14,700 --> 00:34:18,693
<i>și erupții vulcanice
de peste 300 de kilometrii înălțime.</i>

511
00:34:22,475 --> 00:34:24,102
<i>Și un loc numit Jupiter</i>

512
00:34:24,310 --> 00:34:27,643
<i>atât de mare încât 1000 de Pământuri
ar încăpea înăuntru.</i>

513
00:34:27,847 --> 00:34:31,078
<i>Nu există munți, văi,
vulcani sau râuri.</i>

514
00:34:31,284 --> 00:34:34,014
<i>Doar un vast ocean de gaz și nori.</i>

515
00:34:34,220 --> 00:34:37,883
<i>Tot ceea ce vedem pe Jupiter
plutește pe cer.</i>

516
00:34:40,960 --> 00:34:44,293
Dar sunt mai multe lucruri
fascinante despre Jupiter.

517
00:34:44,630 --> 00:34:48,066
Ca sistem solar condensat
din gaz și praf interstelar,

518
00:34:48,267 --> 00:34:52,704
Jupiter reține mare parte din materie,
nu o respinge în spațiul interstelar

519
00:34:52,905 --> 00:34:56,204
și nici nu cade în interior
pentru a forma un soare.

520
00:34:56,409 --> 00:35:01,312
Jupiter e compus în principal din hidrogen
și heliu, exact ca Soarele

521
00:35:01,514 --> 00:35:06,110
dar Jupiter era de câteva ori
mai mare

522
00:35:06,319 --> 00:35:07,786
iar în interior

523
00:35:07,987 --> 00:35:12,424
poate a suferit reacții termonucleare

524
00:35:12,625 --> 00:35:16,857
iar Jupiter ar fi început
să strălucească în propria lumină.

525
00:35:17,063 --> 00:35:21,056
Jupiter e o stea care nu a reușit.

526
00:35:21,400 --> 00:35:22,799
Dacă devenea o stea,

527
00:35:23,002 --> 00:35:25,562
urma să locuim într-un
sistem solar dual

528
00:35:25,771 --> 00:35:27,864
cu doi Sori pe cer

529
00:35:28,074 --> 00:35:31,737
iar nopțile erau mai rare.

530
00:35:31,944 --> 00:35:36,040
Dedesubtul norilor lui Jupiter,
greutatea straturilor atmosferice

531
00:35:36,248 --> 00:35:39,115
produce o presiune,
care e mult mai mare

532
00:35:39,318 --> 00:35:42,116
decât în orice
loc de pe Terra.

533
00:35:42,355 --> 00:35:44,255
Norii sunt acest înveliș de aici.

534
00:35:44,457 --> 00:35:47,517
Presiunea mare
e adânc în interior.

535
00:35:47,727 --> 00:35:49,354
Presiunea e atât de mare

536
00:35:49,562 --> 00:35:54,090
încât electronii presează
atomii de hidrogen, producând

537
00:35:55,101 --> 00:35:59,162
hidrogen metalic lichid.

538
00:35:59,472 --> 00:36:04,171
Dar aproape de miezul lui Jupiter,
ar putea fi o masă

539
00:36:04,377 --> 00:36:05,435
de piatră și fier

540
00:36:05,645 --> 00:36:10,082
un gigant similar Terrei
sub o extraordinară presiune

541
00:36:10,282 --> 00:36:14,912
ascuns pe vecie în centrul
celei mai mari planete.

542
00:36:17,223 --> 00:36:18,690
Înainte ca Voyager

543
00:36:18,891 --> 00:36:23,658
s-o întâlnească pe Jupiter, puteați
vedea noaptea, gigantica planetă

544
00:36:23,863 --> 00:36:28,800
strălucind pe cer, cum o făceau
strămoșii de un milion de ani.

545
00:36:29,101 --> 00:36:31,831
În timp ce studiam
datele trimise de Voyager

546
00:36:32,038 --> 00:36:34,506
care au ajuns la
Laboratorul Propulsiei cu Jet,

547
00:36:34,707 --> 00:36:37,801
am crezut că Jupiter
nu va mai fi niciodată la fel.

548
00:36:38,010 --> 00:36:41,969
Nu va mai fi doar un punct
luminos, noaptea pe cer,

549
00:36:42,181 --> 00:36:46,515
ci un loc pentru
explorări și știință.

550
00:36:49,655 --> 00:36:54,183
<i>Să vezi primele imagini de aproape
ale unei lumi necunoscute</i>

551
00:36:54,393 --> 00:36:58,591
<i>e o mare satisfacție în viața
unui cosmolog.</i>

552
00:37:00,833 --> 00:37:05,236
<i>În dimineața zilei de 9 iulie
1979, în timp real</i>

553
00:37:05,438 --> 00:37:08,407
<i>pe monitoarele televizoarelor de la
Laboratorul de Propulsie cu Jet</i>

554
00:37:08,607 --> 00:37:11,735
<i>am început să învățăm
despre o lume numită Europa.</i>

555
00:37:11,977 --> 00:37:14,036
<i>Aceștia sunt exploratorii moderni.</i>

556
00:37:14,246 --> 00:37:15,975
<i>Bărbați și femei pregătiți</i>

557
00:37:16,182 --> 00:37:19,117
<i>în astronomie, fizică,
geologie și inginerie.</i>

558
00:37:19,318 --> 00:37:22,287
<i>Mulți dedicând de la 5 la 8 ani
acestei singure misiuni.</i>

559
00:37:22,488 --> 00:37:26,049
Modelul lui Cassen pentru Europa
spune că dacă e lichid,

560
00:37:26,258 --> 00:37:29,022
e nevoie de energie ca să rămână așa.

561
00:37:30,429 --> 00:37:34,490
Dar Cassen spunea că pentru
a menține căldura

562
00:37:34,700 --> 00:37:38,932
trebuie să deschizi încălzirea
înainte ca Europa să se răcească.

563
00:37:40,339 --> 00:37:42,671
Dar ce-i cu acest relief ?

564
00:37:45,845 --> 00:37:49,679
Europa are un geamăn,
o pereche...

565
00:37:50,683 --> 00:37:54,016
<i>Nu te poți uita la o lume
atât de diferită de a noastră</i>

566
00:37:54,220 --> 00:37:56,279
<i>fără să te întrebi
cum au fost făcute amândouă.</i>

567
00:37:56,489 --> 00:37:58,514
Rotește-l puțin.

568
00:37:59,959 --> 00:38:03,827
<i>Voyager ne prezintă 6 lumi
noi doar în sistemul lui Jupiter.</i>

569
00:38:04,797 --> 00:38:08,858
<i>Cu cât știi mai bine alte lumi noi,
cu atât o înțelegi mai bine pe a ta.</i>

570
00:38:09,068 --> 00:38:14,005
<i>Speculăm, criticăm, dezbatem,
calculăm, reflectăm și ne întrebăm.</i>

571
00:38:14,340 --> 00:38:18,106
<i>Ne întoarcem iar spre datele
extraordinare și ușor</i>

572
00:38:18,310 --> 00:38:20,676
<i>începem să înțelegem.</i>

573
00:38:31,757 --> 00:38:35,124
<i>Navele olandeze au adus
mărfuri rare și de valoare</i>

574
00:38:35,327 --> 00:38:37,318
<i>din lumile noi vizitate.</i>

575
00:38:37,530 --> 00:38:39,464
<i>Naveta Voyager,</i>

576
00:38:39,665 --> 00:38:42,327
<i>a trimis informații rare și valoroase</i>

577
00:38:42,535 --> 00:38:46,266
<i>către debarcaderele computerizate
de pe tărâmurile oceanului spațial.</i>

578
00:38:47,039 --> 00:38:51,942
<i>Aici datele sunt înmagazinate,
amplificate, procesate și stocate.</i>

579
00:38:52,645 --> 00:38:56,240
<i>Vor fi generate hărți ale lumilor
străine pe baza acestor informații.</i>

580
00:38:56,448 --> 00:39:00,544
<i>În această magazie electrică
sunt zeci de mii de imagini</i>

581
00:39:00,753 --> 00:39:03,586
<i>ale unor lumi necunoscute.</i>

582
00:39:05,758 --> 00:39:09,159
<i>Cum a ajuns la noi o imagine
din afara sistemului solar ?</i>

583
00:39:09,361 --> 00:39:12,728
<i>Lumina Soarelui lovește Europa,
și e reflectată înapoi în spațiu</i>

584
00:39:12,932 --> 00:39:14,763
<i>acolo unde atomii de fosfor</i>

585
00:39:14,967 --> 00:39:18,232
<i>de la camerele tv de pe Voyager,
generează o imagine.</i>

586
00:39:18,437 --> 00:39:21,668
<i>Imaginea e trimisă înapoi
prin radio, la distanța uriașă</i>

587
00:39:21,874 --> 00:39:24,035
<i>de 500 milioane de km</i>

588
00:39:24,243 --> 00:39:27,440
<i>către un radiotelescop de pe Terra.
Să spunem cel din Australia.</i>

589
00:39:27,646 --> 00:39:30,410
<i>Telescopul transmite apoi informațiile</i>

590
00:39:30,616 --> 00:39:33,608
<i>prin sateliții de comunicații
de pe orbita terestră</i>

591
00:39:33,819 --> 00:39:35,514
<i>în sudul Californiei.</i>

592
00:39:35,721 --> 00:39:39,680
<i>Acolo, sunt transmise printr-o
rețea de relee în microunde</i>

593
00:39:39,892 --> 00:39:43,259
<i>către un computer
de la Laboratorul Propulsiei cu Jet</i>

594
00:39:44,096 --> 00:39:46,997
<i>unde sunt procesate.</i>

595
00:39:54,273 --> 00:39:56,867
<i>Imaginea e ca o
poză de ziar</i>

596
00:39:57,076 --> 00:40:00,978
<i>compusă din milioane de puncte
în diferite tonuri de gri</i>

597
00:40:01,180 --> 00:40:03,910
<i>atât de fine și de apropiate încât</i>

598
00:40:04,116 --> 00:40:06,949
<i>sunt invizibile.</i>

599
00:40:07,152 --> 00:40:09,780
<i>Vedem doar efectul
lor cumulativ.</i>

600
00:40:11,023 --> 00:40:14,083
<i>Datele indică
cât de luminos sau de întunecat</i>

601
00:40:14,293 --> 00:40:15,920
<i>trebuie să fie fiecare punct.</i>

602
00:40:16,128 --> 00:40:19,188
<i>După procesare, punctele
sunt salvate pe un disc magnetic</i>

603
00:40:19,398 --> 00:40:21,832
<i>ca un disc de fonograf.</i>

604
00:40:22,067 --> 00:40:25,901
<i>Până azi, erau deja 11.000
de poze de la Voyager 2 în</i>

605
00:40:26,105 --> 00:40:27,766
<i>biblioteca noastră electronică.</i>

606
00:40:28,774 --> 00:40:32,505
<i>Produsul final
e un set remarcabil</i>

607
00:40:32,711 --> 00:40:34,941
<i>de conexiuni și relee</i>

608
00:40:36,048 --> 00:40:39,643
e o copie emisă de această mașină

609
00:40:40,052 --> 00:40:42,987
care arată în acest caz,
minunile lui Europa...

610
00:40:43,188 --> 00:40:47,420
care au fost înregistrate pentru prima dată
azi, în istoria umanității.

611
00:40:47,960 --> 00:40:50,986
E absolut surprinzător.

612
00:40:51,964 --> 00:40:56,526
Voyager 1 a luat imagini foarte bune
de la alte 3 luni

613
00:40:56,735 --> 00:41:00,102
Galilean satelitul lui Jupiter,
dar nu de la Europa.

614
00:41:00,306 --> 00:41:03,241
I-a rămas lui Voyager 2 azi,

615
00:41:03,442 --> 00:41:06,536
să ia primele imagini
de aproape ale lui Europa

616
00:41:06,745 --> 00:41:10,272
unde vedem lucruri care sunt
doar la câțiva km.

617
00:41:10,482 --> 00:41:13,645
<i>La prima vedere, pare
o simplă</i>

618
00:41:13,852 --> 00:41:18,789
<i>rețea de canale, pe care Lowell
și le-a imaginat că există pe Marte.</i>

619
00:41:19,258 --> 00:41:24,195
<i>Vedem o uimitoare
rețea de linii drepte și curbe</i>

620
00:41:24,463 --> 00:41:26,761
<i>care se întretaie.</i>

621
00:41:26,966 --> 00:41:29,025
<i>Sunt aceste linii albii ?</i>

622
00:41:29,234 --> 00:41:30,326
<i>Sunt canale ?</i>

623
00:41:30,536 --> 00:41:33,562
Au legătură cu plăcile
tectonice de pe Terra ?

624
00:41:33,772 --> 00:41:38,072
Cum iluminează ceilalți
sateliți din sistemul Jovian ?

625
00:41:38,377 --> 00:41:41,676
În acest moment,
avansul tehnologic

626
00:41:41,880 --> 00:41:44,178
produce lucruri extraordinare.

627
00:41:44,383 --> 00:41:46,681
Dar rămâne,

628
00:41:47,186 --> 00:41:51,555
la limitările și ingeniozitatea
altui dispozitiv...

629
00:41:51,757 --> 00:41:54,692
Creierul uman, ceea ce poate descifra el.

630
00:41:56,862 --> 00:42:00,923
Din fericire, avem o mulțime
de imagini de ajutor.

631
00:42:01,900 --> 00:42:05,927
Cum rămâne cu idea lui Gene
despre albia ghețarilor ?

632
00:42:06,138 --> 00:42:08,265
Albia ghețarilor ?

633
00:42:09,475 --> 00:42:11,534
Ai nevoie de un mecanism să-l conduci.

634
00:42:11,744 --> 00:42:15,043
<i>Larry Soderblom, din echipa lui Voyager.</i>

635
00:42:15,247 --> 00:42:20,150
A propus o idee acum ceva vreme
pentru un model similar

636
00:42:20,352 --> 00:42:22,547
unei sticle de șampanie.
Anume...

637
00:42:22,755 --> 00:42:26,088
Sigilezi o crustă și ai lichid
sub acea crustă solidă.

638
00:42:26,592 --> 00:42:30,028
Există condițiile unei
explozii efervescente ?

639
00:42:30,362 --> 00:42:32,523
<i>Lonnie Lane, cercetător.</i>

640
00:42:33,799 --> 00:42:37,530
Unele din aceste poze sunt atât
de clare încât

641
00:42:37,736 --> 00:42:40,170
nu se vede nimic împrăștiat pe lateral.

642
00:42:40,372 --> 00:42:43,000
Avem poze de înaltă rezoluție ?

643
00:42:43,275 --> 00:42:45,869
- Erau aici.
- Iată-le.

644
00:42:46,078 --> 00:42:49,013
Selecționăm relieful și
vom vedea

645
00:42:49,214 --> 00:42:50,511
dacă găsim
lucruri pe care le recunoaștem.

646
00:42:50,716 --> 00:42:53,412
<i>La săptămâni după ce am primit
pozele de pe Europa,</i>

647
00:42:53,619 --> 00:42:55,712
<i>încă mai dezbatem
ceea ce era în ele.</i>

648
00:42:55,921 --> 00:42:58,890
E aproape ca și cum...

649
00:42:59,725 --> 00:43:01,158
Priveam mizeria de aici.

650
00:43:01,760 --> 00:43:04,923
Aveam aproape rezoluția
necesară să vedem craterele.

651
00:43:05,130 --> 00:43:08,566
Cratere care erau aproape nedefinite
pe o crustă atât de subțire.

652
00:43:08,767 --> 00:43:10,291
Pe lângă aceste cratere

653
00:43:10,502 --> 00:43:15,337
sunt puncte foarte mici, marcând

654
00:43:15,541 --> 00:43:17,736
zone pătate.

655
00:43:17,943 --> 00:43:21,538
Că aici. Crezi că
astea sunt

656
00:43:21,747 --> 00:43:25,205
scăpări de gaze, căldură,
fum, sulfați ?

657
00:43:25,417 --> 00:43:28,545
Nu știu, dar o să vă spun
că tocmai am găsit un lucru...

658
00:43:30,789 --> 00:43:32,188
Priviți aici.

659
00:43:33,759 --> 00:43:35,124
A dispărut.

660
00:43:36,228 --> 00:43:38,389
Vedeți vârful din centru ?

661
00:43:38,597 --> 00:43:40,497
Vedeți micuța gaură ?

662
00:43:43,168 --> 00:43:45,636
Cred că e un crater de impact.
Priviți vârful din centru.

663
00:43:45,838 --> 00:43:47,931
Aproape că nu sunt cratere de impact.

664
00:43:48,140 --> 00:43:49,767
Stați, tocmai am găsit unul.

665
00:43:49,975 --> 00:43:51,203
Aproape niciunul.

666
00:43:52,311 --> 00:43:56,441
Totuși, am găsit unul care
se presupune a fi excepția...

667
00:43:56,648 --> 00:43:59,640
Poate că nu e o excepție,
ci altceva.

668
00:43:59,852 --> 00:44:04,016
Poate, dar ați întrebat despre acele
găuri mici pe care nu le înțelegem.

669
00:44:06,158 --> 00:44:09,525
Marile cratere se datorează
deformărilor arheologice

670
00:44:09,728 --> 00:44:12,561
dar acestea mici sunt
înafara rezoluției noastre.

671
00:44:12,764 --> 00:44:16,666
Asta deoarece sunt puțin adânci
în crusta rigidă.

672
00:44:16,869 --> 00:44:18,063
Poate.

673
00:44:19,304 --> 00:44:22,000
<i>Procesarea computerizată
a imaginilor a scos la iveală</i>

674
00:44:22,207 --> 00:44:25,438
<i>câteva trăsături la Europa
care par a fi cratere de impact.</i>

675
00:44:25,644 --> 00:44:26,702
<i>Dar ceva</i>

676
00:44:26,912 --> 00:44:29,210
<i>a distrus craterele mari.</i>

677
00:44:29,414 --> 00:44:31,746
<i>Procesarea pe computer
a jucat un rol important</i>

678
00:44:31,950 --> 00:44:35,977
<i>în fantasticele descoperiri ale lui Voyager
făcute pe lună de lângă Europa...</i>

679
00:44:36,188 --> 00:44:38,952
<i>O lume numită lo.</i>

680
00:44:40,492 --> 00:44:43,791
<i>Putem spune chiar de pe Pământ
că are o culoare ciudată.</i>

681
00:44:43,996 --> 00:44:47,363
<i>Știm că sulful cumva, a fost
eliminat de pe suprafața ei</i>

682
00:44:47,566 --> 00:44:51,229
<i>și injectat într-o pungă de gaz
orbitând în jurul lui Jupiter.</i>

683
00:44:51,436 --> 00:44:55,304
<i>Apoi Voyager 1 a trecut aproape de lo.</i>

684
00:44:57,709 --> 00:45:01,941
<i>Erau câteva locuri pe lo care
semănau cu munți vulcanici</i>

685
00:45:02,147 --> 00:45:03,842
<i>dar nu puteam fi siguri.</i>

686
00:45:04,716 --> 00:45:08,208
<i>Apoi, Linda Morabito, un membru
al echipei Voyager,</i>

687
00:45:08,420 --> 00:45:11,287
<i>a folosit un computer
ca să mărească conturul lui lo</i>

688
00:45:11,490 --> 00:45:14,015
<i>pentru a scoate la iveală
stelele din spate.</i>

689
00:45:14,226 --> 00:45:18,128
La patru zile după ce Voyager 1
s-a întâlnit cu Jupiter

690
00:45:18,330 --> 00:45:22,130
mă uitam la un
cadru de navigație optică.

691
00:45:22,334 --> 00:45:26,464
În mărirea acestui sector particular,
ce a devenit evident pentru mine

692
00:45:26,672 --> 00:45:28,731
a fost o ridicătură anormală

693
00:45:28,941 --> 00:45:32,308
în colțul din dreapta sus,
la marginea lui lo.

694
00:45:32,511 --> 00:45:33,705
Ce era ?

695
00:45:33,912 --> 00:45:36,312
Ridicătura era în poziția exactă

696
00:45:36,515 --> 00:45:38,540
a unui vulcan suspect.

697
00:45:38,951 --> 00:45:42,352
Am realizat atunci că
ceea ce am observat

698
00:45:42,554 --> 00:45:46,615
era o gură de vulcan și
de fapt, o erupție vulcanică.

699
00:45:48,694 --> 00:45:53,393
<i>Voyager a descoperit primul
vulcan activ din spațiu.</i>

700
00:45:55,767 --> 00:45:58,201
<i>Am aflat apoi că lo
are mulți vulcani.</i>

701
00:45:58,403 --> 00:46:01,497
<i>Sunt cel puțin 9 vulcani
activi care alternează</i>

702
00:46:01,707 --> 00:46:04,335
<i>și sute, poate mii,
stinși.</i>

703
00:46:04,543 --> 00:46:08,536
<i>Pot elimina sulfuri și alți
atomi de pe lo,</i>

704
00:46:08,880 --> 00:46:12,441
<i>iar asta explică norii sulfuroși
care-l înconjoară pe Jupiter.</i>

705
00:46:13,185 --> 00:46:17,952
<i>Râuri de lavă sulfuroasă curg
din munții vulcanici</i>

706
00:46:18,156 --> 00:46:21,216
<i>și sunt probabil sursa
culorilor distinctive a lui Io.</i>

707
00:46:21,426 --> 00:46:26,159
<i>Vulcanii au ajuns poate la un
vast ocean subteran de sulf lichid</i>

708
00:46:26,365 --> 00:46:30,734
<i>aflat sub o suprafață care are
doar câteva mii de ani.</i>

709
00:46:34,640 --> 00:46:38,098
<i>Până acum, în călătoriile noastre
către sistemul solar extern</i>

710
00:46:38,343 --> 00:46:40,811
<i>noi oamenii am stat acasă</i>

711
00:46:41,013 --> 00:46:44,244
<i>și am trimis roboți și computere
să exploreze în locul nostru.</i>

712
00:46:44,449 --> 00:46:47,509
<i>Într-o zi, poate, vom pleca noi înșine.</i>

713
00:46:48,620 --> 00:46:49,814
<i>Dar presupun,</i>

714
00:46:50,422 --> 00:46:53,357
<i>ca acei căpitani olandezi
ai secolului 17</i>

715
00:46:53,558 --> 00:46:56,994
<i>că, aparatele de la bordul lui Voyager
ar putea ține un jurnal de bord.</i>

716
00:46:57,195 --> 00:47:01,291
<i>Acest jurnal, o combinație a
evenimentelor navelor Voyager 1 și 2,</i>

717
00:47:01,500 --> 00:47:04,367
<i>ar putea suna astfel...</i>

718
00:47:06,805 --> 00:47:11,504
<i>Ziua 1: După preocupările
despre provizii și instrumente</i>

719
00:47:11,710 --> 00:47:15,942
<i>am pornit cu succes din
Cape Canaveral în lunga călătorie</i>

720
00:47:16,148 --> 00:47:18,742
<i>către planete și stele.</i>

721
00:47:27,159 --> 00:47:31,357
<i>Ziua 13: Am făcut primele fotografii
Pământului și Lunii</i>

722
00:47:31,563 --> 00:47:35,090
<i>ca fiind împreună.
O pereche minunată.</i>

723
00:47:39,104 --> 00:47:42,631
<i>Ziua 170: O problemă la
sistemul de deschidere</i>

724
00:47:42,841 --> 00:47:45,139
<i>a platformei de explorare.</i>

725
00:47:45,344 --> 00:47:47,141
<i>Dacă problema nu e rezolvată</i>

726
00:47:47,346 --> 00:47:49,940
<i>nu vom mai putea face fotografii.</i>

727
00:47:54,186 --> 00:47:59,123
<i>Ziua 207: Problema a fost rezolvată,
dar a căzut transmițătorul radial.</i>

728
00:47:59,658 --> 00:48:01,751
<i>Dacă și transmițătorul de rezervă cade</i>

729
00:48:01,960 --> 00:48:05,225
<i>nimeni de pe Pământ
nu va mai auzi de noi.</i>

730
00:48:06,264 --> 00:48:07,458
<i>Ziua 215:</i>

731
00:48:07,666 --> 00:48:09,964
<i>Traversăm orbita lui Marte</i>

732
00:48:10,168 --> 00:48:12,295
<i>și pătrundem în centura de asteroizi.</i>

733
00:48:13,905 --> 00:48:18,171
<i>Ziua 570: Putem acum avea
detalii mai fine de pe Jupiter</i>

734
00:48:18,377 --> 00:48:22,040
<i>decât au fost obținute de cele
mai mari telescoape de pe Pământ.</i>

735
00:48:27,052 --> 00:48:28,679
<i>Ziua 640:</i>

736
00:48:28,887 --> 00:48:32,618
<i>Norii arată deosebit
și sunt minunați.</i>

737
00:48:32,824 --> 00:48:34,451
<i>Niciun pictor de pe Pământ</i>

738
00:48:34,659 --> 00:48:37,457
<i>nu a imaginat o lume
atât de rară și frumoasă.</i>

739
00:48:40,699 --> 00:48:44,226
<i>Norii albi sunt cristale de
amoniac rece.</i>

740
00:48:44,436 --> 00:48:47,166
<i>Nu cunoaștem natura
norilor roșu-maroniu.</i>

741
00:48:47,372 --> 00:48:49,966
<i>Poate sunt pete de fosfor și sulf.</i>

742
00:48:50,175 --> 00:48:54,612
<i>Poate sunt molecule organice ca
acelea care, acum 4 miliarde de ani</i>

743
00:48:54,813 --> 00:48:57,680
<i>pe Terra,
au dat naștere vieții.</i>

744
00:48:57,883 --> 00:49:00,579
<i>Și ce e pată mare roșie ?</i>

745
00:49:03,355 --> 00:49:06,449
<i>E o imensă coloană de gaz</i>

746
00:49:06,658 --> 00:49:08,853
<i>ce pătrunde deasupra
norilor adiacenți.</i>

747
00:49:09,060 --> 00:49:11,893
<i>Atât de mare încât ar putea
ține câteva Pământuri.</i>

748
00:49:12,097 --> 00:49:15,533
<i>Mișcarea ei ne hipnotizează.</i>

749
00:49:19,304 --> 00:49:23,104
<i>Unii cred că pata roșie
e o tornadă imensă</i>

750
00:49:23,308 --> 00:49:25,674
<i>veche de un milion de ani.</i>

751
00:49:28,914 --> 00:49:33,851
<i>Ziua 650: Întâlnirea.
Ziua întrebărilor.</i>

752
00:49:37,055 --> 00:49:39,148
<i>Naveta a manevrat
pentru a putea fotografia</i>

753
00:49:39,357 --> 00:49:41,985
<i>bazinul multi-inelar
de pe Callisto.</i>

754
00:49:46,965 --> 00:49:51,493
<i>Imagini uimitoare cu
suprafața liniară a lui Ganymede.</i>

755
00:49:56,074 --> 00:49:58,804
<i>Un pasaj apropiat de Europa.</i>

756
00:50:01,179 --> 00:50:03,647
<i>Și o imagine a vulcanicului lo.</i>

757
00:50:07,419 --> 00:50:10,855
<i>Am trecut cu succes de
perfida centură de radiații</i>

758
00:50:11,056 --> 00:50:14,492
<i>și am încheiat
traversarea planului inelelor.</i>

759
00:50:15,627 --> 00:50:18,095
<i>Privind înapoi, ne minunăm
uitându-ne la inele</i>

760
00:50:18,296 --> 00:50:23,063
<i>și văzând cum soarele
apare din spatele planetei gigant.</i>

761
00:50:28,039 --> 00:50:32,976
<i>Misiunea noastră explorează
acum sistemul solar extern.</i>

762
00:50:33,879 --> 00:50:35,870
<i>Zece mii de ani de acum încolo,</i>

763
00:50:36,081 --> 00:50:39,608
<i>Voyager se va afunda
în exterior către stele.</i>

764
00:50:40,752 --> 00:50:45,382
<i>Am construit nave care
să navigheze în oceanul spațial.</i>

765
00:50:49,261 --> 00:50:50,888
<i>Am trecut de Jupiter</i>

766
00:50:51,096 --> 00:50:54,395
<i>la 750 de milioane de km de Soare</i>

767
00:50:54,933 --> 00:50:57,959
<i>Saturn, la 1500 de milioane,
Uranus, la 3000 de milioane</i>

768
00:50:58,169 --> 00:51:02,799
<i>și Neptun, la 4500 de
milioane de km distanță.</i>

769
00:51:05,877 --> 00:51:07,276
<i>În nava noastră imaginară</i>

770
00:51:07,479 --> 00:51:11,745
<i>reconstituim itinerariul
celor două navete Voyager</i>

771
00:51:11,950 --> 00:51:15,647
<i>din călătoria lor către Saturn
și dincolo de ele.</i>

772
00:51:17,722 --> 00:51:20,987
<i>Saturn a fost prima văzută
prin telescop de Galileo.</i>

773
00:51:21,192 --> 00:51:24,127
<i>Inelul a fost înțeles de Huygens.</i>

774
00:51:24,329 --> 00:51:28,698
<i>Dar doar acum începem să-i
pătrundem misterele.</i>

775
00:51:34,673 --> 00:51:38,575
<i>Saturn e a doua mare planetă
din sistemul solar.</i>

776
00:51:39,444 --> 00:51:43,676
<i>Ca și Jupiter, e acoperită de nori,
iar o rotație durează 10 ore.</i>

777
00:51:43,882 --> 00:51:47,215
<i>Are un câmp magnetic slab,
o centură de radiații subțire</i>

778
00:51:47,419 --> 00:51:49,683
<i>dar un mare și magnific</i>

779
00:51:49,888 --> 00:51:53,085
<i>sistem de inele.</i>

780
00:51:54,793 --> 00:51:57,557
<i>Inelele sunt compuse de miliarde
de luni mici</i>

781
00:51:57,762 --> 00:52:00,560
<i>fiecare înconjurându-l pe Saturn
în propria orbită.</i>

782
00:52:01,266 --> 00:52:05,498
<i>Cel mai mare gol este
numit Diviziunea Cassini,</i>

783
00:52:05,704 --> 00:52:08,798
<i>după numele colegului lui Huygens
care l-a descoperit primul.</i>

784
00:52:09,741 --> 00:52:11,299
<i>Mai sunt multe alte goluri</i>

785
00:52:11,509 --> 00:52:14,535
<i>fiecare produs de atracția
gravitațională periodică</i>

786
00:52:14,746 --> 00:52:16,737
<i>a unei luni externe mari.</i>

787
00:52:33,865 --> 00:52:36,356
<i>Exact sub planul inelelor</i>

788
00:52:36,568 --> 00:52:40,231
<i>vedem un cer plin de luni.</i>

789
00:53:00,058 --> 00:53:04,654
<i>Din interiorul inelelor,
lunile individuale devin vizibile.</i>

790
00:53:06,531 --> 00:53:10,092
<i>Sunt bucăți de
zăpadă și gheață</i>

791
00:53:11,436 --> 00:53:13,802
<i>fiecare poate de 1m în diametru.</i>

792
00:53:19,344 --> 00:53:22,939
<i>În zonele tinere ale sistemului,
nu a fost destul timp</i>

793
00:53:23,148 --> 00:53:27,517
<i>pentru ca micile coliziuni să rotunjească
marginile acestor fragmente...</i>

794
00:53:27,719 --> 00:53:30,210
<i>Bulgării de zăpadă ai lui Saturn.</i>

795
00:54:16,234 --> 00:54:21,001
<i>Departe de inele,
scăldat de razele lui roșiatice</i>

796
00:54:22,307 --> 00:54:26,073
<i>găsim imensa lună a lui Saturn
acoperită de nori...</i>

797
00:54:26,277 --> 00:54:27,505
<i>Titan.</i>

798
00:54:40,458 --> 00:54:42,892
<i>Are o atmosferă mai densă
decât cea a lui Marte</i>

799
00:54:43,695 --> 00:54:45,526
<i>și un strat gros de nori roșii</i>

800
00:54:45,730 --> 00:54:49,291
<i>care sunt probabil compuși
din molecule organice complexe</i>

801
00:54:49,501 --> 00:54:53,164
<i>produse de lumina ultravioletă solară
și alte surse de energie</i>

802
00:54:53,371 --> 00:54:55,066
<i>din aerul bogat în metan.</i>

803
00:55:02,413 --> 00:55:05,678
<i>Nicio navă de pe Terra
nu a penetrat acei nori</i>

804
00:55:05,884 --> 00:55:10,446
<i>ca să vadă, de aproape,
suprafața acestei lumi care ne incită.</i>

805
00:55:16,795 --> 00:55:20,162
<i>Se pare că solul e acoperit, încrustat</i>

806
00:55:20,365 --> 00:55:24,426
<i>cu molecule organice
căzute din cer.</i>

807
00:55:30,408 --> 00:55:34,708
<i>Pot să existe vulcani
și văi înghețate</i>

808
00:55:34,913 --> 00:55:37,711
<i>și poate,</i>

809
00:55:37,916 --> 00:55:42,785
<i>ascunse în locuri călduțe,
forme diferite de viață.</i>

810
00:55:50,862 --> 00:55:52,921
<i>Lângă un ghețar de pe Titan,</i>

811
00:55:53,131 --> 00:55:56,498
<i>prin una din rarele spărturi
în norii de particule organice</i>

812
00:55:56,701 --> 00:56:01,536
<i>putem vedea, încântătoarea,
planetă cu inel, Saturn.</i>

813
00:56:03,007 --> 00:56:07,341
<i>E o panoramă care va fi apreciată
multe secole de acum încolo</i>

814
00:56:07,579 --> 00:56:09,740
<i>de către urmașii noștri,
care o vor cunoaște mai bine.</i>

815
00:56:09,948 --> 00:56:12,348
<i>La fel cum cunoaștem</i>

816
00:56:12,550 --> 00:56:15,883
<i>Golful Hudson și Marea Barents,</i>

817
00:56:16,087 --> 00:56:20,080
<i>Indonesia, Australia
și New York.</i>

818
00:56:20,925 --> 00:56:25,521
<i>Își vor aminti când Titan a fost văzut
pentru prima dată de naveta Voyager</i>

819
00:56:25,730 --> 00:56:28,893
<i>în călătoria ei epică,
lăsând în urmă uriașele planete,</i>

820
00:56:29,100 --> 00:56:30,795
<i>în afara sistemului solar</i>

821
00:56:31,002 --> 00:56:34,802
<i>către marele întuneric
dintre stele.</i>

822
00:56:52,257 --> 00:56:54,282
De la prima noastră emisiune,

823
00:56:54,492 --> 00:56:58,394
naveta Voyager a explorat
sistemele planetelor

824
00:56:58,596 --> 00:57:01,360
Saturn, Uranus și Neptun

825
00:57:01,566 --> 00:57:06,435
și a trecut de majoritatea
planetelor în drumul ei către stele.

826
00:57:06,871 --> 00:57:10,568
Am înserat esența acestor
întâlniri în jurnalul nostru.

827
00:57:11,342 --> 00:57:13,367
<i>Dar cu ajutorul procesării imaginii</i>

828
00:57:13,578 --> 00:57:17,810
<i>am putut să reconstruim
mișcări surprinzătoare</i>

829
00:57:18,082 --> 00:57:19,743
<i>a unora din aceste lumi.</i>

830
00:57:19,951 --> 00:57:23,352
<i>Aici, spre exemplu, e Jupiter,
cu marea lui pată roșie.</i>

831
00:57:24,923 --> 00:57:28,188
<i>Și vulcanicul lo,
învârtindu-se în fața noastră.</i>

832
00:57:29,193 --> 00:57:34,130
<i>Frigurosul Enceladus, luna mică
a lui Saturn, unde, cumva,</i>

833
00:57:34,599 --> 00:57:36,533
<i>craterele au fost topite.</i>

834
00:57:37,735 --> 00:57:40,101
<i>Și Miranda, în Uranus.</i>

835
00:57:41,639 --> 00:57:44,369
<i>Austerul, albastru Neptun.</i>

836
00:57:46,711 --> 00:57:50,112
<i>Sau Titan,
gigantica lună a lui Saturn.</i>

837
00:57:50,315 --> 00:57:53,682
Am prelevat azot și metan
din atmosfera lui

838
00:57:53,885 --> 00:57:57,377
le-am iradiat în laborator cu
electroni la fel cum

839
00:57:57,588 --> 00:58:00,250
sunt radiate pe Titan de
câmpul magnetic al lui Saturn

840
00:58:00,458 --> 00:58:03,154
și am creat asta

841
00:58:03,761 --> 00:58:08,198
care se potrivește, aproape perfect,
cu proprietățile norilor de pe Titan.

842
00:58:08,399 --> 00:58:09,491
Ce este ?

843
00:58:09,701 --> 00:58:12,135
E un amestec de molecule
organice complexe.

844
00:58:12,337 --> 00:58:15,534
Pui câteva picături în apă,
pe lângă alte lucruri și creezi

845
00:58:15,740 --> 00:58:18,334
aminoacizi, componentele
de bază ale proteinelor.

846
00:58:18,543 --> 00:58:21,478
Așa că materialele care au
format viața

847
00:58:21,679 --> 00:58:25,877
au căzut din cerul lui
Titan, ca o mană cerească.

848
00:58:26,084 --> 00:58:28,746
<i>Abia aștept ca
misiunea Cassini</i>

849
00:58:28,953 --> 00:58:33,219
<i>să trimită o sondă
prin atmosfera lui Titan</i>

850
00:58:33,424 --> 00:58:35,551
<i>către enigmatica lui suprafață.</i>

851
00:58:35,960 --> 00:58:40,897
<i>Naveta Voyager care a trecut în grabă
de planete și de stele</i>

852
00:58:41,132 --> 00:58:43,259
<i>încă mai transmite date.</i>

853
00:58:43,801 --> 00:58:46,463
<i>Imediat ce a trecut de partea
planetară a sistemului solar</i>

854
00:58:46,671 --> 00:58:48,935
<i>Voyager 1 se întoarce</i>

855
00:58:49,140 --> 00:58:53,008
<i>pentru a mai face ultimele fotografii
planetelor sistemului solar.</i>

856
00:58:53,678 --> 00:58:56,613
<i>Și una din acestea era a Terrei.</i>

857
00:58:56,814 --> 00:59:01,251
<i>Un punct mic albastru,
scăldat de razele soarelui.</i>

858
00:59:01,886 --> 00:59:03,217
<i>Iat-o.</i>

859
00:59:03,421 --> 00:59:05,946
<i>Aici trăim noi. Asta e casa noastră.</i>

860
00:59:06,157 --> 00:59:10,025
<i>Noi oamenii suntem o specie,
și asta e lumea noastră.</i>

861
00:59:10,528 --> 00:59:12,860
<i>E responsabilitatea noastră
să o păstrăm.</i>

862
00:59:13,064 --> 00:59:17,023
<i>Din toate lumile din sistemul nostru solar,
e singura, din câte știm până acum</i>

863
00:59:17,235 --> 00:59:19,135
<i>binecuvântată cu viață.</i>

864
00:59:19,136 --> 00:59:24,636
Traducerea și adaptarea - FlorinA

