1
00:01:20,088 --> 00:01:26,088
<i>Subtitrarea: Dorula</i>

2
00:01:26,489 --> 00:01:29,008
Trebuie să avem grijă la șerpi...

3
00:01:33,164 --> 00:01:37,631
HAITA DE CÂINI

4
00:01:44,458 --> 00:01:45,518
Urmează-mă.

5
00:02:07,946 --> 00:02:09,053
Ți-am spus eu.

6
00:02:11,850 --> 00:02:12,871
Lasă-mă s-o văd.

7
00:02:13,509 --> 00:02:14,885
Mi-ai spus că-mi dai o sărutare.

8
00:02:15,095 --> 00:02:16,585
Întâi trebuie să mi-o arăți.

9
00:02:16,912 --> 00:02:19,043
Charles mi-a spus că l-ai sărutat gratis.

10
00:02:19,215 --> 00:02:21,900
Charles e un mincinos.
Mi-a arătat-o pe a lui.

11
00:02:24,292 --> 00:02:25,687
Vreau întâi să mă săruți.

12
00:02:26,798 --> 00:02:28,501
Nu. Întâi trebuie să mi-o arăți.

13
00:02:28,735 --> 00:02:30,316
Poate nici n-o să mă mai săruți apoi.

14
00:02:30,659 --> 00:02:32,484
Bineînțeles c-o să te sărut, haide,
arată-mi-o.

15
00:02:44,595 --> 00:02:46,545
Nu prostule,
trebuie să le dai jos pe toate.

16
00:02:46,700 --> 00:02:47,807
Nu, nu vreau.

17
00:02:48,176 --> 00:02:49,547
Atunci nu te sărut.

18
00:02:56,243 --> 00:02:57,443
Bine.

19
00:02:59,744 --> 00:03:00,775
Poftim.

20
00:03:02,569 --> 00:03:03,388
Ce e aia?

21
00:03:03,517 --> 00:03:04,396
Ce?

22
00:03:04,653 --> 00:03:06,987
- Vânătaia de acolo.
- Nimic.

23
00:03:07,193 --> 00:03:08,747
- Și eu am una.
- Unde?

24
00:03:08,983 --> 00:03:09,957
Chiar aici.

25
00:03:10,392 --> 00:03:12,886
- Tata mi-a făcut-o.
- Tata nu mă bate.

26
00:03:13,215 --> 00:03:15,109
- Ba da.
- Ba nu, mincinoaso.

27
00:03:16,323 --> 00:03:18,890
- Într-o zi o să-l omor pe tata.
- Ba nu.

28
00:03:19,100 --> 00:03:21,590
Ba da. Dacă vrei îl omor
și pe taică-tău.

29
00:03:21,763 --> 00:03:23,220
Nu, nu vreau.

30
00:03:23,470 --> 00:03:25,264
- Unde pleci?
- Acasă.

31
00:03:25,794 --> 00:03:28,380
- Păi cum rămâne cu sărutarea ta?
- Nu o vreau.

32
00:03:29,048 --> 00:03:32,103
Dar eu vreau.
Vreau să te sărut.

33
00:03:33,599 --> 00:03:34,593
Bine.

34
00:04:34,159 --> 00:04:35,732
Tu cine ești?

35
00:04:37,603 --> 00:04:38,791
Nu, stai afară.

36
00:04:41,192 --> 00:04:42,574
Unde e tati?

37
00:04:43,432 --> 00:04:45,526
E în baie, vine imediat.

38
00:04:54,794 --> 00:04:56,034
Te-ai schimbat de curând?

39
00:04:57,120 --> 00:04:59,784
Te așteptam să-l vedem pe Elvis.

40
00:05:01,554 --> 00:05:04,703
De ce nu te duci să faci ceva,
o limonadă?

41
00:05:05,913 --> 00:05:07,182
Și adu-i lui tati o bere.

42
00:05:11,881 --> 00:05:12,961
E prietena ta?

43
00:05:15,236 --> 00:05:16,944
Cred că da.

44
00:05:18,367 --> 00:05:19,889
Da, este.

45
00:05:22,351 --> 00:05:23,364
N-avem lămâi.

46
00:05:26,757 --> 00:05:27,796
Mulțumesc.

47
00:05:29,846 --> 00:05:31,510
Va sta cu mine o vreme.

48
00:05:33,039 --> 00:05:34,164
Cum te numești?

49
00:05:34,691 --> 00:05:35,586
Ellen.

50
00:05:37,505 --> 00:05:38,917
Mă numesc Ellen.

51
00:05:39,707 --> 00:05:40,886
E frumos.

52
00:05:42,436 --> 00:05:44,034
Veți fi ca mama și tata,

53
00:05:44,500 --> 00:05:47,244
Lou și Ellen o fac pe Lewellen,
asta-s eu.

54
00:05:48,542 --> 00:05:49,843
Iar voi mama și tata.

55
00:05:51,730 --> 00:05:52,772
Da.

56
00:05:53,390 --> 00:05:54,457
E Elvis la TV.

57
00:05:56,168 --> 00:05:57,521
De ce nu ne cânți?

58
00:06:46,488 --> 00:06:48,844
Oprește muzica aia diavolească.

59
00:06:50,760 --> 00:06:52,533
Păi mereu îl asculți pe Elvis.

60
00:06:53,911 --> 00:06:57,310
Ascult "Kings Road", nu așa ceva.

61
00:06:57,560 --> 00:07:00,732
Mai bine ai opri muzica
dacă nu vrei să ai necazuri.

62
00:07:20,470 --> 00:07:23,316
Vreau să cânte cântecul ăsta
la înmormântarea mea, într-o zi.

63
00:07:24,133 --> 00:07:26,058
Să te asiguri de asta.

64
00:07:30,145 --> 00:07:33,576
O să mă duc să văd ce face tata
cu străină aceea...

65
00:07:33,980 --> 00:07:35,410
Nu, nu te duci.

66
00:07:36,357 --> 00:07:37,793
Doar puțin.

67
00:07:38,062 --> 00:07:41,177
Nu, nu te duci să urmărești
acest păcat.

68
00:07:42,285 --> 00:07:45,463
E treaba lui taică-tău dacă vrea
să se joace cu diavolul,

69
00:07:46,194 --> 00:07:47,775
așa cum a făcut cu copilul meu.

70
00:07:48,123 --> 00:07:51,079
Nu s-ar fi căsătorit cu ea
dacă n-ai fi fost tu.

71
00:07:52,151 --> 00:07:53,935
A trebuit să-l târăsc la biserică chiar eu.

72
00:07:56,914 --> 00:08:01,523
Ajută-mă să curăț farfuriile
și vom veni aici

73
00:08:01,607 --> 00:08:03,817
să mâncăm înghețată în balansoar.

74
00:08:07,681 --> 00:08:09,730
Îmi pare rău, dar nu poți intra, bine?

75
00:08:10,548 --> 00:08:11,518
Stai acolo.

76
00:09:14,347 --> 00:09:16,239
Ce aromă vrei astăzi?

77
00:09:16,494 --> 00:09:18,353
- Vanilie.
- Vanilie?

78
00:09:18,554 --> 00:09:21,837
Mereu iau vanilie,
aroma mea preferată e vanilia.

79
00:09:24,315 --> 00:09:25,983
Poți să-mi dai pantofii, drăguțo?

80
00:09:29,110 --> 00:09:32,132
De ce nu stă curcănită
pe ouăle ei?

81
00:09:32,531 --> 00:09:36,625
E prea mare, le va sparge,
le fac cuib în casă ca să le țin cald.

82
00:09:40,305 --> 00:09:41,174
Ce a fost asta?

83
00:09:43,128 --> 00:09:47,043
Stai în casă, mă duc să aduc mașina
și adu-mi pantofii.

84
00:09:50,707 --> 00:09:52,247
- De ce n-ai așteptat până plecăm?
- Nu puteam aștepta.

85
00:09:54,923 --> 00:09:57,167
- Ce faci, de ce l-ai târât aici?
- O să-l îngrop.

86
00:09:57,402 --> 00:09:59,943
Cel puțin lasă-mă s-o duc la magazin
să-i cumpăr ceva.

87
00:10:12,444 --> 00:10:13,935
Iubito...

88
00:10:54,385 --> 00:10:57,824
D-ra. să nu cazi din copacul ăla
în tufișul din spate.

89
00:11:00,599 --> 00:11:04,691
Câți ani ți-am spus că e mai multă muzică
de cântat, nu numai Elvis?

90
00:11:05,695 --> 00:11:08,419
Când o să cânți un blues adevărat?

91
00:11:08,693 --> 00:11:11,266
- Nu pot să cânt blues.
- De ce nu?

92
00:11:11,504 --> 00:11:13,533
- Nu sunt neagră.
- Nu ești?

93
00:11:13,997 --> 00:11:16,616
- Nu, nu sunt.
- Am crezut că ești.

94
00:11:19,853 --> 00:11:22,418
Elvis e un băiat alb
ce cântă muzica negrilor.

95
00:11:23,570 --> 00:11:25,810
Așa ca și tu ești o fată albă
ce va cânta muzica negrilor.

96
00:11:26,576 --> 00:11:31,045
Vreau doar să-ți spun că ai cu ce-ți umple
singurătatea, nu numai cu Elvis.

97
00:11:32,389 --> 00:11:34,756
O să fiu o mare vedetă, într-o zi.

98
00:11:35,478 --> 00:11:36,756
Așa a spus tata.

99
00:11:37,236 --> 00:11:38,398
Da, d-nă.,

100
00:11:38,974 --> 00:11:40,468
s-ar putea să fii...

101
00:11:40,926 --> 00:11:46,601
dar dacă n-o să continui să cânți
continuă să simți spiritul.

102
00:11:47,286 --> 00:11:50,341
Dacă visele tale vor trebui îngropate
pentru un timp

103
00:11:50,713 --> 00:11:53,507
foarte adânc în pământ
ca să supraviețuiască,

104
00:11:53,907 --> 00:11:57,553
continua să simți spiritul,
chiar în întuneric.

105
00:12:16,263 --> 00:12:17,253
Ghici ce am auzit.

106
00:12:17,548 --> 00:12:19,122
- Ce?
- Ghicește.

107
00:12:19,537 --> 00:12:20,582
Nu, spune-mi.

108
00:12:20,791 --> 00:12:23,698
- Am auzit că Elvis vine în oraș.
- Elvis vine în oraș?

109
00:12:26,358 --> 00:12:27,388
Când?

110
00:12:27,616 --> 00:12:30,356
Nu știu, cred că vine cu niște treburi,
atât am auzit...

111
00:12:30,521 --> 00:12:31,988
Lewellen, e cineva acolo?

112
00:12:32,230 --> 00:12:33,309
Nu, doamnă.

113
00:12:34,228 --> 00:12:35,605
Ne întâlnim mâine pe bancă.

114
00:12:35,782 --> 00:12:37,544
- Nu pot, poimâine.
- Bine, poimâine.

115
00:12:40,094 --> 00:12:42,714
Baia e gata, haide
și lasă-mă să te caut de păduchi.

116
00:12:56,492 --> 00:12:58,518
- Cine a fost?
- Ce?

117
00:12:58,746 --> 00:13:02,771
M-ai auzit. Ai vorbit cu cineva.
Cu cine ai vorbit?

118
00:13:03,134 --> 00:13:04,349
Cu nimeni.

119
00:13:04,670 --> 00:13:08,232
Ar fi bine să nu fie vreun băiat
care vrea să-ți facă lucruri diavolești.

120
00:13:08,565 --> 00:13:09,561
Nu, doamnă.

121
00:13:12,771 --> 00:13:13,964
Ridică-te.

122
00:13:27,889 --> 00:13:31,297
E timp destul să crești
și să faci tot felul de lucruri rele.

123
00:13:32,122 --> 00:13:35,407
Dar vreau să fii cuminte
cât mai poți.

124
00:13:37,601 --> 00:13:40,529
Mai e timp destul copilă
până ce o să crești.

125
00:13:41,441 --> 00:13:42,483
Da, doamnă.

126
00:14:07,985 --> 00:14:09,209
Am adus lămâi...

127
00:14:15,761 --> 00:14:16,823
Ce ai acolo?

128
00:14:18,704 --> 00:14:19,874
Lămâi.

129
00:14:29,719 --> 00:14:32,786
Mașinile alea sunt acolo
de când mă știu.

130
00:14:35,970 --> 00:14:39,698
Nu știu de ce nu le curăță tatăl tău
să le vândă și să ia niște bani

131
00:14:41,041 --> 00:14:43,079
Spațiul gol nu-i decât spațiu gol.

132
00:14:44,636 --> 00:14:46,817
Tatălui tău nu-i place spațiul gol.

133
00:14:50,027 --> 00:14:51,745
Vrei să vii să facem limonada?

134
00:14:55,945 --> 00:14:57,189
Bine.

135
00:15:08,441 --> 00:15:09,350
Poftim.

136
00:15:10,805 --> 00:15:13,001
Nu, nu acum iubito. Mulțumesc.

137
00:15:13,225 --> 00:15:16,607
Nu, e pentru fată... ajută.

138
00:15:31,830 --> 00:15:33,367
Nu-mi vine să cred ce mare ești.

139
00:15:33,961 --> 00:15:35,394
Sunt în clasa a doua.

140
00:15:37,675 --> 00:15:39,630
De unde ai învăța să faci limonada
așa de bună?

141
00:15:40,056 --> 00:15:40,876
De la bunica.

142
00:15:45,172 --> 00:15:46,368
El unde e?

143
00:15:48,838 --> 00:15:50,137
A plecat.

144
00:15:51,857 --> 00:15:53,027
Se va întoarce.

145
00:15:54,701 --> 00:15:56,222
Nu se va întoarce.

146
00:15:57,214 --> 00:15:58,268
Ce i-ai făcut?

147
00:15:58,557 --> 00:16:01,686
Ai spus ceva rău?
L-ai enervat, l-ai făcut să plece?

148
00:16:01,975 --> 00:16:03,124
Îmi pare rău, iubito.

149
00:16:03,308 --> 00:16:05,534
Nu, ești o mincinoasă,
tata nu m-ar părăsi.

150
00:16:07,223 --> 00:16:09,699
- A spus că te părăsește...
- N-a spus...

151
00:16:09,967 --> 00:16:11,931
Nu spune prostii, te urăsc.

152
00:16:12,124 --> 00:16:14,931
E numai vina ta, tata nu m-ar părăsi.

153
00:16:15,162 --> 00:16:17,442
O să se întoarcă, ai să vezi,
nu m-a părăsit.

154
00:17:03,879 --> 00:17:04,823
Lou?

155
00:17:07,482 --> 00:17:10,425
Nu doamnă. Eu sunt, Lewellen.

156
00:17:14,758 --> 00:17:18,536
- Vrei să vii lângă mine?
- Da, doamnă.

157
00:17:30,845 --> 00:17:32,736
Se va întoarce în curând...

158
00:17:33,618 --> 00:17:36,701
Întotdeauna simt că se întoarce acasă.

159
00:17:37,786 --> 00:17:39,700
Mereu simt.

160
00:17:42,707 --> 00:17:43,818
Ai de gând să rămâi?

161
00:17:49,537 --> 00:17:51,599
Cântă-mi un cântec de-al lui Elvis,
iubito.

162
00:17:57,925 --> 00:17:59,870
O să mă iei cu tine?

163
00:18:02,407 --> 00:18:03,497
Te rog.

164
00:18:09,762 --> 00:18:11,342
Da.

165
00:19:19,213 --> 00:19:20,331
Unde-i Bernon?

166
00:19:21,665 --> 00:19:22,838
A plecat.

167
00:19:23,209 --> 00:19:24,720
O să pleci și tu săptămâna viitoare?

168
00:19:25,085 --> 00:19:25,958
Nu.

169
00:19:26,620 --> 00:19:28,033
Ești fiul lui Wooden?

170
00:19:28,349 --> 00:19:30,024
Da, de unde știi?

171
00:19:30,600 --> 00:19:32,069
Bernon mi-a spus că fata ta
a fost...

172
00:19:34,698 --> 00:19:35,987
Adică, nu știu...

173
00:19:36,839 --> 00:19:38,665
Bernon mi-a spus că o să vii în locul lui.

174
00:19:40,129 --> 00:19:41,591
Unde-s sticlele goale?

175
00:19:42,989 --> 00:19:44,245
La ușa din față.

176
00:20:05,897 --> 00:20:07,382
Știi, vine Elvis în oraș.

177
00:20:13,754 --> 00:20:15,118
O să cânt pentru el.

178
00:20:42,524 --> 00:20:43,686
Trebuie să plec.

179
00:21:15,841 --> 00:21:17,270
Uite...

180
00:22:16,781 --> 00:22:17,712
Nu e mașina ta.

181
00:22:19,638 --> 00:22:21,652
Am spus că nu-i mașina ta.

182
00:22:22,006 --> 00:22:24,409
Nu, e a doamnei care stă în față.

183
00:22:39,795 --> 00:22:42,004
- Deci...
- Deci?

184
00:22:48,680 --> 00:22:52,553
Lewellen, îmi pare rău dar am niște treburi
și trebuie să fiu înapoi acasă.

185
00:22:52,729 --> 00:22:56,000
Am fost atât de ocupată
încât am uitat de toate

186
00:22:56,261 --> 00:22:58,053
Doamne, proasta de mine...

187
00:22:59,470 --> 00:23:02,919
N-ar fi trebuit să-ți spun că tatăl tău
a zis să o să te lase cu mine.

188
00:23:03,136 --> 00:23:03,979
N-a spus asta.

189
00:23:04,616 --> 00:23:06,611
Se va întoarce. Mereu se întoarce.

190
00:23:06,849 --> 00:23:10,748
Îl știu pe tatăl tău de mul timp,
mereu se întoarce.

191
00:23:11,070 --> 00:23:15,172
O să mă întâlnesc cu tatăl tău la bar
așa cum i-am spus omului care-mi ia mașina

192
00:23:15,427 --> 00:23:16,872
că îl cunosc de mult.

193
00:23:18,083 --> 00:23:20,278
Salvează-mă, salvează-mă te rog

194
00:23:20,454 --> 00:23:23,752
sunt o păcătoasă, o mincinoasă,
te rog salvează-mă.

195
00:23:24,639 --> 00:23:25,892
Cunoști copila asta?

196
00:23:28,238 --> 00:23:29,500
Nu.

197
00:23:30,109 --> 00:23:33,620
- Mi-ai promis că mă iei cu tine.
- Pleacă de lângă mașină copile.

198
00:23:46,599 --> 00:23:47,762
Cine a fost asta?

199
00:23:48,372 --> 00:23:49,288
Nu știu.

200
00:23:49,690 --> 00:23:50,919
Părea ca o cunoști.

201
00:23:51,717 --> 00:23:52,706
Nu...

202
00:24:09,759 --> 00:24:11,769
Simți spiritul în întuneric?

203
00:24:20,877 --> 00:24:23,150
Mă gândesc la șerpi.

204
00:24:24,870 --> 00:24:27,187
Ce rare sunt medicamentele
contra șerpilor.

205
00:24:28,063 --> 00:24:29,397
Rare...

206
00:24:30,892 --> 00:24:35,942
Inițierea... vine din suferința
multor mușcături de șarpe.

207
00:24:37,118 --> 00:24:40,257
Ajută dar schimbă otrăvurile noastre.

208
00:24:41,565 --> 00:24:47,112
Otrava din corp, otrava minții,
otrava din inimă,

209
00:24:48,558 --> 00:24:50,088
otrava din suflet.

210
00:24:52,020 --> 00:24:57,748
Transformând mușcătura otrăvitoare
ce te poate omorî, în ceva puternic și bun.

211
00:25:04,978 --> 00:25:06,586
Asta o să te facă bine imediat...

212
00:25:15,706 --> 00:25:18,621
- Cânta din Elvis.
- E grozavă, nu-i așa?

213
00:25:19,163 --> 00:25:23,149
- Dar nu cântă bine.
- Nu, d-ră., cântă foarte bine.

214
00:25:23,520 --> 00:25:25,066
Dar ăsta e cântecul lui Elvis.

215
00:25:25,252 --> 00:25:26,749
- Nu e.
- Ba e.

216
00:25:27,070 --> 00:25:28,629
Este Willie May Thunder

217
00:25:29,029 --> 00:25:34,660
acum îi spun Big Mama, a fost nr.1
cu Hounddog în 1953,

218
00:25:35,118 --> 00:25:37,509
cu mult înainte ca Elvis să cânte
acest cântec.

219
00:27:18,520 --> 00:27:19,775
Haide.

220
00:27:37,723 --> 00:27:39,643
Să nu spui la nimeni că nu știu să înot.

221
00:27:39,939 --> 00:27:40,871
N-o să spun.

222
00:27:41,705 --> 00:27:44,628
- Trebuie să promiți.
- Promit.

223
00:27:45,044 --> 00:27:46,998
Să nu spui la nimeni
că m-ai salvat.

224
00:27:47,276 --> 00:27:48,104
N-o să spun.

225
00:27:51,030 --> 00:27:52,882
O să te învăț să înoți, bine?

226
00:27:54,717 --> 00:27:56,267
O să dansezi pentru Elvis?

227
00:27:56,644 --> 00:27:58,963
Da, o să dansez.

228
00:28:00,252 --> 00:28:01,208
Pot să vin și eu?

229
00:28:01,397 --> 00:28:02,715
Cine ești tu să-l săruți?

230
00:28:03,053 --> 00:28:04,878
Nu, adică dacă te ia cu el,

231
00:28:05,201 --> 00:28:06,297
trebuie să pleci, nu-i așa?

232
00:28:06,861 --> 00:28:07,983
Da.

233
00:28:08,650 --> 00:28:09,898
Pot să vin și eu?

234
00:28:13,083 --> 00:28:15,821
Nu știu dacă o să fie bine...

235
00:28:16,341 --> 00:28:19,829
sau cine știe... prefer să fiu doar eu...

236
00:28:21,302 --> 00:28:23,402
Știu... bine.

237
00:28:25,049 --> 00:28:27,462
Dar poți să-l întrebi pe Elvis
când o să-l vedem.

238
00:28:28,188 --> 00:28:29,238
Bine.

239
00:28:37,796 --> 00:28:39,776
Buddy, ți-ai adus prietena?

240
00:28:43,971 --> 00:28:47,285
Să vedem, deci e prietena ta?

241
00:29:09,332 --> 00:29:10,588
Tati!

242
00:29:17,631 --> 00:29:19,537
Adu-mi un box de 6, iubito.

243
00:29:27,089 --> 00:29:28,037
Salut Buddy.

244
00:29:28,579 --> 00:29:30,221
- Salut, d-le., ce mai faceți?
- Bine.

245
00:29:30,561 --> 00:29:32,817
- E cam cald afară, nu?
- Da d-le.

246
00:29:36,115 --> 00:29:37,337
Mulțumesc, scumpo.

247
00:29:49,272 --> 00:29:50,565
Ți-am adus ceva.

248
00:29:50,949 --> 00:29:52,998
Ce mi-ai luat?
Ce mi-ai adus?

249
00:29:54,476 --> 00:29:55,970
Să vedem dacă-l găsesc.

250
00:29:56,977 --> 00:29:58,774
Unde l-am pus.

251
00:29:59,800 --> 00:30:03,044
Iubito, se pare că nu îl găsesc,
nu știu unde e.

252
00:30:03,861 --> 00:30:05,128
Tati...

253
00:30:48,060 --> 00:30:49,236
Mai repede.

254
00:30:58,337 --> 00:30:59,177
Grăbește-te.

255
00:31:35,573 --> 00:31:38,063
Lewellen? Lewellen?

256
00:31:38,528 --> 00:31:40,194
Știu că te ascunzi acolo.

257
00:31:42,463 --> 00:31:44,744
Nu e momentul să jucăm pititea.

258
00:31:44,970 --> 00:31:46,774
Tatăl tău a fost lovit de fulger.

259
00:31:48,492 --> 00:31:49,451
Ce?

260
00:31:49,594 --> 00:31:51,058
Taică-tău a fost trăznit.

261
00:31:51,317 --> 00:31:52,152
De fulger?

262
00:31:52,433 --> 00:31:53,778
De Dumnezeu.

263
00:31:55,210 --> 00:31:56,675
E mort?

264
00:31:57,542 --> 00:31:59,402
Ai păcătuit, nu-i așa?

265
00:31:59,597 --> 00:32:00,420
Nu, doamnă.

266
00:32:00,607 --> 00:32:01,582
Mai bine pleci, băiete.

267
00:32:01,986 --> 00:32:03,249
Nu făceam nimic.

268
00:32:04,556 --> 00:32:06,869
E mort? Tata e mort?

269
00:32:12,752 --> 00:32:14,584
Poate că tu l-ai trăznit.

270
00:32:15,824 --> 00:32:19,528
Ce făceai în șopron
când taică-tău lucra pe câmp?

271
00:32:20,465 --> 00:32:22,565
Ce făceai, lucruri murdare?

272
00:32:23,954 --> 00:32:24,862
Nimic.

273
00:33:00,617 --> 00:33:02,043
Pot să mă duc să-mi iau înghețată?

274
00:33:02,387 --> 00:33:04,717
Una, ești destul de răsfățată.

275
00:33:06,532 --> 00:33:08,057
Să fii acasă
înainte de lăsarea întunericului.

276
00:33:09,637 --> 00:33:12,389
Lewelle? Stai departe de râu.

277
00:33:12,736 --> 00:33:14,864
Nu te du la râu.

278
00:33:19,275 --> 00:33:21,011
Sunt prost, nu-i așa?

279
00:33:21,293 --> 00:33:22,179
Nu.

280
00:33:23,104 --> 00:33:24,481
Așa a spus tata.

281
00:33:24,751 --> 00:33:25,712
Nu ești.

282
00:33:40,573 --> 00:33:41,652
E otrăvitor?

283
00:33:41,914 --> 00:33:43,009
Nu, prostule.

284
00:33:43,312 --> 00:33:44,664
Întinde brațele.

285
00:33:45,523 --> 00:33:47,436
Haide, n-o să-ți facă rău,
să-l simți pe piele.

286
00:34:03,111 --> 00:34:04,148
Pot să-l păstrez?

287
00:34:04,399 --> 00:34:05,404
Sigur.

288
00:34:09,774 --> 00:34:11,070
Trebuie să plec.

289
00:34:11,515 --> 00:34:12,971
De ce? Nu e încă întuneric.

290
00:34:13,225 --> 00:34:14,320
Trebuie să plec.

291
00:34:22,137 --> 00:34:23,333
Loviturile de fulger

292
00:34:24,112 --> 00:34:25,884
dau o sete groaznică.

293
00:34:26,830 --> 00:34:28,899
Trebuie să-l urmărești îndeaproape,

294
00:34:29,732 --> 00:34:31,777
ca o să încerce să bea un râu întreg.

295
00:34:35,022 --> 00:34:38,130
Am fost în Pensacola

296
00:34:39,211 --> 00:34:40,602
la pescuit, cu fratele meu,

297
00:34:41,725 --> 00:34:43,836
am văzut un bărbat înnebunit de sete

298
00:34:44,347 --> 00:34:48,696
Bea apă din ocean de parcă era whiskey,
a murit din cauza sării.

299
00:35:00,176 --> 00:35:03,348
Totdeauna trebuie să ai grijă
când umbli cu șerpii.

300
00:35:03,973 --> 00:35:06,105
Totdeauna să folosești un băț.

301
00:35:06,890 --> 00:35:11,021
Reflexele îl fac să muște cu otrava
și după ce e mort.

302
00:35:12,012 --> 00:35:13,863
Bunica spune să bei whiskey dacă
te mușcă.

303
00:35:14,409 --> 00:35:16,826
Intră în sânge și anihilează otrava.

304
00:35:18,291 --> 00:35:20,901
Să bei mereu whiskey dacă ești mușcat
de un șarpe...

305
00:35:21,579 --> 00:35:24,329
dar numai ca să sărbătorești faptul
că încă ești în viata dimineața următoare.

306
00:35:25,884 --> 00:35:30,219
Whiskey-ul mișca otrava mai repede în sânge
în inimă, nu o elimina.

307
00:35:36,984 --> 00:35:39,623
Crezi că D-zeu. te lovește
pentru păcatele tale?

308
00:35:44,006 --> 00:35:45,865
Nu, nu cred.

309
00:35:48,330 --> 00:35:51,742
Crezi că D-zeu. te lovește pentru păcatele
altcuiva?

310
00:35:56,349 --> 00:36:00,635
Nu, d-ră. știu că nu face asta.

311
00:36:02,370 --> 00:36:03,514
Sunt o păcătoasă.

312
00:36:04,218 --> 00:36:06,592
Da, toți suntem păcătoși.

313
00:36:07,543 --> 00:36:10,170
Diavolul ne-a făcut păcătoși ca D-zeu.
să aibă grijă de noi?

314
00:36:10,777 --> 00:36:13,795
Cred că D-zeu. ne-a pus pe toți aici.

315
00:36:14,195 --> 00:36:16,598
Cred că ne-a pus pe fiecare aici.

316
00:36:20,426 --> 00:36:22,916
Tatei ii e mereu sete.

317
00:36:25,441 --> 00:36:27,061
Trebuie să ai grijă îndeaproape de el.

318
00:36:39,431 --> 00:36:40,685
Ce s-a întâmplat, tati?

319
00:36:43,106 --> 00:36:45,700
Nu-mi pot aminti numele.

320
00:36:47,298 --> 00:36:48,731
Lou.

321
00:36:51,950 --> 00:36:53,571
- Lou?
- Da...

322
00:36:53,924 --> 00:36:55,344
și eu sunt Lewellen,

323
00:36:55,584 --> 00:36:57,781
tu ești prima parte a numelui meu,
îți amintești?

324
00:36:58,163 --> 00:37:00,164
Prima parte a numelui meu, ești tu.

325
00:37:00,486 --> 00:37:02,596
Ești tatăl meu, îți amintești?

326
00:37:03,650 --> 00:37:06,679
- Sunt tatăl tău?
- Da.

327
00:37:12,885 --> 00:37:14,746
Nu-mi amintesc cum mă cheamă.

328
00:37:24,023 --> 00:37:25,282
E în regulă.

329
00:38:02,382 --> 00:38:04,030
E prea cald...

330
00:38:05,331 --> 00:38:07,695
O pun aici în caz că ți-e frig.

331
00:38:08,970 --> 00:38:10,949
Nu vrei să dormi în patul tău
în noaptea asta?

332
00:38:11,524 --> 00:38:15,731
Nu, doar o să stau aici.

333
00:38:16,644 --> 00:38:18,902
Bine, cheamă-mă dacă vrei ceva.

334
00:38:20,722 --> 00:38:23,261
Poți să-mi dai licuricii, te rog?

335
00:38:28,898 --> 00:38:31,562
Poți să-mi dai un sărut, te rog?

336
00:38:38,790 --> 00:38:39,848
Noapte bună.

337
00:39:35,977 --> 00:39:37,222
De ce îmi furi banii?

338
00:39:38,229 --> 00:39:39,844
Tata are nevoie de mai multe medicamente.

339
00:39:40,459 --> 00:39:42,301
De ce nu împrumuți banii
pentru așa ceva?

340
00:39:44,739 --> 00:39:46,039
Scuze.

341
00:40:04,606 --> 00:40:06,706
I-ai medicamente lui taică-tău.

342
00:40:07,018 --> 00:40:08,126
Da, doamnă.

343
00:40:34,349 --> 00:40:35,220
Ce e cu tine?

344
00:40:36,269 --> 00:40:37,146
Nimic.

345
00:40:39,356 --> 00:40:40,972
Pare că ești supărată pe mine.

346
00:40:41,925 --> 00:40:43,309
Nu sunt.

347
00:40:58,626 --> 00:41:01,233
Nu am bani.

348
00:41:02,241 --> 00:41:03,911
Nu pot să mă duc să-l văd pe Elvis.

349
00:41:05,560 --> 00:41:07,219
Cere-i tatălui tău.

350
00:41:07,897 --> 00:41:09,552
Nici el nu are bani.

351
00:41:11,126 --> 00:41:12,708
Nu pot să mă duc să-l văd pe Elvis.

352
00:41:14,860 --> 00:41:18,381
Nu-ți face griji.
O să facem cumva rost de bani.

353
00:41:18,981 --> 00:41:21,688
O să fac eu rost de bani,
Promit.

354
00:41:22,363 --> 00:41:25,123
Doar nu mai plânge, te rog.

355
00:41:26,763 --> 00:41:29,435
Lewellen, te rog, nu plânge.

356
00:41:32,306 --> 00:41:33,744
Fata și băiatul.

357
00:41:45,699 --> 00:41:47,587
Ce ați făcut acolo?

358
00:41:49,351 --> 00:41:50,648
Nimic.

359
00:41:51,110 --> 00:41:53,651
V-am văzut, furați.

360
00:41:54,020 --> 00:41:55,938
Îmi mărturisești că furați?

361
00:41:56,226 --> 00:41:57,969
- Da...
- doamnă.

362
00:41:58,304 --> 00:41:59,639
Da, doamnă.

363
00:42:00,865 --> 00:42:06,203
Bunica și bunicul au spus că atât cât
voi sta aici cu ei, nu mă pot juca cu voi.

364
00:42:06,498 --> 00:42:08,535
Dar am decis să mă joc cu voi.

365
00:42:08,865 --> 00:42:10,177
Mă numesc Wanda,

366
00:42:10,516 --> 00:42:12,576
dar îmi puteți spune Grasshopper ~lăcusta~.

367
00:42:13,480 --> 00:42:14,778
Grasshoper?

368
00:42:15,638 --> 00:42:16,726
Ce știți să faceți?

369
00:42:17,243 --> 00:42:19,089
- Poate să-l imite pe Elvis.
- Arată-mi.

370
00:43:14,587 --> 00:43:18,122
Dumnezeule... Elvis, Elvis.

371
00:43:20,299 --> 00:43:21,596
Doamne! Doamne!

372
00:43:24,792 --> 00:43:27,429
Tată, ghici, ghici.
L-am văzut pe Elvis.

373
00:43:27,896 --> 00:43:30,489
Și mi-a transmis un sărut numai pentru mine
tată, l-am văzut pe Elvis.

374
00:43:31,548 --> 00:43:33,429
M-ai lăsat singur.

375
00:43:35,571 --> 00:43:37,440
Ai spus că o să te întorci.

376
00:43:37,934 --> 00:43:38,869
M-am întors.

377
00:43:39,109 --> 00:43:43,783
Ai spus că o să vii imediat și nu ai venit
imediat,

378
00:43:44,340 --> 00:43:45,898
am crezut că ai plecat.

379
00:43:48,160 --> 00:43:49,094
Îmi pare rău.

380
00:43:51,339 --> 00:43:53,123
Nu o să mă părăsești, nu-i așa?

381
00:43:54,798 --> 00:43:59,046
Promite-mi că o să stai mereu cu mine,
promite-mi că nu o să mă părăsești aici.

382
00:44:00,761 --> 00:44:01,738
Promit.

383
00:44:03,585 --> 00:44:06,059
E târziu să-mi iau medicamentele.

384
00:44:18,914 --> 00:44:20,819
Te iubesc Elvis.

385
00:44:41,911 --> 00:44:43,600
- Ia ghicește.
- Ce?

386
00:44:43,902 --> 00:44:45,614
- L-am văzut pe Elvis.
- Ba nu

387
00:44:45,798 --> 00:44:47,811
- Ba da, mi-a transmis o sărutare.
- Ești o mincinoasă.

388
00:44:48,051 --> 00:44:48,987
Ba nu sunt.

389
00:44:49,246 --> 00:44:51,087
- Ba ești.
- Ba nu, prostule.

390
00:44:55,412 --> 00:44:57,125
Ne întâlnim pe bancă?

391
00:44:57,411 --> 00:44:59,014
Nu, trebuie să termin asta pentru bunica.

392
00:44:59,240 --> 00:45:00,081
Doar puțin.

393
00:45:00,316 --> 00:45:01,972
Nu, nu pot, trebuie să fac asta.

394
00:45:02,209 --> 00:45:03,078
Ce este?

395
00:45:03,216 --> 00:45:04,283
Fac jeleu.

396
00:45:04,488 --> 00:45:05,372
Dar mâine?

397
00:45:05,499 --> 00:45:07,722
Nu știu, trebuie să mă pregătesc
pentru Elvis.

398
00:45:09,952 --> 00:45:11,619
Vine bunica, dispari.

399
00:45:18,123 --> 00:45:20,356
Nu-mi vine să cred, am uitat de zahăr.

400
00:45:20,681 --> 00:45:21,958
Lasă-mă să văd.

401
00:45:22,270 --> 00:45:23,927
Tocmai la timp. E gata.

402
00:45:24,134 --> 00:45:25,199
Fată cuminte.

403
00:45:54,302 --> 00:45:56,837
- Ce faci?
- Nimic.

404
00:45:57,320 --> 00:45:59,555
- Poți să vii acum la bancă?
- Nu.

405
00:46:01,188 --> 00:46:02,511
Vreau să-ți arăt ceva.

406
00:46:02,810 --> 00:46:04,294
Nu, nu pot.

407
00:46:04,647 --> 00:46:05,825
Cum așa?

408
00:46:06,808 --> 00:46:07,976
Mi-ai luat biletul?

409
00:46:08,432 --> 00:46:09,281
Încă nu,

410
00:46:09,566 --> 00:46:10,944
dar o să-l iau, promit.

411
00:46:11,220 --> 00:46:12,086
Du-te acasă.

412
00:46:12,351 --> 00:46:14,634
- Pot veni cu tine?
- Du-te acasă, Buddy...

413
00:46:15,819 --> 00:46:17,369
Și l-am văzut și pe Elvis.

414
00:46:37,943 --> 00:46:39,461
Poți să-mi faci părul ca al tău?

415
00:47:59,699 --> 00:48:01,083
- Ai întârziat, domnișoară.
- Îmi pare rău.

416
00:48:04,898 --> 00:48:08,263
Pentru numele lui D-zeu. ce porți?

417
00:48:09,459 --> 00:48:10,390
Rochia.

418
00:48:11,220 --> 00:48:13,540
Nu fă pe deșteapta cu mine, domnișoară,
văd că-i o rochie.

419
00:48:14,101 --> 00:48:15,709
- De unde o ai?
- Îmi place părul.

420
00:48:17,430 --> 00:48:18,402
- De la Grasshopper.
- Ce?

421
00:48:19,450 --> 00:48:21,058
Îmi place părul tău.

422
00:48:22,068 --> 00:48:24,200
- De la Grasshoper, e o fată.
- A cui fată?

423
00:48:24,387 --> 00:48:25,435
Da d-le. așa e.

424
00:48:25,588 --> 00:48:29,147
E nepoata d-lui. și d-nei. Chamber.
Îi vizitează pe timpul verii.

425
00:48:29,558 --> 00:48:31,909
Îmi place părul tău Lewellen,
chiar îmi place.

426
00:48:32,583 --> 00:48:33,539
Îmi place mult.

427
00:48:34,716 --> 00:48:35,615
Ai furat-o?

428
00:48:36,101 --> 00:48:37,000
Nu, doamnă.

429
00:48:37,750 --> 00:48:41,528
Ar fi bine să nu aud mâine
că fetei îi lipsește rochia.

430
00:48:42,725 --> 00:48:43,661
Înțelegi?

431
00:48:44,490 --> 00:48:45,425
Mi-a dat-o mie.

432
00:48:46,361 --> 00:48:48,794
Atunci stai jos și mănâncă-ți mâncarea.

433
00:48:53,920 --> 00:48:58,469
Nu uita că trebuie să mă ajuți să vindem
jeleul duminică la biserică.

434
00:48:59,146 --> 00:49:00,456
În mod sigur îmi place părul tău.

435
00:51:03,038 --> 00:51:03,981
Ce?

436
00:51:04,983 --> 00:51:05,996
Stai în poala mea.

437
00:51:06,857 --> 00:51:07,734
De ce?

438
00:51:08,278 --> 00:51:09,662
Pentru ca o să te simți atât de bine.

439
00:51:13,327 --> 00:51:14,375
Ar trebui să faci ceva.

440
00:51:15,946 --> 00:51:17,368
Ceva deosebit?

441
00:51:18,565 --> 00:51:19,538
Ce?

442
00:51:20,028 --> 00:51:20,889
Trebuie să ghicești.

443
00:51:23,731 --> 00:51:25,415
Nu tată. Ce-ai făcut?

444
00:51:25,976 --> 00:51:27,249
Mi-am tăiat părul.

445
00:51:27,809 --> 00:51:28,632
De ce ai făcut asta?

446
00:51:29,905 --> 00:51:31,553
Am vrut să fiu mișto ca tine.

447
00:51:35,181 --> 00:51:36,096
Nu-ți place?

448
00:51:37,653 --> 00:51:38,557
Am crezut că-ți place.

449
00:51:40,046 --> 00:51:41,094
Da, îmi place.

450
00:51:52,241 --> 00:51:54,411
- Ți-am luat biletele.
- Le-ai luat?

451
00:51:55,047 --> 00:51:57,254
- Da.
- Doamne, nu-mi vine să cred că le ai.

452
00:51:57,553 --> 00:51:58,526
- Da.
- Cum le-ai luat?

453
00:51:58,790 --> 00:52:00,787
Un prieten de-al meu,
dar trebuie să ne întâlnim la râu,

454
00:52:00,871 --> 00:52:02,915
să le luăm, pentru că sunt la el.

455
00:52:03,433 --> 00:52:05,563
Bine, trebuie să termin asta pentru bunica
și o să vin.

456
00:52:13,632 --> 00:52:14,593
Fata.

457
00:52:15,391 --> 00:52:16,513
Unde te grăbești așa?

458
00:52:17,299 --> 00:52:18,534
Vino aici din ploaie.

459
00:52:18,834 --> 00:52:22,275
Trebuie să mă duc să-mi iau biletul
pentru Elvis. Am bilet la Elvis.

460
00:52:26,091 --> 00:52:26,939
Grăbește-te.

461
00:52:27,438 --> 00:52:28,523
Vin.

462
00:52:30,171 --> 00:52:31,368
Grăbește-te.

463
00:52:39,523 --> 00:52:40,869
Doamne, m-ai speriat.

464
00:52:42,404 --> 00:52:43,372
Ce faci aici?

465
00:52:43,786 --> 00:52:44,948
I-am spus să ne întâlnim aici.

466
00:52:45,359 --> 00:52:46,668
Vrea să vadă dansul lui Elvis.

467
00:52:47,605 --> 00:52:49,062
I-am spus că știi să dansezi ca Elvis.

468
00:52:49,438 --> 00:52:51,831
Ai biletul meu?

469
00:52:57,031 --> 00:52:58,750
Trebuie mai întâi să dansezi
dansul lui Elvis.

470
00:52:59,349 --> 00:53:00,264
De ce?

471
00:53:00,435 --> 00:53:01,306
Așa a fost înțelegerea.

472
00:53:01,707 --> 00:53:03,544
A zis că ne dă biletele,
pentru dansul lui Elvis.

473
00:53:04,031 --> 00:53:06,051
- Dansează-l pe cel dansat de dimineață.
- Hounddog?

474
00:53:06,425 --> 00:53:07,510
- Da.
- Bine.

475
00:53:18,115 --> 00:53:19,032
De ce?

476
00:53:19,516 --> 00:53:20,492
Așa e înțelegerea.

477
00:53:23,966 --> 00:53:24,872
Apoi îmi dă biletul?

478
00:53:25,314 --> 00:53:26,206
Da.

479
00:53:32,011 --> 00:53:33,881
Nu proasto, trebuie să le scoți pe toate.

480
00:54:02,815 --> 00:54:03,785
Îmi dai biletul acum?

481
00:54:04,087 --> 00:54:04,910
Simt ceva pentru tine.

482
00:54:05,809 --> 00:54:06,856
Te rog, dă-mi biletul acum.

483
00:54:07,604 --> 00:54:08,457
- Da.
- Te rog.

484
00:54:12,094 --> 00:54:13,258
- Haide.
- Îmi vreau biletul.

485
00:54:14,500 --> 00:54:15,698
- Cântă.
- Nu.

486
00:54:15,960 --> 00:54:16,821
Cântă.

487
00:54:18,767 --> 00:54:19,593
Cântă.

488
00:54:24,190 --> 00:54:26,397
Lasă-mă, te rog.

489
00:54:28,081 --> 00:54:29,019
Cântă din Elvis.

490
00:54:59,856 --> 00:55:00,791
Trebuie să plecăm.

491
00:55:01,054 --> 00:55:03,337
- Nu, nu vreau.
- Haide.

492
00:57:52,950 --> 00:57:55,683
Ți-am adus borcanul cu lumină.

493
00:58:08,369 --> 00:58:10,804
Acești oameni au venit din New York,
Florida,

494
00:58:11,477 --> 00:58:13,610
sunt frații noștri care se roagă
împotriva rock'n roll-ulului.

495
00:58:14,507 --> 00:58:17,317
Primul motiv pentru care sunt aici
este cuvântul Domnului...

496
00:58:17,505 --> 00:58:19,600
- Amin.
- Cred că această muzică

497
00:58:20,353 --> 00:58:23,944
este 100% responsabilă
pentru delincvența juvenilă de azi.

498
00:58:24,767 --> 00:58:27,497
Și motivul pentru care cred asta
este că știu ceea ce simți când cânți

499
00:58:27,873 --> 00:58:29,108
Știu ce simți când o asculți,

500
00:58:29,594 --> 00:58:33,073
Știu gândurile rele și dorința
pe care o ai când ești atras în ritm.

501
00:58:34,121 --> 00:58:38,834
Și da, ca o persoană tânără
știu ce nu-mi place la aceste cântece...

502
00:58:39,810 --> 00:58:42,514
Vă spun eu, este ritmul, ritmul,
ritmul.

503
00:58:42,927 --> 00:58:44,347
Este ritmul.

504
00:58:45,022 --> 00:58:46,481
Avem mulți iubitori de muzică
aici în biserică

505
00:58:47,266 --> 00:58:49,699
dar care-și cântă rugile
în fiecare săptămână, Domnului.

506
00:58:50,502 --> 00:58:52,595
Biblia spune să facem zgomote vesele
pentru Domnul.

507
00:58:53,157 --> 00:58:57,048
Dar nu e nimic vesel
la această muzică rock'n roll.

508
00:59:09,849 --> 00:59:11,832
Mulțumesc foarte mult,
mulțumesc că ați venit.

509
00:59:13,178 --> 00:59:14,076
D-zeu. să vă binecuvânteze, mulțumesc.

510
00:59:23,483 --> 00:59:26,027
- Nu mă simt bine.
- Ce e cu tine, ești bolnavă?

511
00:59:26,737 --> 00:59:29,283
- Da, doamnă.
- Lewellen, uite-l pe prietenul tău.

512
00:59:31,004 --> 00:59:32,313
- Putem merge acasă?
- În câteva minute,

513
00:59:32,502 --> 00:59:33,662
trebuie să-mi verific jeleul.

514
00:59:34,112 --> 00:59:37,104
- O să fac o plimbare.
- Ești bine, liniștește-te.

515
00:59:37,966 --> 00:59:38,826
Mă întorc imediat.

516
00:59:39,830 --> 00:59:40,747
Buddy.

517
00:59:41,147 --> 00:59:42,124
Buddy. Buddy.

518
00:59:42,944 --> 00:59:44,044
Cine-i prietena ta?

519
00:59:44,606 --> 00:59:45,504
Ea este Grasshopper.

520
00:59:46,103 --> 00:59:47,825
Buddy o să mă ducă să-l văd pe Elvis,
diseară.

521
00:59:48,874 --> 00:59:53,253
Da? Ai auzit Lewellen?
Se duc să-l vadă pe Elvis.

522
00:59:54,493 --> 00:59:55,915
Totdeauna ți-ai dorit asta.

523
00:59:58,385 --> 01:00:01,570
- Poți veni cu noi dacă vrei înghețată.
- Da, doamnă.

524
01:00:01,935 --> 01:00:02,895
Haide.

525
01:00:03,038 --> 01:00:03,941
La revedere, Buddy.

526
01:00:04,652 --> 01:00:05,606
Pa Grasshopper.

527
01:00:06,074 --> 01:00:07,347
Grasshopper, la revedere,
îmi place numele tău.

528
01:00:08,919 --> 01:00:10,903
Mergem să mâncăm puțin
din jeleul bunicii.

529
01:01:52,181 --> 01:01:53,088
Lewellen.

530
01:01:55,812 --> 01:01:56,758
Lewellen.

531
01:02:17,924 --> 01:02:18,786
Lewellen.

532
01:02:23,309 --> 01:02:24,172
Lewellen.

533
01:02:42,319 --> 01:02:43,591
- Bună, d-le.
- Salut, Buddy.

534
01:02:43,817 --> 01:02:45,238
- Mulțumesc.
- Pa, Grasshopper.

535
01:02:45,539 --> 01:02:46,810
- La revedere Buddy.
- La revedere doamna.

536
01:02:47,073 --> 01:02:48,018
La revedere Buddy.

537
01:02:53,358 --> 01:02:54,331
- Bună, Băieți.
- Bună, Buddy.

538
01:02:55,640 --> 01:02:56,501
Urcați în mașină, băieți.

539
01:02:56,803 --> 01:02:57,736
Haide.

540
01:03:16,637 --> 01:03:17,834
În regulă băieți,
o să vă arăt cum se face.

541
01:03:21,199 --> 01:03:22,023
Lewellen.

542
01:03:22,621 --> 01:03:23,554
Lewellen.

543
01:03:25,241 --> 01:03:26,098
Lewellen.

544
01:03:28,873 --> 01:03:31,604
- Buddy.
- Pleacă de lângă mine.

545
01:03:32,389 --> 01:03:34,522
- Nu o găsesc pe Lewellen.
- Care-i problema?

546
01:03:35,195 --> 01:03:36,108
N-am văzut-o.

547
01:03:41,255 --> 01:03:42,078
Haide, cowboy.

548
01:03:44,284 --> 01:03:45,296
Nu mai faceți asta.

549
01:03:52,064 --> 01:03:52,925
Ești exact ca fata ta.

550
01:05:27,676 --> 01:05:28,499
Ești așa prost.

551
01:05:29,584 --> 01:05:31,791
- Ești așa prost.
- De ce spui asta?

552
01:05:31,981 --> 01:05:33,625
- Ești așa prost.
- Nu suport.

553
01:05:34,000 --> 01:05:36,435
- Ești așa prost.
- Nu mai suport.

554
01:05:37,182 --> 01:05:39,426
- Ești așa prost.
- Nu mai suport.

555
01:05:39,652 --> 01:05:41,820
- Ești așa prost.
- Nu mai suport.

556
01:06:46,507 --> 01:06:47,424
Mama.

557
01:06:51,741 --> 01:06:52,864
Fata mea a murit.

558
01:06:53,597 --> 01:06:54,515
Mamă.

559
01:07:02,213 --> 01:07:06,442
Îți spun, dacă mai pui piciorul
pe proprietatea asta, te ucid.

560
01:07:07,079 --> 01:07:08,051
Ce vrei?

561
01:07:10,857 --> 01:07:13,774
- Vreau să am grijă de Lewellen.
- Lewellen e bine.

562
01:07:14,559 --> 01:07:17,776
- Vreau s-o iau cu mine.
- Nu poți s-o iei cu tine, e a mea.

563
01:07:20,694 --> 01:07:22,900
Tu crezi că e a ta,
taică-său crede că e a lui.

564
01:07:23,387 --> 01:07:25,519
- Și tu crezi că e a ta?
- Nu, nu cred.

565
01:07:25,968 --> 01:07:27,051
Nu cred că e a nimănui.

566
01:07:28,587 --> 01:07:30,680
Singura persoană căreia îi aparține,
e ea însăși.

567
01:07:30,831 --> 01:07:32,814
Asta-i foarte frumos spus.

568
01:07:38,125 --> 01:07:39,059
L-am iubit.

569
01:07:39,470 --> 01:07:42,696
Ai păcătuit cu soțul surorii tale.

570
01:07:43,332 --> 01:07:46,026
- L-ai făcut s-o ia de nevastă.
- A lăsat-o gravidă.

571
01:07:46,474 --> 01:07:49,055
Dar mă iubea pe mine, mamă.
Eu sunt cea pe care o iubea.

572
01:07:49,617 --> 01:07:51,451
Atunci ce-a căutat să se culce cu sora ta?

573
01:07:51,826 --> 01:07:54,033
A fost odată, doar o dată
și n-a vrut.

574
01:07:54,296 --> 01:07:56,052
Lewellen ar trebui să fie a mea
și o știi asta.

575
01:07:56,692 --> 01:07:58,149
Pentru că eu sunt cea pe care el a iubito.

576
01:07:58,710 --> 01:07:59,705
Nu te-a iubit niciodată.

577
01:08:03,311 --> 01:08:04,293
Și tu îl vrei.

578
01:08:05,295 --> 01:08:06,678
De asta ai rămas pe aici.

579
01:08:13,859 --> 01:08:14,795
Dă-i drumul, împușcă-mă mamă.

580
01:08:16,777 --> 01:08:17,712
Haide.

581
01:08:21,807 --> 01:08:23,493
Am nevoi să am grijă de cineva.

582
01:08:25,699 --> 01:08:27,570
Nu poți să ai grijă nici măcar de tine.

583
01:08:29,851 --> 01:08:31,086
Are nevoie de o mamă.

584
01:08:31,534 --> 01:08:32,956
Eu sunt mama ei.

585
01:08:37,471 --> 01:08:38,410
Am nevoie de tine...

586
01:08:40,914 --> 01:08:41,886
Mamă, te rog.

587
01:08:44,058 --> 01:08:44,994
Am nevoie de tine.

588
01:08:49,033 --> 01:08:49,963
Ți-am spus.

589
01:08:51,917 --> 01:08:52,740
Fata mea e moartă.

590
01:10:00,150 --> 01:10:01,076
Domnișoară.

591
01:10:03,217 --> 01:10:04,163
Ai luat biletele?

592
01:10:04,603 --> 01:10:05,426
Nu.

593
01:10:05,988 --> 01:10:06,874
De ce nu?

594
01:10:10,705 --> 01:10:12,761
Vino aici. Ține-l cât dau drumul la disc.

595
01:10:33,627 --> 01:10:34,610
Ce-i asta?

596
01:10:36,135 --> 01:10:37,408
E o rană tare urâta.

597
01:10:39,727 --> 01:10:40,998
Mai bine ai avea grijă.

598
01:12:10,707 --> 01:12:11,582
Piciorul drept?

599
01:12:11,717 --> 01:12:13,252
Mama mi-a spus mereu

600
01:12:13,701 --> 01:12:14,972
să nu merg pe tocuri prin iarbă.

601
01:12:51,631 --> 01:12:53,390
Păstreaz-o mereu rece, băiete.

602
01:13:44,538 --> 01:13:45,425
Mamă.

603
01:13:55,584 --> 01:13:56,478
Mamă.

604
01:14:28,076 --> 01:14:29,160
Charles?

605
01:15:25,440 --> 01:15:27,013
Îmi amintesc de nopțile acelea

606
01:15:28,959 --> 01:15:30,718
când stăteam în poala mamei tale.

607
01:15:31,766 --> 01:15:34,011
Era așa mare și călduroasă.

608
01:15:35,282 --> 01:15:36,630
Mă ținea așa în brațe,

609
01:15:36,781 --> 01:15:39,888
și șemineul, cu tine, Lucy și Willie Mays.

610
01:15:41,682 --> 01:15:42,993
Și cum vă jucați.

611
01:15:43,967 --> 01:15:47,672
Erați așa de frumoși și mă simțeam
în siguranță în brațele mamei tale.

612
01:15:48,234 --> 01:15:51,152
Și când terminam treaba
și mama străbătea câmpul cu tine,

613
01:15:51,381 --> 01:15:55,573
și dormeai în bucătărie, și te punea în pat
fără să o trezească pe mama ta.

614
01:15:59,054 --> 01:16:00,101
Mama ta era așa bună.

615
01:16:02,159 --> 01:16:02,982
Mi-e dor de ea.

616
01:16:05,863 --> 01:16:07,098
Mi-e dor de ea.

617
01:16:13,608 --> 01:16:14,955
De ce n-o iei pe Lewellen?

618
01:16:18,662 --> 01:16:20,533
- Nu pot.
- Ai putea.

619
01:16:25,655 --> 01:16:27,600
Gândul la un copil mă sperie.

620
01:16:28,269 --> 01:16:29,952
Uită-te în oglindă.

621
01:16:34,253 --> 01:16:37,842
Nu pot să respir câteodată
ca și cum m-aș sufoca uitându-mă în oglindă

622
01:16:38,815 --> 01:16:43,606
Poate găsești un mod de a-ți pune
brațele în jur, așa cum n-a făcut mama ta.

623
01:16:51,935 --> 01:16:54,927
- Mamă.
- Mamă.

624
01:17:10,594 --> 01:17:11,455
Lewellen.

625
01:17:14,707 --> 01:17:16,055
De ce nu spui nimic?

626
01:17:19,830 --> 01:17:20,992
De ce nu-mi vorbești?

627
01:17:38,892 --> 01:17:39,868
Doamne,

628
01:17:40,358 --> 01:17:41,328
Te rog

629
01:17:41,672 --> 01:17:42,869
fă-mi copilul bine

630
01:17:43,881 --> 01:17:45,117
te rog, dragă Doamne.

631
01:17:48,746 --> 01:17:49,908
N-o lăsa să moară.

632
01:17:53,572 --> 01:17:54,507
Nu știu ce am făcut.

633
01:17:56,638 --> 01:17:57,462
Nu mai rezist.

634
01:17:59,071 --> 01:18:00,192
Te rog, Doamne,

635
01:18:00,978 --> 01:18:01,974
te rog.

636
01:18:18,025 --> 01:18:18,949
- Cântă.
- Nu.

637
01:18:22,999 --> 01:18:24,908
- Cântă.
- Nu.

638
01:19:02,827 --> 01:19:04,660
Amice, ai avut proba?

639
01:19:06,530 --> 01:19:07,456
Da.

640
01:19:08,138 --> 01:19:11,017
- A dansat, cum a spus?
- Ca Elvis.

641
01:19:18,582 --> 01:19:19,556
Să nu beți totul.

642
01:19:19,818 --> 01:19:20,754
Mă duc să fumez.

643
01:19:22,850 --> 01:19:23,722
Cred că o să moară.

644
01:19:24,014 --> 01:19:24,973
Ce ți-am spus?

645
01:19:25,134 --> 01:19:26,742
- Și dacă spune ea?
- Nu va spune.

646
01:19:27,043 --> 01:19:30,036
Dar dacă vorbește în somn?
Poate face așa ceva, oamenii fac asta.

647
01:19:30,262 --> 01:19:31,230
Nu-ți mai fă griji.

648
01:19:32,397 --> 01:19:34,605
- Poate muri și e vina noastră.
- Nu e vina mea dacă moare.

649
01:19:35,018 --> 01:19:37,226
- Dacă i-ai rupt ceva înăuntru?
- Nu i-am rupt nimic.

650
01:19:37,694 --> 01:19:38,654
Da.

651
01:19:39,359 --> 01:19:41,904
Unde se duce? Un bărbat trebuie
să termine înăuntrul femeii.

652
01:19:42,698 --> 01:19:43,659
Da.

653
01:19:44,757 --> 01:19:45,581
Corect.

654
01:20:37,682 --> 01:20:39,557
Cauți spiritul din întuneric, nu-i așa?

655
01:20:41,951 --> 01:20:43,709
Un spirit ce încearcă să te trezească.

656
01:20:45,881 --> 01:20:47,302
Vrei să mai dormi puțin.

657
01:20:49,286 --> 01:20:50,370
Te ascunzi.

658
01:20:53,176 --> 01:20:54,187
Haide, iubito.

659
01:21:10,844 --> 01:21:12,265
Mergeți înăuntru.

660
01:21:13,799 --> 01:21:14,666
O să fie bine.

661
01:21:15,807 --> 01:21:17,154
O să vin la voi în curând.

662
01:21:24,008 --> 01:21:25,879
Vreau să vii înăuntru
și să cânți cu mine.

663
01:21:27,225 --> 01:21:28,048
Nu mă simt bine.

664
01:21:29,282 --> 01:21:30,224
Știu, domnișoară.

665
01:21:30,929 --> 01:21:31,789
Știu.

666
01:21:33,285 --> 01:21:34,269
Vreau să merg acasă.

667
01:21:35,231 --> 01:21:38,074
Haide înăuntru și cântă un cântec
cu mine mai întâi.

668
01:21:39,533 --> 01:21:40,442
Lasă-mă în pace.

669
01:21:41,068 --> 01:21:42,639
- O să te las...
- Chiar nu vreau.

670
01:21:45,032 --> 01:21:46,528
Ce o să faci cu gaura aceea.

671
01:21:49,970 --> 01:21:54,084
Ce iubești ți-a fost furat și rupt
din tine., a rămas o gaură acolo.

672
01:21:54,757 --> 01:21:56,216
- Ce o să faci cu ea?
- Taci.

673
01:21:57,226 --> 01:21:59,656
Trebuie să umpli toate aceste locuri goale.

674
01:22:00,032 --> 01:22:01,790
Trebuie să simți când se transformă în rău.

675
01:22:02,430 --> 01:22:04,262
Răul te mănâncă de vie.

676
01:22:04,424 --> 01:22:05,300
Răul.

677
01:22:05,387 --> 01:22:06,701
Ești doar un negru, știi?

678
01:22:07,075 --> 01:22:08,123
Doar un negru.

679
01:22:09,843 --> 01:22:11,380
- Așa ești și tu domnișoară.
- Ba nu sunt...

680
01:22:11,567 --> 01:22:12,617
- Așa ești și tu.
- Ba nu, nu sunt.

681
01:22:12,804 --> 01:22:14,264
Ba da, ești.

682
01:22:14,489 --> 01:22:15,990
I-ai lăsat să te facă.

683
01:22:16,701 --> 01:22:18,758
Felul în care te tratează oamenii
te face negru.

684
01:22:19,735 --> 01:22:21,381
Felul în care oamenii te îngenunchează

685
01:22:21,984 --> 01:22:24,866
te face în toate felurile
și te scuipă.

686
01:22:25,201 --> 01:22:27,746
Bătându-și joc de tine, oamenii încearcă
să te facă să te urăști

687
01:22:28,232 --> 01:22:30,401
Luându-ți lucrul pe care îl iubești
cel mai mult.

688
01:22:31,300 --> 01:22:32,160
O să-i lași să-ți facă asta?

689
01:22:33,507 --> 01:22:37,137
Nu spun că viața nu e grea,
dar nu trebuie să-i lași să învingă.

690
01:22:37,361 --> 01:22:39,644
- Lasă-mă în pace.
- Nu-i poți lăsa...

691
01:22:41,423 --> 01:22:42,395
Te urăsc...

692
01:22:42,808 --> 01:22:43,668
Te urăsc...

693
01:22:44,309 --> 01:22:45,659
- Lasă-mă în pace.
- Nu-i poți lăsa să te scuipe...

694
01:22:45,885 --> 01:22:49,138
- să-ți fure sufletul.
- Lasă-mă în pace, te urăsc.

695
01:22:49,476 --> 01:22:50,337
Lasă-mă în pace.

696
01:22:53,756 --> 01:22:54,729
Ridică-te, ridică-te.

697
01:23:52,513 --> 01:23:53,971
Nu pot să mai dansez.

698
01:23:56,102 --> 01:23:57,374
Nu trebuie să dansezi.

699
01:23:58,794 --> 01:24:02,571
Dacă stai nemișcată
pătrunzi mai adânc sunetul.

700
01:24:11,508 --> 01:24:12,518
Nu pot să cânt.

701
01:24:13,415 --> 01:24:15,066
E ascuns într-un loc întunecat.

702
01:24:16,599 --> 01:24:19,477
Stai nemișcată și ajungi în adânc.

703
01:24:22,395 --> 01:24:23,442
Stai nemișcată.

704
01:24:26,359 --> 01:24:30,061
Stai nemișcată.

705
01:24:38,590 --> 01:24:39,788
Așa.

706
01:26:58,322 --> 01:26:59,896
Asta are un amestec puternic.

707
01:27:02,441 --> 01:27:04,273
Dacă faci ce trebuie când moare

708
01:27:04,947 --> 01:27:06,892
sufletul zboară liber.

709
01:27:07,866 --> 01:27:09,811
Fantoma nu te urmărește.

710
01:27:12,768 --> 01:27:13,734
Dar dacă nu,

711
01:27:14,078 --> 01:27:16,585
spiritele te târăsc în nebunie.

712
01:27:18,418 --> 01:27:22,010
pentru că totdeauna fac ceva bun
într-un fel ce te poate otrăvi.

713
01:27:36,519 --> 01:27:37,530
Ca să-l scuturi.

714
01:27:56,884 --> 01:27:57,819
Uită-te la tine.

715
01:28:01,148 --> 01:28:02,119
O să am grijă de tine.

716
01:28:28,727 --> 01:28:29,685
Ce ai acolo?

717
01:28:41,812 --> 01:28:42,673
Știi, mă gândesc...

718
01:28:45,759 --> 01:28:48,937
Am o curte mare în spate
în noua casă în care m-am mutat.

719
01:28:50,321 --> 01:28:51,182
Ar fi grozav pentru un cățeluș.

720
01:28:55,259 --> 01:28:56,531
Da vă trebui să vii și tu.

721
01:28:57,690 --> 01:28:59,262
Nu pot să am grijă singură de el.

722
01:29:01,060 --> 01:29:02,033
Și tu poți s-o faci.

723
01:29:04,351 --> 01:29:05,511
Are nevoie de tine.

724
01:29:13,890 --> 01:29:15,201
Nu puteam să respir, Lewellen.

725
01:29:16,622 --> 01:29:17,633
Nu puteam să respir.

726
01:29:20,702 --> 01:29:22,012
Am fost speriată, știi?

727
01:29:25,902 --> 01:29:27,212
Simt că pot respira acum.

728
01:29:32,338 --> 01:29:33,645
Am pregătit o cameră pentru tine.

729
01:29:34,842 --> 01:29:37,049
- Ai un pick-up?
- Da, am. Am un pick-up.

730
01:29:40,041 --> 01:29:41,499
Urcă, hai.

731
01:29:44,266 --> 01:29:45,350
Trebuie s-o văd.

732
01:29:51,334 --> 01:29:53,016
N-am spus că nu poți.

733
01:29:58,424 --> 01:29:59,432
O să aștept aici.

734
01:30:01,640 --> 01:30:02,802
O să te aștept chiar aici.

735
01:30:29,848 --> 01:30:30,806
L-am prins?

736
01:30:36,772 --> 01:30:37,729
Tati.

737
01:30:40,959 --> 01:30:41,900
Da, doamnă.

738
01:30:46,942 --> 01:30:47,952
Te iubesc.

739
01:30:51,021 --> 01:30:52,143
Da, doamnă.

740
01:31:15,476 --> 01:31:17,019
Să-ți aduc niște whiskey.

741
01:32:06,360 --> 01:32:10,948
<i>Subtitrarea: Dorula</i>