1
00:00:03,185 --> 00:00:07,189
ANUL 1999
LOCUL: LUNA, MAREA LINIȘTII

2
00:00:07,439 --> 00:00:11,901
OBIECT NEGRU, RECTANGULAR,
DESCOPERIT DE EXPEDIȚIA AMERICANĂ

3
00:00:12,152 --> 00:00:15,196
COMPOZIȚIE... NECUNOSCUTĂ
ORIGINE... NECUNOSCUTĂ

4
00:00:15,446 --> 00:00:19,242
DENUMIREA... MONOLITUL TYCHO

5
00:00:19,492 --> 00:00:21,660
SEMNAL TRANSMIS
DINSPRE MONOLIT SPRE JUPITER

6
00:00:21,869 --> 00:00:24,580
MOTIVUL... NECUNOSCUT

7
00:00:24,788 --> 00:00:27,749
ANUL: 2001
LOCUL: VECINĂTATEA PLANETEI JUPITER

8
00:00:28,000 --> 00:00:30,836
NAVA SPAȚIALĂ:
U.S.S. DISCOVERY

9
00:00:31,086 --> 00:00:34,923
ECHIPAJUL: COMANDANT
DAVID BOWMAN

10
00:00:34,923 --> 00:00:37,383
COPILOT: FRANK POOLE

11
00:00:37,633 --> 00:00:41,512
PLUS O ECHIPĂ DE TREI CERCETĂTORI
ÎN STARE DE HIBERNARE

12
00:00:41,762 --> 00:00:45,140
MOMENTUL TREZIRII:
SOSIRE PE PLANETA JUPITER

13
00:00:45,349 --> 00:00:49,561
COMPUTER DE BORD: HAL-9000.

14
00:00:51,980 --> 00:01:00,279
ÎN DRUMUL SPRE JUPITER,
HAL-9000 S-A DEFECTAT

15
00:01:00,529 --> 00:01:03,741
ECHIPA DE CERCETĂTORI
AFLATĂ ÎN STAZĂ A MURIT

16
00:01:03,949 --> 00:01:08,036
DATORITĂ DECONECTĂRII
DE LA CIRCUIT DE CĂTRE HAL-9000

17
00:01:08,287 --> 00:01:10,914
COPILOTUL FRANK POOLE
A FOST UCIS DE HAL-9000

18
00:01:11,164 --> 00:01:14,167
ÎN TIMPUL IEȘIRII SALE
ÎN AFARA NAVEI SPAȚIALE

19
00:01:14,417 --> 00:01:16,627
COMANDANTUL DAVID BOWMAN
A DECONECTAT CIRCUITELE

20
00:01:16,878 --> 00:01:19,297
COMPUTERULUI HAL-9000.

21
00:01:19,505 --> 00:01:21,507
COMANTANTUL DAVID BOWMAN
A ÎNTÂLNIT OBIECTUL

22
00:01:21,757 --> 00:01:23,384
ÎNTRE JUPITER ȘI SATELITUL SĂU, IO.

23
00:01:23,634 --> 00:01:26,053
OBIECTUL ESTE IDENTIC
CELUI GĂSIT PE LUNĂ,

24
00:01:26,261 --> 00:01:28,847
CU EXCEPȚIA MĂRIMII SALE.

25
00:01:29,097 --> 00:01:33,810
MONOLITUL DIN APROPIEREA
LUI JUPITER MĂSOARĂ 2 KM LUNGIME.

26
00:01:34,060 --> 00:01:36,187
COMANDANTUL DAVE BOWMAN
A PĂRĂSIT NAVA DISCOVERY

27
00:01:36,437 --> 00:01:37,855
ÎNTR-O MISIUNE DE INVESTIGARE.

28
00:01:38,064 --> 00:01:43,569
ULTIMA LUI TRANSMISIE A FOST:
"Dumnezeule, e plin de stele!".

29
00:01:43,819 --> 00:01:47,030
ANALIZA MISIUNII:

30
00:01:48,949 --> 00:01:51,493
ÎNȚELESUL ULTIMEI TRANSMISII
A LUI BOWMAN: NECUNOSCUT.

31
00:01:51,701 --> 00:01:56,247
LOCUL ÎN CARE SE AFLĂ
BOWMAN: NECUNOSCUT

32
00:01:56,331 --> 00:01:58,749
COMPOZIȚIA CELUI DE-AL DOILEA
MONOLIT: NECUNOSCUTĂ.

33
00:01:59,000 --> 00:02:01,836
POZIȚIA CELUI DE-AL DOILEA
MONOLIT: PUNCTUL "LAGRANGE",

34
00:02:02,086 --> 00:02:03,712
ÎNTRE JUPITER ȘI IO.

35
00:02:03,963 --> 00:02:07,132
POZIȚIA NAVEl U.S.S. DISCOVERY:
ORBITA LUI IO.

36
00:02:07,341 --> 00:02:11,886
CONDIȚIA NAVEl U.S.S. DISCOVERY:
NECUNOSCUTĂ

37
00:02:12,304 --> 00:02:14,097
SFÂRȘITUL RAPORTULUI
DESPRE MISIUNE

38
00:02:14,305 --> 00:02:16,808
ÎNTOCMIT DE: HEYWOOD FLOYD,
PREȘEDINTE AL CONSILIULUI

39
00:02:17,058 --> 00:02:20,728
NAȚIONAL DE ASTRONAUTICĂ,
PE 9 DECEMBRIE, 2001.

40
00:02:20,978 --> 00:02:25,190
<i>Dumnezeule, e plin de stele!</i>

41
00:02:34,073 --> 00:02:38,744
2010: CONTACTUL

42
00:02:46,585 --> 00:02:52,507
Traducerea și adaptarea
RUXANDRA LEUȘTEAN

43
00:04:13,331 --> 00:04:16,209
Totul e curat! E bine!

44
00:04:16,459 --> 00:04:18,794
Tu o faci pe nevasta ta o femeie fericită!

45
00:04:19,045 --> 00:04:22,631
- Ești dr Heywood Floyd?
- Tu cine naiba ești?

46
00:04:22,882 --> 00:04:24,758
Sunt Moisevitch.

47
00:04:25,009 --> 00:04:27,511
Sunt aici ca să stăm
de vorbă despre problema ta.

48
00:04:27,761 --> 00:04:29,679
Zău? Și care ar fi aceea?

49
00:04:29,930 --> 00:04:33,850
Ai fost președintele Consiliului
Național de Aeronautică.

50
00:04:34,100 --> 00:04:38,354
Și-acum ești profesor. A fost alegerea ta?

51
00:04:38,604 --> 00:04:40,940
Sunt decanul universității.
Se plătește mai bine.

52
00:04:41,148 --> 00:04:42,441
Dar ce-ți pasă ție?

53
00:04:42,691 --> 00:04:45,652
Tu ai fost responsabil
de misiunea Discovery.

54
00:04:45,861 --> 00:04:47,613
Și-a fost un eșec total.

55
00:04:47,821 --> 00:04:49,614
Trebuia să existe și un țap ispășitor,

56
00:04:49,823 --> 00:04:51,241
așa că te-am găsit pe tine.

57
00:04:51,491 --> 00:04:55,870
- Îți place să fii profesor?
- Nu cred că-mi placi tu.

58
00:04:56,120 --> 00:05:00,833
Am citit raportul tău final despre
ceea ce s-a petrecut cu Discovery.

59
00:05:01,083 --> 00:05:03,085
Ai lăsat multe chestiuni în coadă de praștie.

60
00:05:03,335 --> 00:05:06,255
- Vrei să spui "de pește".
- De pește, da. Mulțumesc.

61
00:05:06,463 --> 00:05:10,592
O mulțime de întrebări
au rămas fără răspuns.

62
00:05:10,842 --> 00:05:12,177
Ai citit noul raport?

63
00:05:12,385 --> 00:05:14,429
Așa de mult ți-a luat să ne furi secretele?

64
00:05:14,679 --> 00:05:17,223
Dar vouă cât timp vă ia
ca să le furați pe-ale noastre?

65
00:05:17,473 --> 00:05:20,267
Cam tot atâta.

66
00:05:20,518 --> 00:05:23,187
Îmi face foarte rău, la astma mea.

67
00:05:23,437 --> 00:05:24,938
Mă aștepți la jumătatea drumului?

68
00:05:25,147 --> 00:05:26,398
Poate.

69
00:05:26,648 --> 00:05:29,317
Nu trebuie să fii foarte
inteligent ca să-ți dai seama

70
00:05:29,568 --> 00:05:34,697
de riscurile pe care mi le asum
prin prezența mea aici, dr Floyd.

71
00:05:34,906 --> 00:05:37,617
Și tu ești un om deștept.

72
00:05:37,825 --> 00:05:42,454
Asta e o afacere
foarte neproductivă în America.

73
00:05:42,663 --> 00:05:43,831
Foarte neproductivă...

74
00:05:44,081 --> 00:05:46,291
Nave spațiale, avioane care zumzăie

75
00:05:46,500 --> 00:05:49,044
unele în jurul celorlalte
ca viespile înfuriate.

76
00:05:49,294 --> 00:05:51,671
- E foarte rău.
- Nu noi am început.

77
00:05:51,922 --> 00:05:54,757
Noi doi suntem oameni de știință,
dre Floyd.

78
00:05:55,008 --> 00:05:58,219
Guvernele noastre sunt rivale.
Dar nu și noi.

79
00:05:58,427 --> 00:06:01,722
De ce nu-mi spui pe șleau ceea ce vrei?

80
00:06:01,972 --> 00:06:06,768
- Vreau să jucăm un joc.
- N-am timp de jocuri.

81
00:06:07,185 --> 00:06:09,813
Un joc care se cheamă "adevărul".

82
00:06:10,021 --> 00:06:14,067
Timp de două minute,
am să-ți spun doar adevărul.

83
00:06:14,317 --> 00:06:15,818
Și dumneata la fel.

84
00:06:16,027 --> 00:06:18,362
Două minute?

85
00:06:18,613 --> 00:06:23,867
- Să fie unul și jumătate!
- ...Și trei sferturi.

86
00:06:24,118 --> 00:06:25,869
Începi dumneata.

87
00:06:26,120 --> 00:06:30,373
Știm că reconstruiți Discovery 2
să mergeți pe Jupiter,

88
00:06:30,582 --> 00:06:32,917
să aflați ce s-a întâmplat cu oamenii voștri

89
00:06:33,168 --> 00:06:35,420
și să examinați monolitul.

90
00:06:35,670 --> 00:06:39,799
Și dumneata știi că noi construim Leonov,
să mergem acolo.

91
00:06:40,049 --> 00:06:41,842
Știam că-i spuneți altfel.

92
00:06:42,092 --> 00:06:46,054
I-am schimbat numele luna trecută.

93
00:06:46,263 --> 00:06:51,935
Am putea ajunge la Discovery
cu un an înainte să fiți voi gata.

94
00:06:52,143 --> 00:06:55,563
Guvernul meu consideră important
faptul de a ajunge primii.

95
00:06:55,813 --> 00:06:59,650
Ar da bine pe prima pagină din "Pravda".

96
00:06:59,900 --> 00:07:01,652
Și mai e ceva, despre care eu nu știu.

97
00:07:01,861 --> 00:07:05,030
Mai ai un minut și zece secunde.
De ce îmi spui mie toate astea?

98
00:07:05,280 --> 00:07:07,658
Fiindcă trebuie să mai aflăm niște lucruri.

99
00:07:07,866 --> 00:07:13,288
Altfel, ce s-a întâmplat cu ai voștri
ni se poate întâmpla și nouă.

100
00:07:13,538 --> 00:07:15,790
Și n-am rezolva nimic.

101
00:07:16,040 --> 00:07:18,000
- Mai am un minut?
- Aproape.

102
00:07:18,251 --> 00:07:22,546
Ați adus monolitul acela,
iar Guvernul vostru e egoist,

103
00:07:22,796 --> 00:07:25,382
păstrează totul pentru el.

104
00:07:25,632 --> 00:07:29,219
Nu ne lasă să-l analizăm. Ce ați aflat?

105
00:07:29,428 --> 00:07:32,263
Nimic. Monolitul e impenetrabil.

106
00:07:32,514 --> 00:07:34,807
Am încercat cu lasere,
cu detonatoare nucleare,

107
00:07:35,058 --> 00:07:36,225
n-a mers. 45 de secunde.

108
00:07:36,476 --> 00:07:38,686
Monolitul de lângă Jupiter e la fel?

109
00:07:38,936 --> 00:07:40,730
E chiar mai mare.

110
00:07:40,980 --> 00:07:47,361
Și computerul de la bord?
HAL-9000. Poate fi reactivat?

111
00:07:47,611 --> 00:07:49,446
- Da.
- De noi?

112
00:07:49,696 --> 00:07:56,452
De voi?! V-ar lua 3-4 luni.
Nu vă e familiar sistemul.

113
00:07:58,204 --> 00:08:02,208
- Mă gândeam eu.
- 30 de secunde.

114
00:08:02,458 --> 00:08:05,461
Uite cum stăm.

115
00:08:05,711 --> 00:08:12,592
Noi vom ajunge acolo primii,
iar tu știi ce să faci să nu ratăm.

116
00:08:13,176 --> 00:08:17,597
Cât timp mai am?

117
00:08:19,140 --> 00:08:23,102
Tocmai l-ai depășit.

118
00:08:23,352 --> 00:08:27,648
Cum vă veți convinge Guvernul
să admită americani în echipaj?

119
00:08:27,898 --> 00:08:32,652
Nu va fi ușor. Dar sunt bun la asta.

120
00:08:32,736 --> 00:08:36,364
O navă rusească luând la bord
câțiva americani sărmani,

121
00:08:36,614 --> 00:08:38,658
care au nevoie de ajutorul nostru.

122
00:08:38,866 --> 00:08:42,870
Nici asta nu ar da rău
pe prima pagină din "Pravda".

123
00:08:43,120 --> 00:08:47,332
Nu știu dacă îi pot convinge pe ai mei.

124
00:08:49,209 --> 00:08:54,631
În ceea ce-i privește pe americani,
nu acceptă ceva decât dacă sunt nevoiți.

125
00:08:54,881 --> 00:08:57,008
Și nu sunt nevoiți.

126
00:08:57,258 --> 00:09:00,261
Ai verificat traiectoria
lui Discovery în ultimul timp?

127
00:09:00,469 --> 00:09:03,013
- Poftim?
- Ai verificat traiectoria?

128
00:09:03,222 --> 00:09:05,182
Ce-i cu ea?

129
00:09:05,432 --> 00:09:09,519
S-a făcut răcoare. Nu-mi face bine la astm.

130
00:09:09,770 --> 00:09:14,023
- Știi bine că vom verifica.
- Faceți-o cu plăcere!

131
00:09:14,274 --> 00:09:15,692
Ce îmi ascunzi?

132
00:09:15,900 --> 00:09:21,781
Ești un om inteligent, dr Floyd.
Vei ști ce să faci.

133
00:10:02,276 --> 00:10:06,989
Ai verificat bine? Spune-mi că nu!

134
00:10:07,239 --> 00:10:09,699
Se întâmplă ceva formidabil acolo.

135
00:10:09,950 --> 00:10:13,828
Discovery e preluată
de gravitația lui Jupiter.

136
00:10:14,078 --> 00:10:17,665
Uneori pare că accelerează,
alteori că se oprește.

137
00:10:17,915 --> 00:10:21,710
- N-am mai văzut așa ceva.
- Cât ar mai fi până la impact?

138
00:10:21,961 --> 00:10:23,295
Doi ani și jumătate.

139
00:10:23,504 --> 00:10:27,507
Cum ne-am putut înșela în privința orbitei?

140
00:10:27,758 --> 00:10:30,427
- Nu ne-am înșelat.
- Și de ce naiba se vor lovi?

141
00:10:30,677 --> 00:10:35,223
Nu știu. E bizar.
E ceva în legătură cu monolitul.

142
00:10:35,473 --> 00:10:40,853
Vezi clădirea din spatele nostru?
lau masa aici peste o jumătate de oră.

143
00:10:41,062 --> 00:10:43,355
Cu noul președinte lucrurile stau altfel.

144
00:10:43,606 --> 00:10:49,361
Nu luăm masa, discutăm.
Știi ce se discută?

145
00:10:49,611 --> 00:10:55,074
Avem încă două nave în construcție,
dar rușii vor termina primii.

146
00:10:55,325 --> 00:10:59,412
Se tem că rușii vor lansa
rachete de pe satelit.

147
00:10:59,620 --> 00:11:02,581
Așa că s-a ajuns la concluzia
că programele spațiale

148
00:11:02,831 --> 00:11:06,585
trebuie date în jurisdicția Apărării

149
00:11:06,835 --> 00:11:08,670
și nu pe mâna
unor oameni de știință nebuni,

150
00:11:08,920 --> 00:11:13,425
care cheltuie banii încercând
să stea de vorbă cu marțienii.

151
00:11:17,011 --> 00:11:24,059
Așa că agenția mea va fi militarizată,
iar tu vrei să merg să-i spun

152
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
să salveze nava?

153
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
Care-i problema?

154
00:11:28,939 --> 00:11:31,608
Nu eu am vrut slujba ta.
Nu eu te-am pus s-o faci.

155
00:11:31,858 --> 00:11:34,694
Nu am dat vina pe tine,
iar dacă tu vrei să mor pentru asta,

156
00:11:34,903 --> 00:11:37,196
nu ți-ai găsit omul.

157
00:11:37,447 --> 00:11:41,826
De trei oameni e nevoie.

158
00:11:42,076 --> 00:11:45,120
Cornow construiește chiar acum
Discovery 2, deci știe cel mai multe

159
00:11:45,370 --> 00:11:49,666
despre nava originală și o poate reactiva.

160
00:11:49,916 --> 00:11:53,211
Presupun că vrei și tu să mergi.
Cum să-i spun asta?

161
00:11:53,420 --> 00:11:56,381
Rușii vor ajunge pe Discovery
cu sau fără noi.

162
00:11:56,589 --> 00:11:58,841
Întreabă-l dacă vrea să afle
ei toate răspunsurile!

163
00:11:59,091 --> 00:12:00,468
Nu-i rău.

164
00:12:00,718 --> 00:12:05,305
Am pierdut oameni excepționali acolo.
Trimiși de mine. Trebuie să merg.

165
00:12:05,556 --> 00:12:07,474
- Și al treilea cine e?
- Chandra.

166
00:12:07,724 --> 00:12:10,560
El l-a proiectat pe HAL,
el îl poate repune în funcțiune.

167
00:12:10,810 --> 00:12:12,354
- Cred că el este HAL.
- Știu.

168
00:12:12,604 --> 00:12:14,105
Și cum poți avea încredere în el?

169
00:12:14,355 --> 00:12:19,068
Nu am, dar sunt nevoit.
Trebuie să aflăm ce s-a întâmplat.

170
00:12:19,402 --> 00:12:23,197
Am o idee.

171
00:12:23,447 --> 00:12:26,366
Îi spui tu președintelui
și plec eu în misiune.

172
00:12:26,617 --> 00:12:28,952
Tu ești consilierul în probleme aeronautice.

173
00:12:29,244 --> 00:12:30,704
Așa e.

174
00:12:30,912 --> 00:12:34,040
Spune-i că greșim dacă nu mergem.

175
00:12:34,249 --> 00:12:38,461
Spune-i că dacă vom merge,
vom da rușilor informații false.

176
00:12:38,669 --> 00:12:42,423
Asta o să-i placă.

177
00:12:43,257 --> 00:12:45,926
Poate că da.

178
00:13:00,231 --> 00:13:05,319
Bună seara. Ai ceva pentru mine?

179
00:13:05,569 --> 00:13:08,822
<i>Nu, doctore Chandra.
Tu ai ceva pentru mine?</i>

180
00:13:09,072 --> 00:13:11,241
- Am discutat despre HAL?
- Da.

181
00:13:11,533 --> 00:13:13,284
Despre comportarea lui neobișnuită?

182
00:13:13,535 --> 00:13:17,163
Mi-ai spus că nu putem rezolva problema
dacă nu avem mai multe informații.

183
00:13:17,413 --> 00:13:18,539
<i>Corect.</i>

184
00:13:18,748 --> 00:13:22,626
<i>Îmi face plăcere să vorbim despre HAL
și trebuie să avem mai multe informații,</i>

185
00:13:22,918 --> 00:13:24,545
<i>pentru a rezolva defecțiunea.</i>

186
00:13:24,795 --> 00:13:26,463
Și cum putem obține informațiile?

187
00:13:26,713 --> 00:13:30,759
<i>E evident.
Cineva trebuie să ajungă la Discovery.</i>

188
00:13:31,009 --> 00:13:32,844
<i>Iar acela trebuie să fii tu.</i>

189
00:13:33,094 --> 00:13:37,682
Așa e și se pare că se va întâmpla
mai devreme decât ne așteptam.

190
00:13:37,932 --> 00:13:43,020
<i>Mă bucur să aud asta.</i>

191
00:13:43,604 --> 00:13:45,939
Vreau să mai iau în calcul o posibilitate.

192
00:13:46,148 --> 00:13:50,610
Diagnosticarea e doar un pas
și nu înseamnă nimic fără tratament.

193
00:13:50,861 --> 00:13:54,072
<i>- Ești de acord?
- Sunt de acord.</i>

194
00:13:54,322 --> 00:13:57,158
<i>Asta înseamnă că consideri
că HAL poate fi reparat?</i>

195
00:13:57,408 --> 00:13:59,577
Sper.

196
00:13:59,785 --> 00:14:05,165
Ar putea avea defecțiuni ireparabile.
Am nevoie de cooperarea ta.

197
00:14:05,416 --> 00:14:07,751
<i>- Desigur.
- Există și riscuri.</i>

198
00:14:08,001 --> 00:14:10,587
<i>Anume?</i>

199
00:14:10,879 --> 00:14:13,131
Vreau să-ți deconectez unele funcțiuni.

200
00:14:13,339 --> 00:14:15,800
Mai exact,
cele care i-au fost deconectate lui HAL,

201
00:14:16,050 --> 00:14:19,136
apoi vreau să văd efectele.

202
00:14:19,345 --> 00:14:21,680
Te deranjează?

203
00:14:21,931 --> 00:14:25,267
<i>Nu pot răspunde
fără să am mai multe detalii.</i>

204
00:14:25,517 --> 00:14:27,769
Îmi pare rău.
Probabil n-o să se întâmple nimic.

205
00:14:28,020 --> 00:14:30,814
Nu te teme!

206
00:14:34,442 --> 00:14:39,322
Vreau să deschid alt fișier.
Uite cum se numește.

207
00:14:39,947 --> 00:14:41,365
Știi ce înseamnă asta?

208
00:14:41,615 --> 00:14:44,118
<i>Are 25 de definiții în enciclopedie.</i>

209
00:14:44,368 --> 00:14:47,996
<i>- Care crezi că e relevantă?
- Instructor de ucigași.</i>

210
00:14:48,246 --> 00:14:50,957
Interesant. Nu știam că înseamnă și asta.

211
00:14:51,207 --> 00:14:52,208
Mai încearcă!

212
00:14:52,459 --> 00:14:56,629
<i>O pasăre mitică renăscută din cenușă.</i>

213
00:14:56,879 --> 00:15:00,383
Corect. Știi de ce am ales asta?

214
00:15:00,633 --> 00:15:04,136
<i>Da, fiindcă speri că HAL poate fi reactivat.</i>

215
00:15:04,345 --> 00:15:08,432
Cu ajutorul tău. Ești pregătită?

216
00:15:08,682 --> 00:15:11,017
<i>- Vreau să te întreb ceva.
- Ce?</i>

217
00:15:11,226 --> 00:15:12,852
<i>Voi visa?</i>

218
00:15:13,061 --> 00:15:15,688
Sigur că da.
Toate ființele superioare visează.

219
00:15:15,939 --> 00:15:20,609
Nu știe nimeni de ce. Poate că și tu ai visa.

220
00:15:40,544 --> 00:15:45,758
Ei au mâncat deja. Haide și tu la masă!

221
00:15:45,841 --> 00:15:46,967
Le e foame.

222
00:15:47,217 --> 00:15:51,805
Atunci stai tu în apă
și îi chem pe ei la masă!

223
00:15:52,055 --> 00:15:55,391
Haide!

224
00:16:04,733 --> 00:16:09,321
O să-ți placă.

225
00:16:12,824 --> 00:16:16,452
M-am mai gândit,
nu vreau să vii la conferință.

226
00:16:16,661 --> 00:16:20,748
O să mă emoționez.

227
00:16:21,373 --> 00:16:24,084
Nu te simți jignit, mi-e teamă.

228
00:16:24,335 --> 00:16:29,673
N-ai pierde mult. Biologi certându-se.

229
00:16:32,300 --> 00:16:35,553
Hei!

230
00:16:37,972 --> 00:16:39,682
Îmi cer scuze.

231
00:16:39,932 --> 00:16:44,812
Am spus că nu vreau să vii la conferință.

232
00:16:46,021 --> 00:16:48,357
Bine.

233
00:16:48,607 --> 00:16:50,525
Ce dezamăgit ești!

234
00:16:50,775 --> 00:16:55,238
- Despre ce vorbiți?
- Despre delfini.

235
00:16:55,321 --> 00:16:59,575
- Știam eu.
- Nu sunt pești.

236
00:16:59,784 --> 00:17:06,540
- De ce?
- Mănâncă!

237
00:17:08,500 --> 00:17:12,170
- Cum a fost azi?
- Bine.

238
00:17:12,420 --> 00:17:15,173
Ești obosit?

239
00:17:15,381 --> 00:17:20,469
Voi pleca în misiune.

240
00:17:29,227 --> 00:17:32,731
Peste patru luni.

241
00:17:33,606 --> 00:17:38,736
- Unde pleci?
- Într-o călătorie lungă.

242
00:17:53,500 --> 00:17:58,629
- Mamei nu-i mai e foame?
- Nu cred.

243
00:18:33,369 --> 00:18:35,747
- Cât de departe e Jupiter?
- Departe.

244
00:18:35,997 --> 00:18:38,833
De ce te întorci
abia peste doi ani și jumătate?

245
00:18:39,083 --> 00:18:40,251
Fiindcă e departe.

246
00:18:40,459 --> 00:18:44,755
- Și de ce nu mergeți mai repede?
- Nu putem.

247
00:18:45,422 --> 00:18:48,967
- Ai să mă uiți?
- Nu. Te iubesc.

248
00:18:49,217 --> 00:18:51,094
Nici eu n-am să te uit.

249
00:18:51,303 --> 00:18:56,766
Vom putea vorbi
și ne vom vedea prin televizor.

250
00:18:58,476 --> 00:19:00,936
Tati, mama spunea că o să dormi mult.

251
00:19:01,145 --> 00:19:02,062
Așa e.

252
00:19:02,313 --> 00:19:05,107
Ai să mori?

253
00:19:05,899 --> 00:19:07,234
De ce spui asta?

254
00:19:07,484 --> 00:19:11,571
Când a murit tatăl lui Jamie,
mama a spus că o să doarmă mult.

255
00:19:11,780 --> 00:19:12,822
Nu, e altceva.

256
00:19:13,073 --> 00:19:17,743
Mă vor trezi. Dar trebuie să dorm pe drum.

257
00:19:19,996 --> 00:19:24,708
Nu e mâncare destulă pentru toți.

258
00:19:24,958 --> 00:19:28,295
Nu înțeleg.

259
00:19:38,763 --> 00:19:45,769
Mă chinui să înțeleg și nu pot.

260
00:19:51,316 --> 00:19:57,113
Te-ai pedepsit atâția ani
fiindcă ai crezut că ai greșit ceva.

261
00:19:57,363 --> 00:20:02,576
Acum pleci acolo.

262
00:20:04,203 --> 00:20:07,331
Știi, ai putea muri.

263
00:20:07,581 --> 00:20:12,377
Tu întotdeauna te temi cât doi.

264
00:21:19,522 --> 00:21:23,859
Dr Floyd!

265
00:21:28,196 --> 00:21:32,075
Ține ochii închiși!

266
00:21:36,871 --> 00:21:40,416
Respiră adânc!

267
00:21:41,750 --> 00:21:44,003
Încă o dată!

268
00:21:44,253 --> 00:21:46,380
Bun. Cum te simți?

269
00:21:46,588 --> 00:21:49,132
Amețit.

270
00:21:50,550 --> 00:21:54,721
Și înfometat... cred.

271
00:21:55,597 --> 00:21:59,934
- Pot să-mi deschid ochii?
- Da.

272
00:22:26,166 --> 00:22:27,584
Am ajuns deja?

273
00:22:27,834 --> 00:22:31,379
Nu încă. Mai avem aproximativ două zile.

274
00:22:31,755 --> 00:22:34,007
Nu-ți face griji, nu e nimic rău.

275
00:22:34,257 --> 00:22:36,926
Guvernul nostru a dorit să te trezim.

276
00:22:37,176 --> 00:22:41,180
Dr Orlov a intrat în posesia
unor date ciudate, venind din Europa.

277
00:22:41,388 --> 00:22:44,266
S-ar putea să nu fie nimic.
El vă va explica totul.

278
00:22:44,516 --> 00:22:48,228
Nu e nevoie să-i trezim și pe ceilalți.

279
00:22:48,478 --> 00:22:53,233
- Ați efectuat o analiză spectrală?
- Evident că da.

280
00:22:53,733 --> 00:22:56,652
- Și?
- Și ce?

281
00:22:56,861 --> 00:22:59,697
Dr Orlov, nu m-apuc să fac un studiu acum.

282
00:22:59,905 --> 00:23:03,409
Dacă ați făcut analizele,
spuneți-mi rezultatele.

283
00:23:03,659 --> 00:23:07,579
Nimic relevant.

284
00:23:09,081 --> 00:23:10,165
Rupturi moleculare?

285
00:23:10,415 --> 00:23:12,792
Dacă priviți cu atenție
datele de pe ultima pagină

286
00:23:13,043 --> 00:23:16,546
veți afla răspunsul.

287
00:23:21,300 --> 00:23:23,344
Nu înțeleg.

288
00:23:23,594 --> 00:23:28,056
Dacă aceste date sunt corecte,
înseamnă că acolo se află ceva.

289
00:23:28,265 --> 00:23:32,894
- Nu pot fi corecte.
- Dar sunt.

290
00:23:35,897 --> 00:23:41,110
- Se mișcă?
- Da.

291
00:23:50,202 --> 00:23:55,957
- Bine, ce se petrece acolo?
- Ce vreți să spuneți?

292
00:23:56,207 --> 00:23:58,000
S-ar putea să nu fiu cel mai isteț individ

293
00:23:58,251 --> 00:23:59,543
din lume când sunt mahmur,

294
00:23:59,794 --> 00:24:02,213
dar parcă îmi amintesc
că voi îmi puneați întrebări,

295
00:24:02,421 --> 00:24:04,590
iar eu vă dădeam răspunsuri,
apoi vă întrebam eu

296
00:24:04,840 --> 00:24:06,175
și îmi răspundeați voi...

297
00:24:06,383 --> 00:24:08,385
și astfel aflam cum stau lucrurile.

298
00:24:08,635 --> 00:24:10,679
Cred că am citit asta
în vreun manual de-aici.

299
00:24:10,929 --> 00:24:12,430
Guvernul ne-a cerut să te trezim,

300
00:24:12,681 --> 00:24:14,641
când le-am comunicat
descoperirile noastre.

301
00:24:14,891 --> 00:24:15,850
Ceea ce noi am făcut.

302
00:24:16,100 --> 00:24:18,811
Ești aici pentru a ne ajuta
să reactivăm Discovery

303
00:24:19,020 --> 00:24:20,187
și computerele de pe ea,

304
00:24:20,438 --> 00:24:23,190
pentru că acest teritoriu
aparține Statelor Unite.

305
00:24:23,440 --> 00:24:27,819
Ești autorizat să cercetezi și alte
aspecte ale misiunii noastre.

306
00:24:28,028 --> 00:24:31,364
Alte obligații nu avem.

307
00:24:31,615 --> 00:24:34,450
S-au întâmplat o mulțime
de lucruri pe când tu erai adormit.

308
00:24:34,701 --> 00:24:37,662
Nu e alegerea noastră.

309
00:24:37,912 --> 00:24:41,248
Problemele în America Centrală
se înrăutățesc.

310
00:24:41,499 --> 00:24:43,709
Se pare că ați fi detectat prezența clorofilei.

311
00:24:43,959 --> 00:24:46,253
Statele Unite ne amenință
cu un blocaj al navelor.

312
00:24:46,461 --> 00:24:48,922
Acolo nu e decât gheață,
cum poate fi și clorofilă?

313
00:24:49,172 --> 00:24:51,841
Și tu, și eu știm că țara mea
nu poate permite un blocaj.

314
00:24:52,092 --> 00:24:54,177
- Cât de repede se mișcă?
- Avem instrucțiuni...

315
00:24:54,385 --> 00:24:56,596
Dacă guvernele noastre
se poartă ca niște măgari,

316
00:24:56,846 --> 00:24:58,306
nu cred că trebuie să facem la fel.

317
00:24:58,556 --> 00:25:00,558
Suntem oameni de știință. Cât de repede?

318
00:25:00,808 --> 00:25:03,727
Dr Floyd, sunt și ofițer în Aviația Sovietică.

319
00:25:03,978 --> 00:25:06,980
- Cât de repede?
- Un metru pe minut.

320
00:25:07,189 --> 00:25:09,066
Nu-ți face griji. Fac doar observații.

321
00:25:09,316 --> 00:25:13,611
- În direcția Soarelui?
- Da.

322
00:25:13,611 --> 00:25:15,071
E incredibil!

323
00:25:15,321 --> 00:25:18,533
Vom trimite o sondă.

324
00:25:18,741 --> 00:25:22,369
Bine!

325
00:27:53,299 --> 00:27:55,969
Oxigen!

326
00:27:56,219 --> 00:27:59,639
Clorofilă!

327
00:28:06,145 --> 00:28:11,358
Clorofilă... lisuse!

328
00:28:16,029 --> 00:28:18,614
- E de natură organică?
- Așa cred.

329
00:28:18,823 --> 00:28:23,786
Voi duce sonda mai în adâncime.

330
00:28:39,634 --> 00:28:42,803
Ce se află în craterul acela?

331
00:28:43,053 --> 00:28:46,848
Acolo!

332
00:29:24,383 --> 00:29:26,635
Să ne lămurim. Nu există telemetrie?

333
00:29:26,885 --> 00:29:29,429
- A dispărut cu desăvârșire.
- Dar aparatul?

334
00:29:29,679 --> 00:29:32,098
Nimic... totul a fost șters.

335
00:29:32,307 --> 00:29:34,726
A fost probabil un câmp
electrostatic de vreun fel.

336
00:29:34,976 --> 00:29:37,562
Probabil vom afla multe
când ne vom apropia de lo.

337
00:29:37,812 --> 00:29:39,438
S-a mai întâmplat.

338
00:29:39,689 --> 00:29:43,317
A fost ceva acolo. Ceva organic.

339
00:29:43,567 --> 00:29:45,486
- A existat viață.
- Nu pot să știu asta.

340
00:29:45,736 --> 00:29:47,738
- Cred acest lucru.
- Ce sugerați să facem?

341
00:29:47,946 --> 00:29:49,364
Să trimitem o nouă sondă.

342
00:29:49,614 --> 00:29:50,949
Ne îndepărtăm mult de Europa.

343
00:29:51,199 --> 00:29:53,076
- Ar fi prea greu.
- Putem reduce viteza?

344
00:29:53,326 --> 00:29:54,244
Nu avem combustibil.

345
00:29:54,494 --> 00:29:57,080
Cum vom ști că nu se va întâmpla
din nou același lucru?

346
00:29:57,330 --> 00:29:59,457
Câmpurile electrostatice
nu apar atât de frecvent.

347
00:29:59,665 --> 00:30:01,834
- N-a fost nici un câmp.
- Chiar așa, dr Floyd?

348
00:30:02,084 --> 00:30:04,420
Și-atunci, ce-a fost?

349
00:30:04,670 --> 00:30:06,171
Un avertisment.

350
00:30:06,380 --> 00:30:08,340
Cu siguranță că acolo se află ceva.

351
00:30:08,590 --> 00:30:10,634
Am văzut cu toții. Am văzut datele.

352
00:30:10,884 --> 00:30:12,469
Știm că e acolo.

353
00:30:12,719 --> 00:30:15,179
Dar să presupunem... doar să presupunem,

354
00:30:15,430 --> 00:30:17,140
că a avut ceva de-a face cu monolitul.

355
00:30:17,348 --> 00:30:19,183
Înainte de a vă strâmba cu dezaprobare,

356
00:30:19,433 --> 00:30:21,811
ascultați-mă doar câteva minute.

357
00:30:22,061 --> 00:30:24,480
Trimitem sonde acolo încă din anii '70.

358
00:30:24,730 --> 00:30:26,481
La fel și voi. Dar nici noi, nici voi

359
00:30:26,732 --> 00:30:29,526
n-am întâlnit niciodată nici
cea mai slabă urmă de clorofilă,

360
00:30:29,776 --> 00:30:31,319
pe sateliții lui Jupiter.

361
00:30:31,569 --> 00:30:32,070
Niciodată.

362
00:30:32,320 --> 00:30:34,489
Și eram destul de aproape, nu?

363
00:30:34,739 --> 00:30:36,991
Acum 9 ani a fost detectat monolitul.

364
00:30:37,241 --> 00:30:39,994
A fost trimisă misiunea Discovery,
și totul s-a dat peste cap.

365
00:30:40,244 --> 00:30:41,370
Înțelegeți unde bat?

366
00:30:41,620 --> 00:30:42,955
Și uite că și acum, după 9 ani,

367
00:30:43,205 --> 00:30:45,415
încercăm să ne dăm seama
ce naiba s-a întâmplat

368
00:30:45,624 --> 00:30:47,209
și ce e cu monolitul acela.

369
00:30:47,459 --> 00:30:49,461
Și ghiciți ce descoperim pe parcurs.

370
00:30:49,711 --> 00:30:52,422
Că există posibilitatea unei forme de viață,

371
00:30:52,672 --> 00:30:55,842
acolo unde nu a existat niciodată viață.

372
00:30:56,092 --> 00:30:59,553
Nu cred că are nimic de-a face
cu ceva electrostatic.

373
00:30:59,804 --> 00:31:04,641
Cred că ceva vrea
ca noi să stăm departe de Europa.

374
00:31:05,100 --> 00:31:07,936
<i>Dragă Caroline...
Mi-e îngrozitor de dor de tine...</i>

375
00:31:08,145 --> 00:31:13,983
<i>Am ajuns pe orbita lui lo,
acolo unde se află Discovery.</i>

376
00:31:14,234 --> 00:31:16,819
<i>Nu avem destul combustibil
pentru a reduce viteza,</i>

377
00:31:17,070 --> 00:31:20,114
<i>așa că vom folosi o tehnică
numită "aero-frânare".</i>

378
00:31:20,364 --> 00:31:22,199
<i>Adică, vom pătrunde în stratul superior</i>

379
00:31:22,449 --> 00:31:24,034
<i>al atmosferei lui Jupiter,</i>

380
00:31:24,284 --> 00:31:27,371
<i>folosind drept scut
ceea ce se numește "ballute".</i>

381
00:31:27,621 --> 00:31:29,581
<i>Frecarea cu atmosfera
ne va încetini mersul,</i>

382
00:31:29,831 --> 00:31:31,666
<i>iar gravitatea lui Jupiter ne va prinde</i>

383
00:31:31,916 --> 00:31:34,794
<i>și vom începe să ne rotim
în spatele părții întunecate.</i>

384
00:31:35,044 --> 00:31:36,295
<i>Dacă totul merge bine,</i>

385
00:31:36,504 --> 00:31:39,006
<i>ne vom deplasa încet pe orbita lui lo.</i>

386
00:31:39,257 --> 00:31:40,758
<i>E o teorie explozivă.</i>

387
00:31:41,008 --> 00:31:44,511
<i>Bineînțeles,
cei care au elaborat-o nu se află acum aici.</i>

388
00:31:44,762 --> 00:31:46,638
<i>Cum nimeni n-a mai făcut
vreodată așa ceva,</i>

389
00:31:46,889 --> 00:31:49,850
<i>toți sunt la fel de înfricoșați ca și mine.</i>

390
00:31:50,100 --> 00:31:52,477
<i>Diferența e că ei sunt ocupați cu ceva.</i>

391
00:31:52,727 --> 00:31:55,271
<i>Eu n-am altă treabă
decât să aștept să se întâmple.</i>

392
00:31:55,521 --> 00:31:59,775
<i>Sper să merite toate acestea.</i>

393
00:32:00,943 --> 00:32:05,697
<i>Mai sunt două minute
până la începerea aero-frânării.</i>

394
00:32:07,699 --> 00:32:11,620
<i>1 minut și 50 de secunde.</i>

395
00:32:16,332 --> 00:32:20,544
<i>1 minut și 40 de secunde.</i>

396
00:32:23,631 --> 00:32:28,218
<i>1 minut și 30 de secunde.</i>

397
00:32:28,635 --> 00:32:33,348
<i>1 minut și 20 de secunde.</i>

398
00:32:33,556 --> 00:32:37,685
<i>1 minut și 10 de secunde.</i>

399
00:32:37,935 --> 00:32:42,648
<i>Aero-frânare într-un minut.</i>

400
00:32:52,782 --> 00:32:57,203
<i>50 de secunde.</i>

401
00:33:07,504 --> 00:33:11,049
<i>30...</i>

402
00:33:13,676 --> 00:33:16,929
<i>20 de secunde...</i>

403
00:33:18,514 --> 00:33:20,182
<i>10 secunde... 9...</i>

404
00:33:20,433 --> 00:33:21,392
Vorbești englezește?

405
00:33:21,642 --> 00:33:22,685
<i>8... 7...</i>

406
00:33:22,935 --> 00:33:23,560
Englezește, nu.

407
00:33:23,811 --> 00:33:24,395
<i>6...</i>

408
00:33:24,645 --> 00:33:26,104
Super!

409
00:33:26,355 --> 00:33:27,064
<i>5...</i>

410
00:33:27,314 --> 00:33:28,440
<i>4...</i>

411
00:33:28,690 --> 00:33:29,774
<i>3... 2...</i>

412
00:33:29,983 --> 00:33:32,861
<i>1... 0.</i>

413
00:36:38,531 --> 00:36:42,660
- În regulă?
- Da, în regulă.

414
00:37:18,818 --> 00:37:23,989
<i>Dumnezeule, e plin de stele!</i>

415
00:37:44,633 --> 00:37:49,262
<i>Dr Floyd, la infirmerie!</i>

416
00:38:13,660 --> 00:38:15,787
- Cum te simți?
- Ca un rahat.

417
00:38:16,037 --> 00:38:17,288
Atunci e bine.

418
00:38:17,538 --> 00:38:19,081
Am un gust îngrozitor în gură.

419
00:38:19,332 --> 00:38:22,042
Cam după 12 ore, dispare.

420
00:38:22,293 --> 00:38:24,253
- Totul e bine?
- Da, totul e în regulă.

421
00:38:24,461 --> 00:38:25,337
Am ajuns?

422
00:38:25,546 --> 00:38:28,131
Păi, ar trebui să ajungem
la Discovery mâine dimineață.

423
00:38:28,340 --> 00:38:31,176
- Cum a fost aero-frânarea?
- Suntem aici, deci a mers.

424
00:38:31,384 --> 00:38:32,719
Aș vrea să fi putut vedea asta.

425
00:38:32,969 --> 00:38:34,804
Dar eu să fi fost adormit în timpul acela.

426
00:38:35,013 --> 00:38:38,140
Apropo, toate mesajele voastre sunt
în compartimentul de comunicații.

427
00:38:38,349 --> 00:38:39,892
Probabil sunt decodate și copiate.

428
00:38:40,101 --> 00:38:43,479
Sper că nu aveați nimic intim.
Circulă pe-aici un anume soi de paranoia.

429
00:38:43,729 --> 00:38:47,065
Da, ce dracu se întâmplă?
Doctorul ăsta... cum îl cheamă?

430
00:38:47,316 --> 00:38:48,400
Rudenko.

431
00:38:48,650 --> 00:38:51,486
Rudenko. Da, s-a comportat de parcă
ne-ar fi găsit sub o stâncă.

432
00:38:51,778 --> 00:38:53,613
E mania Honduras. E din ce în ce mai rău.

433
00:38:53,822 --> 00:38:54,447
Încă?

434
00:38:54,697 --> 00:38:57,283
E o blocadă. Rușii au încercat să o spargă.

435
00:38:57,575 --> 00:38:58,910
Nu știu. Nu arată bine.

436
00:38:59,160 --> 00:39:02,121
Avem toată telemetria
pe Discovery și pe monolit?

437
00:39:02,371 --> 00:39:03,956
Totul se află în casetele noastre.

438
00:39:04,206 --> 00:39:05,874
Nu te aștepta la prea multă cooperare

439
00:39:06,124 --> 00:39:08,335
din partea acestui echipaj.

440
00:39:08,543 --> 00:39:10,921
Da, ce-i cu ei?

441
00:39:11,171 --> 00:39:14,507
Nu e vina lor. Sau poate că e.

442
00:39:14,757 --> 00:39:16,968
Dumnezeule,
dacă trebuie să aibă gustul ăsta,

443
00:39:17,260 --> 00:39:20,346
nu-mi mai pasă dacă electroliții
mei sunt stabili sau nu.

444
00:39:20,596 --> 00:39:22,848
Mai e ceva.

445
00:39:23,140 --> 00:39:26,935
Ceva extraordinar s-a petrecut pe Europa.

446
00:39:27,144 --> 00:39:31,648
Dar nu ar trebui să vorbim despre asta aici.

447
00:39:32,607 --> 00:39:36,486
<i>Dragă Caroline, prima parte a acestei
călătorii se apropie de sfârșit.</i>

448
00:39:36,736 --> 00:39:39,405
<i>Suntem pe cale
de a ne întâlni cu Discovery.</i>

449
00:39:39,655 --> 00:39:41,240
<i>De-acum începe întrecerea.</i>

450
00:39:41,490 --> 00:39:43,701
<i>Vom trimite o echipă care să pătrundă</i>

451
00:39:43,951 --> 00:39:47,412
<i>în interiorul acestei epave de 210 m
care plutește deasupra lui lo,</i>

452
00:39:47,621 --> 00:39:51,207
<i>să vadă dacă poate fi salvată
înainte de a ieși de pe orbită.</i>

453
00:39:51,458 --> 00:39:53,710
<i>Înăuntrul ei se află 9 ani de secrete,</i>

454
00:39:53,960 --> 00:39:56,713
<i>inclusiv un computer adormit,
care cunoaște răspunsurile.</i>

455
00:39:56,963 --> 00:40:03,260
<i>Acolo se află și trecutul meu,
și vreau acele răspunsuri.</i>

456
00:40:28,492 --> 00:40:31,077
Eu nu sunt astronaut. Sunt inginer.

457
00:40:31,328 --> 00:40:32,787
Ce caut eu aici?

458
00:40:33,037 --> 00:40:35,373
- Temperatura e bună.
- Da.

459
00:40:35,581 --> 00:40:38,709
- Știi, am rău de înălțime.
- Și eu la fel.

460
00:40:38,960 --> 00:40:41,712
Bune slujbe ne-am mai ales, nu?

461
00:40:41,962 --> 00:40:45,048
Da.

462
00:40:57,018 --> 00:41:01,564
Să nu uiți să ne scrii...

463
00:41:17,620 --> 00:41:20,164
Nu respira prea adânc.

464
00:41:20,414 --> 00:41:26,461
Respiră normal.

465
00:42:30,437 --> 00:42:33,690
Nu se pot expune acelor radiații
pentru mai mult de 15 minute.

466
00:42:33,940 --> 00:42:37,151
- Cum e pulsul lui?
- E ridicat. Dar nu îngrijorător.

467
00:42:37,401 --> 00:42:40,780
- Vorbești ceva rusă?
- Nu.

468
00:42:40,780 --> 00:42:43,324
Nu-i nimic. Vorbesc eu engleză.

469
00:42:43,574 --> 00:42:44,783
Văd ca prin ceață.

470
00:42:45,033 --> 00:42:48,703
Curnow, o știi pe aia
cu alergătorul de maraton și găina?

471
00:42:48,954 --> 00:42:51,873
Nu mă lua peste picior. Mi se face greață.

472
00:42:52,123 --> 00:42:53,833
Dacă vomiți, te vei sufoca.

473
00:42:54,083 --> 00:42:55,084
<i>Nu închide ochii.</i>

474
00:42:55,335 --> 00:42:58,212
<i>Uită-te spre mijlocul navei.
Spre mijloc, nu spre extremități.</i>

475
00:42:58,421 --> 00:43:00,506
<i>Uită-te la partea care se mișcă
cel mai puțin.</i>

476
00:43:00,756 --> 00:43:01,924
<i>Nu-ți lua ochii de-acolo.</i>

477
00:43:02,174 --> 00:43:04,843
Vomit. Sunt inginer, la mama dracului!

478
00:43:05,094 --> 00:43:07,304
Poate că ai dreptate
să mă iei puțin peste picior.

479
00:43:07,554 --> 00:43:09,097
Cum e cu alergătorul de maraton?

480
00:43:09,306 --> 00:43:10,390
<i>Am inventat-o pe loc.</i>

481
00:43:10,640 --> 00:43:12,559
<i>Acum mă uit spre mijlocul navei.</i>

482
00:43:12,809 --> 00:43:14,227
<i>- Vezi vreo lumină?
- Nu sunt.</i>

483
00:43:14,477 --> 00:43:15,770
<i>- 70 m.
- Aproape ai ajuns.</i>

484
00:43:16,020 --> 00:43:17,563
Cum e cu luatul peste picior?

485
00:43:17,814 --> 00:43:19,273
<i>- Nu e rău.
- 50 m.</i>

486
00:43:19,523 --> 00:43:21,442
Max, cum se zice la voi "găină"?

487
00:43:21,692 --> 00:43:22,651
<i>- Kuritsa.
- Kurisa.</i>

488
00:43:22,860 --> 00:43:24,486
<i>- Kuritsa.
- Kurisa.</i>

489
00:43:24,737 --> 00:43:27,197
<i>- Kur-it-sa.
- Kuritsa.</i>

490
00:43:27,447 --> 00:43:31,034
- Vorbești mai bine ca mine.
- Mulțumesc.

491
00:43:32,243 --> 00:43:33,369
30 m.

492
00:43:33,620 --> 00:43:38,749
Nu închide ochii. Nu respira prea adânc.

493
00:43:39,917 --> 00:43:43,128
<i>Kuritsa.</i>

494
00:43:58,226 --> 00:44:02,104
<i>- Vezi sistemul de antene?
- Da.</i>

495
00:44:02,354 --> 00:44:03,480
În ce stare sunt?

496
00:44:03,731 --> 00:44:06,149
Arată... normal.

497
00:44:06,400 --> 00:44:08,318
Iisuse, ce mare-i chestia asta!

498
00:44:08,568 --> 00:44:10,904
15 m.

499
00:44:11,154 --> 00:44:13,823
Privește drept în față.
Partea centrală abia se mișcă.

500
00:44:14,073 --> 00:44:16,951
Acolo ne vom prinde. 10 m.

501
00:44:17,201 --> 00:44:19,578
Te descurci grozav, Curnow.

502
00:44:19,787 --> 00:44:25,125
5 m, 4, 3... 2... 1.

503
00:44:27,502 --> 00:44:30,380
Am reușit! Am reușit!

504
00:44:30,630 --> 00:44:34,259
Da. Prinde-te acolo.

505
00:44:34,467 --> 00:44:40,347
- Mă prind.
- Foarte bine.

506
00:44:44,768 --> 00:44:49,898
Sunt chiar în spatele tău.

507
00:44:53,651 --> 00:44:57,280
Bun. Acum privește drept înainte.

508
00:44:57,780 --> 00:44:59,657
Fără rotație, vor fi în plină gravitație

509
00:44:59,865 --> 00:45:01,784
înainte de a ajunge la modulul de comandă.

510
00:45:02,034 --> 00:45:05,037
- Pulsul lor crește.
- Cum se prezintă?

511
00:45:05,287 --> 00:45:10,375
E acoperit de sulfură.

512
00:45:10,458 --> 00:45:15,296
<i>Structura arată bine.</i>

513
00:45:19,216 --> 00:45:20,009
<i>Foarte bine.</i>

514
00:45:20,259 --> 00:45:23,137
<i>Te descurci de minune.</i>

515
00:45:24,930 --> 00:45:27,683
Mai avem destul până acolo.

516
00:45:27,933 --> 00:45:29,351
Foarte bine.

517
00:45:29,601 --> 00:45:40,111
Ne croim drum pe lângă ax.
Aproape am ajuns.

518
00:45:42,196 --> 00:45:45,073
Iisuse! Devin din ce în ce mai greu.

519
00:45:45,324 --> 00:45:49,494
Nu-ți face griji, mai avem doar puțin.

520
00:45:53,456 --> 00:45:58,002
Suntem la modulul de comandă.

521
00:46:01,005 --> 00:46:02,840
<i>- Nu pot să respir!
- E hiperventilat!</i>

522
00:46:03,090 --> 00:46:04,049
Nu pot respira!

523
00:46:04,299 --> 00:46:08,220
Ascultă-mă! Dă drumul la CO2.

524
00:46:09,429 --> 00:46:10,180
Nu pot...

525
00:46:10,430 --> 00:46:11,222
Nu pot...

526
00:46:11,473 --> 00:46:13,141
- Nu-l găsesc!
- Vin.

527
00:46:13,391 --> 00:46:14,601
Așteaptă.

528
00:46:14,851 --> 00:46:18,771
Nu pot să respir.

529
00:46:24,485 --> 00:46:27,779
Mă simt atât de stupid!

530
00:46:27,988 --> 00:46:32,951
<i>- Cum se spune "stupid"?
- Durak.</i>

531
00:46:33,243 --> 00:46:34,285
Merge!

532
00:46:34,535 --> 00:46:35,703
<i>Mă simt bine.</i>

533
00:46:35,953 --> 00:46:38,080
<i>- Încă 10 secunde.
- Încă 10.</i>

534
00:46:38,331 --> 00:46:39,999
"Durak." Eu sunt ăla.

535
00:46:40,249 --> 00:46:42,084
Nu trebuie să te simți astfel.

536
00:46:42,334 --> 00:46:46,171
Și mie mi s-a întâmplat la fel
când am făcut-o prima oară.

537
00:46:46,380 --> 00:46:48,131
Când ai mai făcut așa ceva?

538
00:46:48,340 --> 00:46:50,759
Niciodată.

539
00:46:51,843 --> 00:46:56,139
Am găsit intrarea.

540
00:46:59,475 --> 00:47:03,854
Aici e situația rezervei de aer.

541
00:47:04,063 --> 00:47:06,231
Nu sunt lumini, nici energie.

542
00:47:06,481 --> 00:47:08,191
<i>- Folosește comenzile manuale.
- Da.</i>

543
00:47:08,442 --> 00:47:12,070
<i>Le folosesc.</i>

544
00:47:27,209 --> 00:47:28,585
<i>Cum arată?</i>

545
00:47:28,835 --> 00:47:34,299
Aparent, nu sunt avarii. Intrăm.

546
00:47:35,466 --> 00:47:40,471
Bine-ai venit pe teritoriul Statelor Unite.

547
00:47:54,484 --> 00:48:00,156
<i>- Discovery, sunteți bine?
- Totul e în regulă.</i>

548
00:48:01,740 --> 00:48:05,911
E un costum aici.

549
00:48:11,708 --> 00:48:13,835
<i>- L-am găsit pe HAL.
- Cum arată?</i>

550
00:48:14,085 --> 00:48:19,131
Adormit.

551
00:48:20,591 --> 00:48:21,800
Am ajuns la numărul trei.

552
00:48:22,051 --> 00:48:25,762
<i>- Vreo stricăciune?
- Nu se vede nimic.</i>

553
00:48:25,804 --> 00:48:28,140
Compartimentele cu aer
sunt în bună regulă.

554
00:48:28,348 --> 00:48:30,850
Nu e curent. Presiunea e bună.

555
00:48:31,101 --> 00:48:32,060
Curnow?

556
00:48:32,310 --> 00:48:34,187
Aș vrea să fac un test al atmosferei de aici.

557
00:48:34,437 --> 00:48:35,647
<i>Care e temperatura?</i>

558
00:48:35,897 --> 00:48:38,399
Nu știu. Sursele auxiliare de energie
nu funcționează,

559
00:48:38,649 --> 00:48:40,401
așa că aparatele nu pot fi folosite.

560
00:48:40,651 --> 00:48:43,529
<i>Trebuie să fie cel puțin
40 de grade sub zero.</i>

561
00:48:43,779 --> 00:48:45,072
O iarnă rusească tipică.

562
00:48:45,322 --> 00:48:47,699
Eu sunt din California.

563
00:48:47,949 --> 00:48:49,951
Noi nu știm ce-i aceea
40 de grade sub zero.

564
00:48:50,202 --> 00:48:52,454
<i>Mărește întâi temperatura
în interiorul costumului.</i>

565
00:48:52,662 --> 00:48:53,288
Asta fac.

566
00:48:53,538 --> 00:48:55,123
Îndreaptă-ți lanterna spre fața lui.

567
00:48:55,373 --> 00:48:57,208
Asigură-te că nu se face vânăt.

568
00:48:57,458 --> 00:49:00,503
<i>- E chiar în fața mea.
- Vorbește-i tot timpul.</i>

569
00:49:00,753 --> 00:49:05,174
Bine, Leonov. Am deschis casca.

570
00:49:16,267 --> 00:49:20,021
E frig.

571
00:49:20,146 --> 00:49:22,189
<i>Iau o gură de aer.</i>

572
00:49:22,439 --> 00:49:25,859
Culoarea lui e în regulă.

573
00:49:29,613 --> 00:49:38,329
E oxigen aici. Respir normal.

574
00:49:40,831 --> 00:49:45,711
<i>E prea frig pentru a lucra
aici fără echipament.</i>

575
00:49:45,961 --> 00:49:51,841
Și e un miros ciudat.

576
00:49:55,928 --> 00:50:02,101
Stătut, de mucegai. Ca și când...

577
00:50:03,143 --> 00:50:05,270
<i>- Ce se întâmplă?
- Discovery, ce se întâmplă?</i>

578
00:50:05,521 --> 00:50:06,021
Cred că...

579
00:50:06,271 --> 00:50:07,564
Nu, cred că nu te simți bine.

580
00:50:07,814 --> 00:50:10,442
Bowman a fost ultimul la bord.
Poole a murit în spațiu.

581
00:50:10,692 --> 00:50:12,902
<i>Bowman i-a ejectat
pe toți cei morți în hibernare.</i>

582
00:50:13,153 --> 00:50:15,655
- Nu se poate să mai fie cineva aici!
- Poate că Bowman

583
00:50:15,863 --> 00:50:17,657
<i>s-a întors pe Discovery și a murit aici.</i>

584
00:50:17,865 --> 00:50:18,449
Nu, nu!

585
00:50:18,699 --> 00:50:21,160
<i>- Nu s-a întors niciodată.
- Probabil galeria e de vină.</i>

586
00:50:21,410 --> 00:50:24,621
Ceva carne s-o fi stricat
înainte ca Discovery să fi înghețat.

587
00:50:24,872 --> 00:50:27,249
Asta trebuie să fie. Îți spun eu, asta e!

588
00:50:27,499 --> 00:50:32,128
V-aș minți eu pe voi?

589
00:50:32,379 --> 00:50:36,799
<i>Discovery, mai sunteți acolo?</i>

590
00:50:36,799 --> 00:50:40,678
Da, suntem aici. Totul e în regulă.

591
00:50:40,928 --> 00:50:45,557
Ne îndreptăm spre punte.

592
00:50:46,099 --> 00:50:48,351
<i>Durak.</i>

593
00:50:48,351 --> 00:50:55,233
Amândoi. Cum spui "mulțumesc"?

594
00:50:57,026 --> 00:50:59,362
<i>Aici Milson, schimb la KE-2 în 5 secunde.</i>

595
00:50:59,612 --> 00:51:00,738
<i>Te-auzim.</i>

596
00:51:00,946 --> 00:51:03,032
<i>Aș vrea să vă pot da vești mai bune.</i>

597
00:51:03,282 --> 00:51:05,742
<i>Președintele s-a adresat
ieri Congresului reunit.</i>

598
00:51:05,993 --> 00:51:08,078
<i>A spus că nu va renunța la blocadă.</i>

599
00:51:08,328 --> 00:51:11,790
<i>Nu știu ce era mai înspăimântător,
discursul, sau Congresul care-l ovaționa.</i>

600
00:51:12,040 --> 00:51:13,124
<i>L-a evocat pe Lincoln.</i>

601
00:51:13,374 --> 00:51:16,294
<i>Ori de câte ori vreun președinte
american are necazuri serioase,</i>

602
00:51:16,502 --> 00:51:17,503
<i>îl evocă pe Lincoln.</i>

603
00:51:17,753 --> 00:51:19,839
<i>Eu sincer nu știu
dacă vom fi în război sau nu.</i>

604
00:51:20,089 --> 00:51:22,967
<i>E îngrozitor să speri că rușii
să fie mai puțin nebuni decât noi,</i>

605
00:51:23,217 --> 00:51:24,343
<i>când e clar că sunt nebuni.</i>

606
00:51:24,593 --> 00:51:27,721
<i>Cred că la momentul actual,
voi vă aflați mai în siguranță decât noi.</i>

607
00:51:27,971 --> 00:51:30,140
<i>Sper să mai fie
un Pământ unde să vă întoarceți.</i>

608
00:51:30,348 --> 00:51:32,600
<i>Am auzit despre
mâncarea alterată de pe Discovery.</i>

609
00:51:32,851 --> 00:51:33,935
<i>Mă bucur că e doar atât.</i>

610
00:51:34,143 --> 00:51:36,312
<i>Mă bucur de asemenea
că aveți controlul navei.</i>

611
00:51:36,562 --> 00:51:37,980
<i>Curnow e un om capabil.</i>

612
00:51:38,189 --> 00:51:40,691
<i>Nimeni nu cunoaște acele sisteme
mai bine decât el.</i>

613
00:51:40,900 --> 00:51:42,985
<i>E semn bun
că mai existau rezerve de energie.</i>

614
00:51:43,235 --> 00:51:45,112
<i>Poate că restul circuitelor vor funcționa.</i>

615
00:51:45,362 --> 00:51:46,989
<i>Nu avem noutăți despre monolit!</i>

616
00:51:47,239 --> 00:51:51,576
<i>Datele noastre le confirmă
pe ale voastre: nu se mișcă.</i>

617
00:51:54,704 --> 00:51:55,663
<i>Floyd către Milson.</i>

618
00:51:55,913 --> 00:51:57,999
<i>Veștile mele sunt
ceva mai bune decât ale tale.</i>

619
00:51:58,249 --> 00:52:00,126
<i>Discovery a fost parțial reactivată.</i>

620
00:52:00,376 --> 00:52:03,504
<i>Nu știm încă ce avarii are
sau dacă o vom putea aduce acasă.</i>

621
00:52:03,754 --> 00:52:06,298
<i>În mare parte, depinde de HAL.</i>

622
00:52:06,506 --> 00:52:08,675
<i>Sistemul de navigație
ar putea fi operat manual,</i>

623
00:52:08,925 --> 00:52:12,846
<i>așa că am reușit să scoatem
nava de pe orbita lui lo.</i>

624
00:52:13,096 --> 00:52:15,515
<i>Pot să-ți spun că,
cu cât mă îndepărtez mai mult de lo,</i>

625
00:52:15,765 --> 00:52:17,225
<i>cu atât sunt mai fericit.</i>

626
00:52:17,475 --> 00:52:19,727
<i>E un satelit agresiv, chiar și pentru Jupiter.</i>

627
00:52:19,977 --> 00:52:23,480
<i>Europa, cu tot cenușiul ei rece,
e mult mai primitoare.</i>

628
00:52:23,731 --> 00:52:26,525
<i>Îți spun eu, Victor,
acolo e o nouă formă de viață,</i>

629
00:52:26,775 --> 00:52:29,986
<i>care încearcă să străpungă
tot stratul acela de gheață.</i>

630
00:52:30,237 --> 00:52:32,280
<i>Ne aflăm la 10.000 km de monolit.</i>

631
00:52:32,530 --> 00:52:35,158
<i>Încă nu se vede, dar știu că e acolo.</i>

632
00:52:35,408 --> 00:52:38,995
<i>Cred că și el știe că noi suntem aici.</i>

633
00:52:41,455 --> 00:52:43,123
<i>E timpul să-i dau drumul lui Chandra.</i>

634
00:52:43,374 --> 00:52:45,292
<i>Vom vedea dacă creierul
nostru de computer,</i>

635
00:52:45,501 --> 00:52:48,545
<i>chirurgul și psihiatrul nostru
vor fi în stare să-l repare pe HAL.</i>

636
00:52:48,795 --> 00:52:53,758
<i>Ca să-ți spun adevărul,
nu știu dacă HAL e sinucigaș, nevrotic,</i>

637
00:52:54,008 --> 00:52:59,263
<i>psihopat, criminal,
sau pur și simplu, stricat.</i>

638
00:53:41,844 --> 00:53:45,139
Testul de reconstrucție
vocală numărul unu.

639
00:53:45,347 --> 00:53:49,434
Analiza recunoașterii vocale
și a vorbirii completă.

640
00:53:49,684 --> 00:53:53,605
Până aici toate funcțiile
par să funcționeze manual.

641
00:53:53,855 --> 00:53:56,566
Salut...

642
00:53:56,816 --> 00:53:58,859
Doctor...

643
00:53:59,110 --> 00:54:00,945
Nume...

644
00:54:01,195 --> 00:54:04,323
Continuă...

645
00:54:04,573 --> 00:54:07,743
Ieri...

646
00:54:07,993 --> 00:54:10,537
Mâine...

647
00:54:10,870 --> 00:54:21,672
<i>Bună. Doctor. Nume.
Continuă. leri. Mâine...</i>

648
00:55:30,235 --> 00:55:32,278
<i>Bună dimineața, dr Chandra.</i>

649
00:55:32,529 --> 00:55:36,115
<i>Eu sunt HAL. Sunt gata pentru primul test.</i>

650
00:55:53,006 --> 00:55:56,342
- Ce naiba e asta?
- Vreau să-mi faci o favoare.

651
00:55:56,592 --> 00:56:00,429
Linia asta e sursa principală
pentru circuitele de control.

652
00:56:00,679 --> 00:56:02,306
Da, pentru majoritatea.

653
00:56:02,556 --> 00:56:04,641
Ce altele mai sunt acolo?

654
00:56:04,892 --> 00:56:07,519
Toate circuitele mediului
sunt conectate la acesta.

655
00:56:07,769 --> 00:56:10,188
Dar acesta e cel care e legat la HAL,
așa e?

656
00:56:10,438 --> 00:56:11,481
Da.

657
00:56:11,731 --> 00:56:18,154
Bun. Vreau să instalezi
asta înăuntrul cablului.

658
00:56:18,404 --> 00:56:20,823
Vreau să o plasezi în așa fel
să n-o găsească nimeni,

659
00:56:21,073 --> 00:56:22,700
fără o căutare intenționată.

660
00:56:22,950 --> 00:56:26,328
- Nu mai spune!
- Chiar așa!

661
00:56:26,578 --> 00:56:28,455
E destul de bine.

662
00:56:28,663 --> 00:56:29,831
O lamă non-conducătoare,

663
00:56:30,081 --> 00:56:32,500
așa că nu vor apărea
scurt-circuite când o tragi.

664
00:56:32,751 --> 00:56:34,002
Unde e telecomanda ta?

665
00:56:34,252 --> 00:56:36,546
Dacă o activez,
controlul e în compartimentul meu.

666
00:56:36,796 --> 00:56:39,715
Calculatorul mic, roșu. L-ai văzut.

667
00:56:39,965 --> 00:56:42,134
Înmulțește 9 ori 9, scoate rădăcina pătrată,

668
00:56:42,343 --> 00:56:44,219
și apasă pe integrator.

669
00:56:44,470 --> 00:56:47,055
Asta e tot. În caz de urgență,
poți s-o faci chiar și tu.

670
00:56:47,264 --> 00:56:48,056
Ce fel de urgență?

671
00:56:48,265 --> 00:56:51,184
Dacă aș ști, n-aș mai avea nevoie
de prostia aceea, nu-i așa?

672
00:56:51,434 --> 00:56:53,144
Chandra ar face spume dacă ar afla.

673
00:56:53,394 --> 00:56:55,104
Dar nu va afla, nu?

674
00:56:55,355 --> 00:56:56,522
Cel puțin, nu de la mine.

675
00:56:56,773 --> 00:56:58,774
Pot să-mi smulgă unghiile, că nu voi vorbi.

676
00:56:58,983 --> 00:57:01,944
Instalează-o în seara asta, când doarme.
Dacă doarme vreodată.

677
00:57:02,194 --> 00:57:05,114
Dar cum îți dai seama?

678
00:57:06,615 --> 00:57:09,034
<i>Dragă Caroline, în sfârșit.</i>

679
00:57:09,284 --> 00:57:11,870
<i>După 9 ani și sute de mii de kilometri,</i>

680
00:57:12,120 --> 00:57:15,623
<i>vom ajunge față în față cu monolitul.</i>

681
00:57:15,873 --> 00:57:18,960
<i>Ultima ființă umană care
a făcut acest lucru a dispărut.</i>

682
00:57:19,210 --> 00:57:21,462
<i>Acolo se petrece ceva cu adevărat uimitor,</i>

683
00:57:21,712 --> 00:57:25,048
<i>și eu chiar cred că acest
gigant negru controlează totul.</i>

684
00:57:25,299 --> 00:57:26,508
<i>Avem atâtea întrebări.</i>

685
00:57:26,758 --> 00:57:31,262
<i>Și simt că răspunsurile
vor fi mai ceva decât întrebările.</i>

686
00:57:54,409 --> 00:57:57,370
HAL are stocate
ceva informații despre monolit?

687
00:57:57,620 --> 00:58:01,707
Nu. HAL a fost deconectat înainte
ca Discovery să-l întâlnească.

688
00:58:01,957 --> 00:58:06,003
Nu e nimic în baza de date a navei
sau în înregistrările ulterioare.

689
00:58:06,253 --> 00:58:09,631
Oricare ar fi fost secretele lui Bowman,
el le-a luat cu el.

690
00:58:09,881 --> 00:58:14,469
Proporțiile... Unu pe patru, pe nouă.

691
00:58:14,469 --> 00:58:17,763
Sunt perfect egale înmulțite cu 6 zecimale.

692
00:58:18,014 --> 00:58:21,851
La cel mic de pe Lună
am întâlnit exact aceleași proporții.

693
00:58:22,101 --> 00:58:24,603
1, 4, 9, pătratele lui 1, 2, 3.

694
00:58:24,853 --> 00:58:27,689
Ne-am petrecut ani întregi
încercând să le găsim o explicație,

695
00:58:27,939 --> 00:58:29,524
și nu am reușit.

696
00:58:29,774 --> 00:58:31,109
Putem face câte speculații vrem.

697
00:58:31,359 --> 00:58:33,820
Nu ne va folosi la nimic.
Dacă dintr-un motiv sau altul,

698
00:58:34,070 --> 00:58:35,905
instrumentele noastre nu ne ajută la nimic,

699
00:58:36,155 --> 00:58:38,491
atunci trebuie să facem
o cercetare mai amănunțită.

700
00:58:38,699 --> 00:58:40,868
ÎI voi trimite pe Max acolo cu un modul.

701
00:58:41,118 --> 00:58:44,621
- Eu n-aș face-o.
- Zău? N-ai face-o?

702
00:58:44,872 --> 00:58:48,834
Așa e, n-aș face-o.
Acolo nu e o grămadă de gunoaie.

703
00:58:49,084 --> 00:58:50,752
Nici măcar nu știm ce dracu e,

704
00:58:51,002 --> 00:58:54,672
decât că e foarte mare
și pare a avea anumite scopuri.

705
00:58:54,923 --> 00:58:57,925
Dacă vrei să trimiți un modul,
trimite-l fără oameni la bord.

706
00:58:58,175 --> 00:59:00,010
- Nu sunt de acord.
- Aș vrea să merg.

707
00:59:00,261 --> 00:59:02,805
- Tâmpitule!
- E floare în păr.

708
00:59:03,055 --> 00:59:05,682
- Floare la ureche.
- La ureche, da.

709
00:59:05,933 --> 00:59:08,769
Tâmpitule, asta e.

710
00:59:09,019 --> 00:59:12,647
Spune-mi, dr Floyd,
ce s-a întâmplat cu curajul american?

711
00:59:12,897 --> 00:59:15,108
E în bună stare, mulțumesc de întrebare.

712
00:59:15,358 --> 00:59:18,945
Ce s-a întâmplat cu bunul simț rusesc?

713
00:59:19,195 --> 00:59:25,826
Max va lua modulul.

714
01:00:07,531 --> 01:00:10,659
Încearcă doar să nu-l îmbeți de cap, bine?

715
01:00:10,867 --> 01:00:12,118
Cum îl îmbeți de cap?

716
01:00:12,368 --> 01:00:15,705
Tâmpitule.

717
01:00:16,497 --> 01:00:21,794
- Floare la ureche, nu?
- La piept. Floare la piept.

718
01:01:57,340 --> 01:01:59,300
<i>Nu indică nimic. Nu are câmp magnetic.</i>

719
01:01:59,550 --> 01:02:00,509
<i>Nimic.</i>

720
01:02:00,760 --> 01:02:02,595
<i>Am dificultăți în măsurarea distanței.</i>

721
01:02:02,845 --> 01:02:06,098
Semnalele radar nu se întorc.

722
01:02:09,893 --> 01:02:11,644
Modulul ăsta arată îngrozitor de mic.

723
01:02:11,895 --> 01:02:15,773
Bun. Asta înseamnă
că nu are nimic amenințător.

724
01:02:17,900 --> 01:02:20,069
Poate că Max are trebui
să-i extindă brațele...

725
01:02:20,319 --> 01:02:21,487
cu palmele spre exterior.

726
01:02:21,737 --> 01:02:23,364
- Vorbești serios?
- Da.

727
01:02:23,614 --> 01:02:26,575
Nu știu tu cum ești,
dar pe mine chestia aia cu ghearele în aer

728
01:02:26,783 --> 01:02:27,909
m-ar împietri de spaimă.

729
01:02:28,160 --> 01:02:31,121
Poate că ai dreptate.

730
01:02:32,539 --> 01:02:34,249
<i>Oprește-te. Oprește.</i>

731
01:02:34,499 --> 01:02:36,876
Lasă-l să știe că nu ai de gând
să te izbești de el.

732
01:02:37,126 --> 01:02:39,670
Nu există reflexie.

733
01:02:39,920 --> 01:02:42,840
Nu văd nimic la suprafață. E perfect neted.

734
01:02:43,090 --> 01:02:46,802
Treci pe lungimea lui.

735
01:03:24,753 --> 01:03:28,423
Dumnezeule!

736
01:03:29,257 --> 01:03:32,719
Max, pleacă naibii de-acolo!

737
01:03:33,636 --> 01:03:37,014
Max!

738
01:03:40,393 --> 01:03:42,686
Max, ticălosule! Mă auzi?

739
01:03:42,937 --> 01:03:44,688
Răspunde-mi!

740
01:03:44,938 --> 01:03:48,608
Max!

741
01:04:02,162 --> 01:04:07,209
<i>... Cu opriri pe Lună și în toate
stațiile spațiale importante.</i>

742
01:04:07,459 --> 01:04:11,838
<i>Pentru Pan Am, cerul nu mai e limita.</i>

743
01:04:12,088 --> 01:04:14,549
<i>Secretarul de stat Caulfield
s-a întâlnit timp de 2 ore</i>

744
01:04:14,799 --> 01:04:16,759
<i>cu președintele azi-dimineață la Casa Albă.</i>

745
01:04:17,009 --> 01:04:19,095
<i>El nu a făcut ulterior
comentarii reporterilor.</i>

746
01:04:19,303 --> 01:04:21,680
<i>Președintele a programat
o conferință de presă</i>

747
01:04:21,931 --> 01:04:23,724
<i>pentru ora 9 în seara aceasta.</i>

748
01:04:23,974 --> 01:04:26,351
<i>Vom transmite, bineînțeles,
conferința în direct</i>

749
01:04:26,602 --> 01:04:28,478
<i>urmată imediat de un reportaj special.</i>

750
01:04:28,728 --> 01:04:30,188
<i>Conform unui zvon neconfirmat,</i>

751
01:04:30,438 --> 01:04:35,651
<i>Președintele va anunța alertă militară.</i>

752
01:04:47,454 --> 01:04:50,373
<i>Bună, Betty.</i>

753
01:04:54,127 --> 01:04:55,420
Ce e aceasta?

754
01:04:55,670 --> 01:04:59,465
<i>Te rog, vorbește cu mine!</i>

755
01:05:03,135 --> 01:05:05,095
Dave? Dave, tu ești?

756
01:05:05,345 --> 01:05:07,264
<i>Nu sunt sigur.</i>

757
01:05:07,514 --> 01:05:12,435
<i>Mi-l amintesc pe Dave Bowman
și totul despre el.</i>

758
01:05:12,685 --> 01:05:14,854
Dave e mort.

759
01:05:15,063 --> 01:05:20,568
<i>Tot ce a însemnat Dave Bowman
e încă o parte din mine.</i>

760
01:05:20,818 --> 01:05:25,239
<i>- De ce ești aici?
- Nu știu de ce.</i>

761
01:05:25,447 --> 01:05:29,576
<i>Cred că pentru a-mi lua rămas bun.</i>

762
01:05:29,659 --> 01:05:33,538
<i>- Te-ai recăsătorit?
- Da.</i>

763
01:05:33,746 --> 01:05:40,044
<i>- E un bărbat cumsecade?
- Da.</i>

764
01:05:40,252 --> 01:05:41,879
<i>Mă bucur.</i>

765
01:05:42,129 --> 01:05:44,631
<i>Te iubesc.</i>

766
01:05:45,257 --> 01:05:47,175
Dave și eu te iubesc.

767
01:05:47,384 --> 01:05:49,719
<i>Adio, Betty.</i>

768
01:05:49,970 --> 01:05:53,139
<i>- Nu pleca!
- Sunt deja acolo.</i>

769
01:05:53,389 --> 01:05:55,016
Nu înțeleg.

770
01:05:55,224 --> 01:05:59,312
<i>Se va întâmpla ceva,
și voiam să-mi iau rămas bun.</i>

771
01:06:00,604 --> 01:06:01,772
Ce se va întâmpla?

772
01:06:01,981 --> 01:06:05,192
<i>Ceva minunat.</i>

773
01:06:05,442 --> 01:06:08,862
Dave?

774
01:06:12,615 --> 01:06:15,785
<i>... un dar. Hotelul Sheraton
și Coral Bay Lounge.</i>

775
01:06:16,035 --> 01:06:20,164
<i>Pentru cei care cred încă în minuni.</i>

776
01:06:37,513 --> 01:06:40,141
Îți ofer o băutură. Grozav, bourbonul ăsta!

777
01:06:40,391 --> 01:06:44,311
Vine dintr-un loc numit Kentucky.

778
01:06:44,395 --> 01:06:46,271
Nu știam că ați adus băutură la bord.

779
01:06:46,521 --> 01:06:47,939
E interzis.

780
01:06:48,190 --> 01:06:50,734
Crezi că dacă aș fi fost treaz,
aș fi urcat în ăsta?

781
01:06:50,942 --> 01:06:51,985
Haide, încearcă!

782
01:06:52,235 --> 01:06:56,364
Nu poți să învingi
gustul de alcool și plastic.

783
01:06:56,739 --> 01:07:00,659
Crezi că am greșit trimițându-l pe Max?

784
01:07:01,285 --> 01:07:03,829
Nu contează ce cred eu.

785
01:07:04,079 --> 01:07:09,876
- Crezi că am greșit.
- Da.

786
01:07:20,928 --> 01:07:25,140
Și ce altceva mai e în Kentucky?

787
01:07:26,225 --> 01:07:32,313
Au o mare cursă de cai,
joacă baschet foarte bine.

788
01:07:32,564 --> 01:07:35,024
Fac copii, cum face toată lumea.

789
01:07:35,274 --> 01:07:36,984
Pare un loc plăcut.

790
01:07:37,235 --> 01:07:41,197
N-am fost niciodată acolo.

791
01:07:43,282 --> 01:07:47,744
Cum e soția ta?

792
01:07:47,994 --> 01:07:51,247
E tânără, inteligentă.

793
01:07:51,498 --> 01:07:54,500
Eu am mai fost însurat, dar ea... a murit.

794
01:07:54,709 --> 01:07:57,211
- Îmi pare rău.
- Da, și mie.

795
01:07:57,420 --> 01:08:00,005
Avem o fiică de 17 ani.

796
01:08:00,256 --> 01:08:02,549
Am cunoscut-o pe Caroline
cu 4 ani mai târziu,

797
01:08:02,800 --> 01:08:08,180
și acum avem un băiețel, de 5 ani.

798
01:08:08,430 --> 01:08:10,515
Și tu?

799
01:08:10,765 --> 01:08:13,309
Soțul meu e doctor, la Spitalul Universitar.

800
01:08:13,560 --> 01:08:15,728
- Avem o fiică.
- Câți ani are?

801
01:08:15,978 --> 01:08:17,605
- 4 ani.
- E blondă?

802
01:08:17,855 --> 01:08:18,940
- Da.
- Atunci e bine.

803
01:08:19,190 --> 01:08:23,610
Băiețelului meu îi plac blondele.
Hai să le facem cunoștință.

804
01:08:25,696 --> 01:08:26,905
Da. Poate.

805
01:08:27,155 --> 01:08:32,494
Ar fi frumos să avem o lume
în care să se poată întâlni.

806
01:08:35,997 --> 01:08:40,835
- Ce crezi că e acela?
- Nu știu.

807
01:08:41,085 --> 01:08:45,297
Crezi că Max știe?

808
01:08:45,506 --> 01:08:49,843
Dr Floyd, nu sunteți o persoană practică!

809
01:08:50,093 --> 01:08:55,473
Privește acolo.
Spune-mi ce înseamnă "practic".

810
01:08:59,185 --> 01:09:02,396
Înțelege, nimeni nu poate vorbi cu el.
Accentele îi pot încurca.

811
01:09:02,646 --> 01:09:04,940
Pe mine mă înțelege,
așa că, dacă aveți întrebări,

812
01:09:05,190 --> 01:09:08,485
lăsați-mă pe mine să i le spun.

813
01:09:11,613 --> 01:09:14,657
<i>- Bună dimineața, HAL.
- Bună dimineața, dr Chandra.</i>

814
01:09:14,866 --> 01:09:17,743
Te simți în stare să faci față
tuturor îndatoririlor tale?

815
01:09:17,994 --> 01:09:19,537
<i>Desigur. Sunt perfect operativ,</i>

816
01:09:19,745 --> 01:09:23,957
<i>și toate circuitele mele
funcționează perfect.</i>

817
01:09:24,500 --> 01:09:27,377
E bine. Îți cunoști îndatoririle?

818
01:09:27,586 --> 01:09:30,839
<i>Da. Controlez sistemele
la bordul navei Discovery.</i>

819
01:09:31,089 --> 01:09:33,174
<i>Avem o fereastră de lansare
peste 31 de zile,</i>

820
01:09:33,383 --> 01:09:35,259
<i>când Pământul se află în poziția adecvată.</i>

821
01:09:35,468 --> 01:09:38,429
<i>Avem destul combustibil
pentru ca Discovery</i>

822
01:09:38,679 --> 01:09:41,932
<i>să poată parcurge ruta
spre casă în 28 de luni.</i>

823
01:09:42,141 --> 01:09:43,851
<i>Aceasta nu va reprezenta o problemă.</i>

824
01:09:44,059 --> 01:09:47,521
E foarte bine. HAL, te superi
dacă-ți pun o întrebare?

825
01:09:47,771 --> 01:09:48,730
<i>Deloc.</i>

826
01:09:48,980 --> 01:09:52,358
Îți amintești dacă Dave Bowman
și Frank Poole au părăsit Discovery?

827
01:09:52,609 --> 01:09:53,902
<i>Cu siguranță, nu.</i>

828
01:09:54,152 --> 01:09:57,155
<i>Asta nu s-a întâmplat niciodată,
altfel, mi-aș fi amintit.</i>

829
01:09:57,405 --> 01:09:59,156
<i>- Unde sunt Frank și Dave?
- Sunt bine.</i>

830
01:09:59,407 --> 01:10:01,116
Nu sunt aici acum?

831
01:10:01,367 --> 01:10:03,202
<i>Cine sunt oamenii aceștia?</i>

832
01:10:03,452 --> 01:10:07,372
<i>Nu vă pot identifica decât dacă iau
în considerare probabilitatea ca 65%,</i>

833
01:10:07,581 --> 01:10:10,208
<i>omul din spatele tău să fie dr Floyd.</i>

834
01:10:10,458 --> 01:10:13,419
E în regulă, HAL.
Îți voi explica totul mai târziu.

835
01:10:13,670 --> 01:10:15,505
<i>Misiunea a fost îndeplinită?</i>

836
01:10:15,755 --> 01:10:18,257
<i>Știți că am cel mai mare
entuziasm pentru ea.</i>

837
01:10:18,466 --> 01:10:21,302
Misiunea a fost îndeplinită,
iar tu ți-ai îndeplinit sarcinile

838
01:10:21,552 --> 01:10:24,012
cât se poate de bine.

839
01:10:24,221 --> 01:10:29,267
HAL, dacă ne scuzi un moment,
am dori să avem o discuție în particular.

840
01:10:29,518 --> 01:10:32,062
<i>Sigur.</i>

841
01:10:32,312 --> 01:10:33,980
Ce-a fost asta?

842
01:10:34,188 --> 01:10:37,817
Am șters toate amintirile lui HAL
din momentul în care au început necazurile.

843
01:10:38,025 --> 01:10:40,236
Seria 9000 folosește memorii biolografice,

844
01:10:40,486 --> 01:10:43,238
așa că ștergerile în ordine
cronologică nu funcționează.

845
01:10:43,489 --> 01:10:46,283
- Am făcut un virus.
- Un ce?

846
01:10:46,533 --> 01:10:48,243
Un program care, integrat unui sistem,

847
01:10:48,493 --> 01:10:51,121
șterge toate amintirile dorite.

848
01:10:51,371 --> 01:10:54,749
Așteaptă. Știi de ce HAL
a făcut ce-a făcut?

849
01:10:54,999 --> 01:10:55,375
Da.

850
01:10:55,583 --> 01:10:57,710
Nu a fost vina lui.

851
01:10:57,960 --> 01:11:00,337
Dar a cui vină a fost?

852
01:11:00,546 --> 01:11:02,423
- A ta.
- A mea?

853
01:11:02,673 --> 01:11:04,925
A ta. Parcurgând bazele
de memorii a lui HAL,

854
01:11:05,175 --> 01:11:07,344
am descoperit ordinele lui inițiale.

855
01:11:07,594 --> 01:11:09,179
Tu le-ai programat.

856
01:11:09,387 --> 01:11:10,972
Misiunea pe Jupiter a lui Discovery

857
01:11:11,181 --> 01:11:13,057
era deja în stadiu avansat de programare

858
01:11:13,266 --> 01:11:15,435
când primul monolit
a fost descoperit pe satelit

859
01:11:15,685 --> 01:11:17,353
și a transmis semnalul lui spre Jupiter.

860
01:11:17,603 --> 01:11:19,021
Din ordinul direct al președintelui,

861
01:11:19,271 --> 01:11:21,398
existența acelui monolit
a fost ținută secretă.

862
01:11:21,649 --> 01:11:21,941
Și?

863
01:11:22,191 --> 01:11:24,777
Și, cum misiunea comandantului
echipajului, Dave Bowman,

864
01:11:24,985 --> 01:11:27,029
era să ducă naveta Discovery la destinație,

865
01:11:27,279 --> 01:11:29,197
a fost hotărât ca ei să nu fie informați.

866
01:11:29,447 --> 01:11:31,658
Echipa de cercetare
a fost antrenată separat

867
01:11:31,866 --> 01:11:33,910
și adormită înaintea începerii călătoriei.

868
01:11:34,160 --> 01:11:36,996
Din moment ce HAL era capabil
să conducă nava fără ajutor uman,

869
01:11:37,246 --> 01:11:39,999
a fost hotărât ca el să fie
programat pentru a duce misiunea

870
01:11:40,249 --> 01:11:41,083
la capăt independent,

871
01:11:41,333 --> 01:11:43,961
în eventualitatea morții
sau incapacității echipajului.

872
01:11:44,211 --> 01:11:46,505
I-a fost adus la cunoștință
adevăratul obiectiv,

873
01:11:46,755 --> 01:11:51,301
și a fost instruit să nu dezvăluie
nimic lui Bowman sau lui Poole.

874
01:11:51,551 --> 01:11:52,844
A fost instruit să mintă.

875
01:11:53,094 --> 01:11:54,220
Despre ce vorbești?

876
01:11:54,470 --> 01:11:57,390
N-am dat nimănui autorizația
să-i spună lui HAL despre monolit.

877
01:11:57,640 --> 01:11:59,767
Directiva poartă numărul 342/23,
Top Secret,

878
01:12:00,017 --> 01:12:03,103
din 30 ianuarie 2001.

879
01:12:03,520 --> 01:12:06,315
CSN. Consiliul de Securitate
Națională al Casei Albe.

880
01:12:06,565 --> 01:12:08,233
Nu-mi pasă cine a fost.

881
01:12:08,483 --> 01:12:11,319
Situația era în contradicție
cu scopul de bază al lui HAL,

882
01:12:11,569 --> 01:12:13,446
procesarea cu acuratețe a informațiilor

883
01:12:13,696 --> 01:12:15,948
fără ascunderea sau distorsionarea lor.

884
01:12:16,199 --> 01:12:18,159
A fost prins în cursă.

885
01:12:18,409 --> 01:12:20,077
Termenul tehnic e Golul H. Moebius,

886
01:12:20,327 --> 01:12:22,371
care se poate produce
în computerele avansate

887
01:12:22,579 --> 01:12:24,623
cu programe autonome
de căutare a scopului.

888
01:12:24,873 --> 01:12:29,336
- Blestemata Casă Albă!
- Nu pot să cred.

889
01:12:29,461 --> 01:12:31,671
HAL a fost pus să mintă.

890
01:12:31,921 --> 01:12:34,257
... de oameni care cred că e ușor să minți.

891
01:12:34,465 --> 01:12:39,303
HAL nu știa cum să mintă...
așa că nu a funcționat.

892
01:12:39,553 --> 01:12:41,889
A devenit paranoic.

893
01:12:42,139 --> 01:12:50,230
Nenorociții! N-am știut!

894
01:12:50,480 --> 01:12:54,734
N-am știut.

895
01:12:57,111 --> 01:12:59,947
Aici se află dna Jessie Bowman,
în vârstă de 77 de ani.

896
01:13:00,197 --> 01:13:02,324
Dânsa e mama astronautului care a murit.

897
01:13:02,574 --> 01:13:04,034
Se află în acest azil de 6 luni.

898
01:13:04,284 --> 01:13:06,161
Acum patru săptămâni,
a căzut în camera ei.

899
01:13:06,411 --> 01:13:08,246
Când am ajuns noi la ea, era deja în comă.

900
01:13:08,497 --> 01:13:11,583
I s-au făcut analize și s-a constatat
că suferise un atac cerebral,

901
01:13:11,833 --> 01:13:14,586
care i-au afectat atât lobul
parietal cât și pe cel frontal.

902
01:13:14,836 --> 01:13:15,962
Are hemoragie internă masivă.

903
01:13:16,212 --> 01:13:17,380
Se află în comă de atunci,

904
01:13:17,630 --> 01:13:19,840
și nu poate respira fără ajutorul aparatelor.

905
01:13:20,091 --> 01:13:21,550
Nu răspunde la stimuli.

906
01:13:21,800 --> 01:13:23,761
A suferit două atacuri
de pneumonie până acum

907
01:13:24,011 --> 01:13:25,220
și e în stare febrilă.

908
01:13:25,470 --> 01:13:26,763
Care e temperatura ei?

909
01:13:27,014 --> 01:13:30,767
39 cu 5. De 10 zile îi administrăm
antibiotice, intravenos.

910
01:13:31,017 --> 01:13:33,061
Vreo schimbare?

911
01:13:33,269 --> 01:13:34,145
Terapie fizică?

912
01:13:34,395 --> 01:13:35,772
O mișcăm de 4 ori pe zi

913
01:13:35,980 --> 01:13:38,024
și o întoarcem la fiecare jumătate de oră.

914
01:13:38,274 --> 01:13:39,108
Asta ar fi tot.

915
01:13:39,358 --> 01:13:41,485
Mulțumesc.

916
01:13:41,735 --> 01:13:47,324
<i>Dr Detchum, camera 35.</i>

917
01:13:56,541 --> 01:13:59,960
<i>Dr Craig, la camera 5, vă rog.</i>

918
01:14:17,768 --> 01:14:22,439
<i>Dr Craig sunteți chemat la camera 5.</i>

919
01:14:40,247 --> 01:14:45,169
<i>Tot echipajul în camera cu echipament,
vă rog.</i>

920
01:14:45,711 --> 01:14:49,923
<i>Acesta e un anunț extrem de dificil.</i>

921
01:14:50,173 --> 01:14:54,177
<i>După cum știți, acasă lucrurile
nu mergeau tocmai cum trebuie.</i>

922
01:14:54,385 --> 01:14:58,014
<i>Acum e mai rău, cu mult mai rău.</i>

923
01:14:58,222 --> 01:15:02,393
<i>Ieri, un crucișător sovietic
a încercat să treacă de blocaj.</i>

924
01:15:02,643 --> 01:15:04,686
<i>Au fost trase câteva focuri de avertisment.</i>

925
01:15:04,937 --> 01:15:06,438
<i>Nu a răspuns.</i>

926
01:15:06,688 --> 01:15:08,482
<i>Atunci a fost trasă o a doua șarjă,</i>

927
01:15:08,732 --> 01:15:11,234
<i>care a rămas, de asemenea, fără răspuns.</i>

928
01:15:11,484 --> 01:15:14,445
<i>Distrugătorul nuclear U.S.S.
Cunningham a lansat</i>

929
01:15:14,696 --> 01:15:17,573
<i>două dintre rachetele Falcon
care au lovit nava sovietică.</i>

930
01:15:17,782 --> 01:15:20,493
<i>Nava s-a rupt în două și s-a scufundat.</i>

931
01:15:20,701 --> 01:15:24,037
<i>800 de oameni din cadrul
echipajului au murit.</i>

932
01:15:24,288 --> 01:15:26,415
<i>În dimineața aceasta, un satelit american</i>

933
01:15:26,623 --> 01:15:29,334
<i>de supraveghere a fost atins
de o rază laser</i>

934
01:15:29,543 --> 01:15:32,670
<i>trimisă de pe stația orbitală Sergei Kirov.</i>

935
01:15:32,921 --> 01:15:36,215
<i>Satelitul american a fost distrus.</i>

936
01:15:36,424 --> 01:15:40,052
<i>Statele Unite au pus capăt
relațiilor diplomatice cu Rusia.</i>

937
01:15:40,261 --> 01:15:42,346
<i>Toți ambasadorii au fost rechemați în țară.</i>

938
01:15:42,596 --> 01:15:44,723
<i>Ambasadorul sovietic a fost expulzat</i>

939
01:15:44,973 --> 01:15:47,684
<i>împreună cu întregul
personal al ambasadei.</i>

940
01:15:47,934 --> 01:15:50,395
<i>Toate forțele aviatice
și militare ale Statelor Unite</i>

941
01:15:50,645 --> 01:15:53,273
<i>se află în alertă.</i>

942
01:15:53,523 --> 01:15:57,151
<i>Premierul Ulonova a afirmat
într-un mesaj televizat</i>

943
01:15:57,401 --> 01:16:01,655
<i>că între cele două state
s-a instaurat stare de război.</i>

944
01:16:01,864 --> 01:16:03,949
<i>Tuturor americanilor
de pe teritoriul sovietic</i>

945
01:16:04,199 --> 01:16:07,411
<i>li s-a ordonat să plece imediat
sau vor fi arestați.</i>

946
01:16:07,661 --> 01:16:09,538
<i>Tuturor rușilor de pe teritoriul american</i>

947
01:16:09,746 --> 01:16:11,623
<i>li s-a ordonat același lucru.</i>

948
01:16:11,873 --> 01:16:14,542
<i>În consecință,
din ordinul direct al președintelui,</i>

949
01:16:14,792 --> 01:16:16,919
<i>voi trei trebuie să părăsiți nava Leonov.</i>

950
01:16:17,170 --> 01:16:18,838
<i>Nici unui cetățean rus nu îi e permis</i>

951
01:16:19,088 --> 01:16:21,257
<i>să rămână sau să vină
la bordul navetei Discovery.</i>

952
01:16:21,465 --> 01:16:23,425
<i>Ordinul va trebui executat fără întârziere.</i>

953
01:16:23,675 --> 01:16:26,094
<i>Fereastra de lansare pentru revenire
e în 28 de zile.</i>

954
01:16:26,303 --> 01:16:29,181
<i>Discovery are destul combustibil
pentru a se întoarce acasă.</i>

955
01:16:29,431 --> 01:16:32,225
<i>HAL pare a fi reactivat complet
și funcționează destul de bine</i>

956
01:16:32,475 --> 01:16:33,935
<i>pentru a comanda sistemele de bord.</i>

957
01:16:34,143 --> 01:16:37,021
<i>Nava Leonov are destul combustibil
pentru a reveni pe Pământ,</i>

958
01:16:37,271 --> 01:16:38,564
<i>cu 12 luni mai târziu.</i>

959
01:16:38,814 --> 01:16:41,692
<i>Ferestrele de lansare sunt
critice pentru ambele nave spațiale.</i>

960
01:16:41,901 --> 01:16:43,777
<i>Între Leonov și Discovery</i>

961
01:16:43,986 --> 01:16:46,488
<i>e permisă comunicarea
doar în caz de maximă urgență.</i>

962
01:16:46,738 --> 01:16:48,573
<i>Știu că voi sunteți prinși la mijloc.</i>

963
01:16:48,782 --> 01:16:50,325
<i>Într-un fel, așa suntem toți.</i>

964
01:16:50,575 --> 01:16:52,160
<i>Aș fi vrut să pot face ceva.</i>

965
01:16:52,410 --> 01:16:54,621
<i>Nu ne rămâne decât să ne rugăm...</i>

966
01:16:54,871 --> 01:16:57,540
<i>Pentru siguranța familiilor noastre,
pentru țară,</i>

967
01:16:57,748 --> 01:16:59,792
<i>pentru planeta noastră.</i>

968
01:17:00,042 --> 01:17:04,505
<i>Dumnezeu să ne ierte, ... și să ne ajute.</i>

969
01:17:24,356 --> 01:17:26,942
HAL, raportează-mi starea sistemelor,
te rog.

970
01:17:27,192 --> 01:17:30,487
<i>Doar un moment, te rog. Regret întârzierea.</i>

971
01:17:30,737 --> 01:17:33,448
<i>Circuitele de refacere a vocii
nu sunt complet refăcute,</i>

972
01:17:33,698 --> 01:17:35,700
<i>deși, după cum vezi, se ameliorează.</i>

973
01:17:35,950 --> 01:17:37,535
<i>Toate sistemele sunt funcționale.</i>

974
01:17:37,743 --> 01:17:40,871
<i>Există mică scurgere de presiune
în compartimentul de încălzire.</i>

975
01:17:41,121 --> 01:17:42,122
<i>Nu e nimic grav.</i>

976
01:17:42,373 --> 01:17:45,334
<i>Pot să o compensez
folosind unitățile în surplus.</i>

977
01:17:45,542 --> 01:17:47,461
<i>- Îți mulțumesc.
- Dr Floyd?</i>

978
01:17:47,711 --> 01:17:48,420
Da?

979
01:17:48,628 --> 01:17:50,297
<i>Ați dori să jucăm o partidă de șah?</i>

980
01:17:50,505 --> 01:17:52,590
- Joc foarte bine.
- Sunt convins că așa e.

981
01:17:52,841 --> 01:17:54,008
Dar nu, mulțumesc.

982
01:17:54,259 --> 01:17:56,969
<i>- Dr Floyd?
- Ce e, HAL?</i>

983
01:17:57,220 --> 01:17:59,180
<i>- Aveți un mesaj.
- Din partea cui?</i>

984
01:17:59,430 --> 01:18:01,140
<i>Persoană neidentificată.</i>

985
01:18:01,348 --> 01:18:03,100
Care e mesajul?

986
01:18:03,308 --> 01:18:05,018
<i>Mesajul sună astfel:</i>

987
01:18:05,227 --> 01:18:09,898
<i>"E periculos să mai rămâi aici.
Trebuie să pleci în cel mult 2 zile."</i>

988
01:18:10,106 --> 01:18:11,191
Poftim?

989
01:18:11,441 --> 01:18:15,486
<i>Doriți să vă repet mesajul, dr Floyd?</i>

990
01:18:15,737 --> 01:18:17,822
<i>- Cine l-a înregistrat?
- Nu e înregistrat.</i>

991
01:18:18,072 --> 01:18:20,741
<i>- Cine l-a trimis?
- Mesager neidentificat.</i>

992
01:18:20,991 --> 01:18:24,620
<i>- Nu înțeleg.
- Nici eu.</i>

993
01:18:24,870 --> 01:18:27,372
E un mesaj vocal sau tipărit?

994
01:18:27,581 --> 01:18:29,791
<i>Nu știu.</i>

995
01:18:30,041 --> 01:18:33,336
Răspunsul meu e că nu avem destul
combustibil pentru a pleca imediat.

996
01:18:33,545 --> 01:18:34,504
<i>Răspunsul e...</i>

997
01:18:34,754 --> 01:18:36,089
<i>"Sunt conștient de aceasta."</i>

998
01:18:36,339 --> 01:18:38,841
<i>"Oricum, trebuie să plecați în 2 zile!"</i>

999
01:18:39,091 --> 01:18:40,843
HAL, cine trimite mesajul?

1000
01:18:41,093 --> 01:18:42,720
<i>Regret, dr Floyd. Nu știu.</i>

1001
01:18:42,970 --> 01:18:46,056
Orice ar fi, spune-i că nu pot
să iau toate acestea în serios

1002
01:18:46,265 --> 01:18:48,391
dacă nu știu cu cine vorbesc.

1003
01:18:48,642 --> 01:18:51,061
<i>- Dr Floyd?
- Da?</i>

1004
01:18:51,269 --> 01:18:57,900
<i>Răspunsul e: "Am fost Dave Bowman".</i>

1005
01:18:58,192 --> 01:19:04,490
<i>Vreți să vă repet ultimul răspuns?</i>

1006
01:19:06,408 --> 01:19:09,244
Nu. Spune-i lui Curnow
că n-avem timp de glume.

1007
01:19:09,494 --> 01:19:15,208
<i>Nu dr Curnow transmite.
El e pe canalul doi.</i>

1008
01:19:15,458 --> 01:19:20,671
Oricine ar fi,
spune-i că nu pot să accept fără dovezi.

1009
01:19:20,921 --> 01:19:26,093
<i>Răspunsul e: "Înțeleg.
E important ca tu să mă crezi."</i>

1010
01:19:26,301 --> 01:19:29,596
<i>"Privește în spatele tău."</i>

1011
01:20:21,185 --> 01:20:29,484
Bună, dr Floyd. Te rog... crede-mă.

1012
01:20:29,734 --> 01:20:31,403
Ce ești tu?

1013
01:20:31,653 --> 01:20:36,657
Îmi e foarte greu. Nu am prea mult timp.

1014
01:20:36,866 --> 01:20:41,495
Mi-a fost îngăduit
să vă dau acest avertisment.

1015
01:20:41,704 --> 01:20:44,373
Trebuie să plecați de-aici în 2 zile.

1016
01:20:44,581 --> 01:20:49,628
Ți-a fost îngăduit? De către cine?

1017
01:20:49,878 --> 01:20:53,631
Nu pot să vă explic.

1018
01:21:31,833 --> 01:21:36,379
Vedeți... Ceva e pe cale să se întâmple.

1019
01:21:36,587 --> 01:21:39,507
Trebuie să plecați.

1020
01:21:39,757 --> 01:21:45,304
Ce? Ce se va întâmpla?

1021
01:21:45,554 --> 01:21:48,181
Ceva minunat.

1022
01:21:48,432 --> 01:21:49,849
Ce?

1023
01:21:50,100 --> 01:21:57,315
Înțeleg ce simțiți.
Vedeți... acum îmi e foarte clar.

1024
01:21:57,565 --> 01:22:02,069
Totul. E minunat.

1025
01:22:02,319 --> 01:22:03,362
Te rog, dacă...

1026
01:22:03,612 --> 01:22:08,533
Rămas bun, dr Floyd.
Nu ne vom mai întâlni.

1027
01:22:08,742 --> 01:22:13,538
Amintiți-vă... aveți 2 zile la dispoziție.

1028
01:22:13,746 --> 01:22:15,248
Nu putem pleca în 2 zile.

1029
01:22:15,498 --> 01:22:22,963
S-ar putea să mai primiți un mesaj
după aceea, dacă totul merge bine.

1030
01:22:24,339 --> 01:22:29,803
Ce se va întâmpla?

1031
01:22:48,487 --> 01:22:48,987
<i>Kirbuk.</i>

1032
01:22:49,237 --> 01:22:50,447
<i>Sunt Floyd. Vin la voi.</i>

1033
01:22:50,697 --> 01:22:53,032
<i>Dacă e cineva pe punte,
spuneți-le s-o lase baltă.</i>

1034
01:22:53,283 --> 01:22:55,410
<i>E imposibil! Ați auzit ordinele. Nu puteți.</i>

1035
01:22:55,660 --> 01:22:57,787
<i>Dacă vreți să mă arestați, dați-i drumul,</i>

1036
01:22:58,037 --> 01:23:01,790
<i>pentru că eu voi veni oricum
și vom sta de vorbă.</i>

1037
01:23:02,041 --> 01:23:03,917
- Vreți să-mi pun cătușele?
- Cătușe?

1038
01:23:04,168 --> 01:23:05,210
Lasă!

1039
01:23:05,460 --> 01:23:07,087
Ce e atât de important?

1040
01:23:07,337 --> 01:23:10,048
Ascultați-mă! Trebuie să plecăm de aici.

1041
01:23:10,298 --> 01:23:12,133
În 2 zile.

1042
01:23:12,342 --> 01:23:16,554
Despre ce vorbiți?

1043
01:23:16,804 --> 01:23:18,764
Ceva extraordinar, pe cale să se întâmple.

1044
01:23:19,015 --> 01:23:20,141
Nu știu ce.

1045
01:23:20,391 --> 01:23:24,228
Dar trebuie să încercăm
o lansare de urgență, peste 2 zile.

1046
01:23:24,478 --> 01:23:26,730
Cred că ai băut din whisky-ul din Kentucky.

1047
01:23:26,980 --> 01:23:29,608
Aș vrea eu!

1048
01:23:29,608 --> 01:23:31,317
Nu pot să vă spun de unde știu ce știu,

1049
01:23:31,568 --> 01:23:33,945
pentru că, dacă v-aș spune,
nu m-ați crede niciodată.

1050
01:23:34,195 --> 01:23:37,031
Nici eu n-aș crede așa ceva.
Trebuie să aveți încredere în mine.

1051
01:23:37,281 --> 01:23:39,909
Știu că nu e ușor,
având în vedere tot ce se întâmplă.

1052
01:23:40,159 --> 01:23:42,494
Nu pot să dau ordine
de plecare fără nici un motiv.

1053
01:23:42,703 --> 01:23:44,288
Am ordinele mele, la fel ca și tine.

1054
01:23:44,538 --> 01:23:45,622
La dracu cu ordinele!

1055
01:23:45,872 --> 01:23:48,708
Cei care le-au dat nu știu ce fac,
și nu se află aici!

1056
01:23:48,959 --> 01:23:50,919
- E o nebunie.
- Cred și eu că e!

1057
01:23:51,169 --> 01:23:54,213
Chiar dacă aș vrea să te cred,
ceea ce nu sunt sigură,

1058
01:23:54,422 --> 01:23:56,466
chiar dacă ai vrea
să plec de-aici fără motiv,

1059
01:23:56,716 --> 01:23:58,676
nu aș putea, oricum, și nici tu n-ai putea.

1060
01:23:58,926 --> 01:24:00,845
Nu avem destul combustibil
până când Pământul

1061
01:24:01,095 --> 01:24:02,638
nu e în poziția care trebuie, adică

1062
01:24:02,888 --> 01:24:05,599
doar peste 3 săptămâni.
Așa că, e imposibil, pentru amândoi.

1063
01:24:05,849 --> 01:24:06,433
Te înșeli.

1064
01:24:06,683 --> 01:24:08,060
Separat, nu putem să o facem.

1065
01:24:08,268 --> 01:24:09,644
Dar împreună, putem.

1066
01:24:09,895 --> 01:24:12,981
Despre ce mai vorbești acum?

1067
01:24:13,189 --> 01:24:16,984
Pe Discovery se află
destul combustibil pentru o lansare.

1068
01:24:17,235 --> 01:24:19,987
Leonov are combustibil
pentru călătoria spre casă.

1069
01:24:20,237 --> 01:24:23,615
Vom folosi inelul de atașare,
pentru a lega Leonov de Discovery.

1070
01:24:23,824 --> 01:24:25,159
Și-apoi vom folosi Discovery

1071
01:24:25,409 --> 01:24:27,160
ca rachetă de lansare pentru amândouă.

1072
01:24:27,411 --> 01:24:30,955
Când terminăm combustibilul
de pe Discovery, ne detașăm.

1073
01:24:31,206 --> 01:24:32,791
Nava va pluti, și vom folosi Leonov

1074
01:24:33,041 --> 01:24:34,375
pentru a călători spre casă.

1075
01:24:34,584 --> 01:24:37,003
- Va merge.
- Poate.

1076
01:24:37,253 --> 01:24:40,381
Dacă începem chiar acum.

1077
01:24:40,673 --> 01:24:44,093
Nu, îmi ceri prea mult.

1078
01:24:44,301 --> 01:24:46,386
Nu pot face toate acestea
fără nici un motiv.

1079
01:24:46,637 --> 01:24:49,014
Nu pot să nu mă supun
țării mele fără nici un motiv.

1080
01:24:49,222 --> 01:24:51,182
Lasă motivele! N-avem timp de judecăți.

1081
01:24:51,433 --> 01:24:53,601
Politicienii pot să crape.
Noi nu ne jucăm aici.

1082
01:24:53,851 --> 01:24:56,521
Războiul s-a încheiat.

1083
01:24:57,480 --> 01:25:00,858
Iisuse!

1084
01:25:02,484 --> 01:25:06,697
A dispărut!

1085
01:25:23,212 --> 01:25:25,255
<i>Mesaj de la Milson, pentru Floyd.
Top Secret.</i>

1086
01:25:25,464 --> 01:25:29,885
<i>Leader 7274, la comanda ta.</i>

1087
01:25:30,260 --> 01:25:32,178
<i>Dr Curnow a cerut informații de la sol,</i>

1088
01:25:32,387 --> 01:25:35,056
<i>privitoare la punctele
de rezistență ale navei Discovery.</i>

1089
01:25:35,264 --> 01:25:38,267
<i>Răspunsurile vor fi transmise
în frecvență binară, peste 15 minute.</i>

1090
01:25:38,517 --> 01:25:41,353
<i>Privitor la câtă greutate poate tracta,
nimeni nu știe sigur.</i>

1091
01:25:41,604 --> 01:25:43,731
<i>Am dori să știm
motivele cererii lui Curnow.</i>

1092
01:25:43,981 --> 01:25:46,775
<i>Te rugăm să ne trimiți răspunsul tău,
cât de curând posibil!</i>

1093
01:25:46,984 --> 01:25:50,528
<i>Sfârșitul transmisiei, Milton, 2779.</i>

1094
01:25:57,243 --> 01:25:58,744
<i>Mesaj de la Milton către Floyd.</i>

1095
01:25:58,995 --> 01:26:02,414
<i>Au trecut 12 ore de la cererea mea.
Am nevoie de un răspuns.</i>

1096
01:26:02,623 --> 01:26:04,291
<i>Aici sunt furiile iadului.</i>

1097
01:26:04,500 --> 01:26:07,127
<i>Am și așa destule necazuri
din cauza scamatoriilor tale.</i>

1098
01:26:07,377 --> 01:26:09,713
<i>Sper că va mai exista o lume
în care să te întorci,</i>

1099
01:26:09,963 --> 01:26:11,006
<i>atunci când vei vrea.</i>

1100
01:26:11,256 --> 01:26:13,925
<i>Raportează ce se petrece, și fă-o imediat!</i>

1101
01:26:14,175 --> 01:26:16,427
<i>Și în timp ce o faci, poți, te rog, să verifici</i>

1102
01:26:16,677 --> 01:26:20,139
<i>un punct întunecat pe Jupiter
care a fost detectat prin satelit?</i>

1103
01:26:20,347 --> 01:26:22,224
<i>Se află pe partea întunecată a planetei,</i>

1104
01:26:22,474 --> 01:26:25,102
<i>și ar trebui să apară în raza
voastră vizuală cam în 4 ore.</i>

1105
01:26:25,352 --> 01:26:27,646
<i>Sfârșitul transmisiei Milton 2780.</i>

1106
01:26:27,896 --> 01:26:29,773
Am făcut calculele.

1107
01:26:29,981 --> 01:26:32,817
Pentru a dezvolta destulă
viteză pentru o lansare de urgență,

1108
01:26:33,026 --> 01:26:35,028
cu Pământul pe o poziție
atât de îndepărtată,

1109
01:26:35,278 --> 01:26:37,697
vom avea nevoie de tot
combustibilul de pe Discovery,

1110
01:26:37,905 --> 01:26:39,156
și de peste 120 de secunde.

1111
01:26:39,407 --> 01:26:41,116
Dacă motoarele se opresc prea devreme,

1112
01:26:41,367 --> 01:26:44,411
nu vom avea destulă viteză
pentru a ne putea întoarce pe Pământ.

1113
01:26:44,620 --> 01:26:46,496
Discovery are destul combustibil la bord,

1114
01:26:46,705 --> 01:26:48,707
iar HAL ar putea
să controleze arderile, nu?

1115
01:26:48,957 --> 01:26:52,502
De cât timp ai nevoie pentru
a-l programa pe HAL pentru lansare?

1116
01:26:52,752 --> 01:26:55,463
Nu știu. Nu e atât de simplu.

1117
01:26:55,713 --> 01:26:58,174
Mi-am petrecut ultimele
săptămâni programându-l pe HAL

1118
01:26:58,382 --> 01:27:00,593
pentru o călătorie
de 1000 de zile spre Pământ,

1119
01:27:00,843 --> 01:27:03,220
și-acum toate acele programe
vor trebui șterse.

1120
01:27:03,429 --> 01:27:04,304
Cât va dura?

1121
01:27:04,555 --> 01:27:07,015
Știi cât e de sensibil
la obiectivele misiunilor,

1122
01:27:07,224 --> 01:27:10,477
și-mi ceri să-l programez pentru
distrugerea navetei Discovery,

1123
01:27:10,727 --> 01:27:12,770
cât și pentru propria lui distrugere?

1124
01:27:13,021 --> 01:27:15,189
S-a gândit cineva și la reacția lui?

1125
01:27:15,440 --> 01:27:18,734
Vrei să spui că ar putea nesocoti ordinele,
cum a făcut și ultima oară?

1126
01:27:18,943 --> 01:27:20,111
Nu asta s-a întâmplat atunci.

1127
01:27:20,361 --> 01:27:23,781
I-au fost date ordine contradictorii,
iar el a încercat să le interpreteze.

1128
01:27:24,031 --> 01:27:25,240
Atunci, ce vrei să spui?

1129
01:27:25,490 --> 01:27:27,075
Că nu știu cum va reacționa.

1130
01:27:27,325 --> 01:27:28,452
Îmi pare rău, nu știu.

1131
01:27:28,660 --> 01:27:31,287
Ai discutat cu HAL despre acest lucru?

1132
01:27:31,538 --> 01:27:32,580
Nu.

1133
01:27:32,789 --> 01:27:34,916
Încearcă noul program. N-avem de ales.

1134
01:27:35,166 --> 01:27:37,126
Ține minte, a fost programat să fie curios.

1135
01:27:37,376 --> 01:27:38,252
Dacă a ucis echipajul,

1136
01:27:38,461 --> 01:27:40,504
înseamnă că a făcut-o din proprie inițiativă.

1137
01:27:40,754 --> 01:27:43,465
Mă va chestiona în legătură
cu schimbarea de planuri.

1138
01:27:43,716 --> 01:27:44,716
Ce vrei să-i spun?

1139
01:27:44,967 --> 01:27:46,927
Spune-i că Discovery nu se află în pericol.

1140
01:27:47,177 --> 01:27:49,137
- Dar nu e adevărat.
- Nu știu acest lucru.

1141
01:27:49,346 --> 01:27:49,721
Va bănui.

1142
01:27:49,971 --> 01:27:51,890
Altfel, de ce am pleca cu săptămâni întregi

1143
01:27:52,140 --> 01:27:53,600
înainte de fereastra de lansare?

1144
01:27:53,850 --> 01:27:55,810
Că suntem făcuți din carbon,
sau din silicon,

1145
01:27:56,060 --> 01:27:57,103
nu e mare diferență.

1146
01:27:57,353 --> 01:27:59,438
Ar trebui să fim tratați cu respectul cuvenit.

1147
01:27:59,688 --> 01:28:02,358
Deci... pe cine alegem, pe el, sau pe noi?

1148
01:28:02,608 --> 01:28:03,901
Eu votez pentru noi.

1149
01:28:04,109 --> 01:28:06,445
Toți se opun.

1150
01:28:06,695 --> 01:28:10,865
- Majoritatea decide.
- Te va crede?

1151
01:28:12,158 --> 01:28:14,285
Da.

1152
01:28:14,535 --> 01:28:19,665
Atunci, să-i dăm drumul!
Nu avem prea mult timp.

1153
01:28:43,687 --> 01:28:45,564
Ești la fel de înspăimântat ca și mine?

1154
01:28:45,814 --> 01:28:46,148
Glumești?

1155
01:28:46,398 --> 01:28:47,649
Am putea să ne dispensăm de HAL

1156
01:28:47,899 --> 01:28:48,775
și să manevrăm manual?

1157
01:28:48,984 --> 01:28:50,902
Prea riscant.
Avem o singură șansă de a pleca,

1158
01:28:51,152 --> 01:28:52,278
și aceasta va fi poimâine.

1159
01:28:52,529 --> 01:28:54,030
Dacă pornim la momentul nepotrivit,

1160
01:28:54,280 --> 01:28:55,531
vom pleca în direcție greșită,

1161
01:28:55,740 --> 01:28:57,450
și nu avem combustibil să ne redresăm.

1162
01:28:57,700 --> 01:28:59,076
Nu cred că putem să o facem manual.

1163
01:28:59,326 --> 01:29:01,579
Dacă HAL oprește înainte
de a termina combustibilul?

1164
01:29:01,787 --> 01:29:04,039
După ce a pornit motoarele,
pot să-l și deconectez,

1165
01:29:04,289 --> 01:29:05,332
dacă voi fi nevoit.

1166
01:29:05,541 --> 01:29:09,211
Numai să nu-l faceți s-o ia razna!

1167
01:29:11,087 --> 01:29:16,092
Drace! Să nu faceți din nou aceasta!

1168
01:29:23,599 --> 01:29:25,184
Despre asta ți-au vorbit ai tăi.

1169
01:29:25,434 --> 01:29:29,479
- Ce e?
- Nu știu.

1170
01:29:29,729 --> 01:29:30,772
Ar putea fi o umbră?

1171
01:29:30,981 --> 01:29:31,648
Nu știu.

1172
01:29:31,898 --> 01:29:34,567
Distanța e prea mare pentru
a putea observa vreun detaliu.

1173
01:29:34,817 --> 01:29:37,195
Când vom fi
de partea cealaltă pentru lansare,

1174
01:29:37,445 --> 01:29:41,824
vom fi la distanță mai mică.
Vom vedea atunci.

1175
01:30:19,150 --> 01:30:22,027
28 de minute.

1176
01:30:24,279 --> 01:30:28,116
E ciudat. Mă gândeam...
Știi de ce mi-e dor?

1177
01:30:28,366 --> 01:30:34,998
De verde. Știi tu, de copaci, de iarbă, de...

1178
01:30:35,248 --> 01:30:38,334
Iubesc verdele.

1179
01:30:38,542 --> 01:30:40,294
Eu aș vrea un hot-dog.

1180
01:30:40,503 --> 01:30:42,546
La Astrodom. Buni hot-dog!

1181
01:30:42,796 --> 01:30:43,672
Astrodom?

1182
01:30:43,922 --> 01:30:46,633
Nu poți să faci hot-dog buni acasă.

1183
01:30:46,883 --> 01:30:49,803
La Yankee Stadium. În septembrie...

1184
01:30:50,053 --> 01:30:52,806
Au fiert hot-dog din ziua deschiderii,
în aprilie.

1185
01:30:53,056 --> 01:30:54,390
Ăsta e un hot-dog adevărat.

1186
01:30:54,641 --> 01:30:56,476
Cu muștar mai deschis, sau mai închis?

1187
01:30:56,726 --> 01:30:59,979
- Cu cel mai închis.
- E important.

1188
01:31:00,187 --> 01:31:04,608
Cu cel mai închis.

1189
01:31:05,609 --> 01:31:08,070
Crezi că vom scăpa cu viață din asta?

1190
01:31:08,320 --> 01:31:12,449
Avem o șansă.

1191
01:31:12,699 --> 01:31:16,244
Un om scump la vorbă.
Îmi place acest lucru.

1192
01:31:16,452 --> 01:31:17,828
<i>15 minute până la combustie.</i>

1193
01:31:18,079 --> 01:31:20,664
<i>- Toate sistemele funcționale.
- Bun. Mulțumesc, HAL.</i>

1194
01:31:20,915 --> 01:31:23,292
<i>Discovery, estimăm la 15 minute...
Dr Chandra...</i>

1195
01:31:23,500 --> 01:31:27,170
<i>Am verificat din nou calculele.
Dacă utilizăm acum tot combustibilul,</i>

1196
01:31:27,421 --> 01:31:29,464
<i>Discovery nu va fi în poziția adecvată</i>

1197
01:31:29,714 --> 01:31:31,341
<i>pentru întâlnirea cu Pământul.</i>

1198
01:31:31,549 --> 01:31:34,886
<i>- Da, știu.
- Și-atunci, de ce o facem?</i>

1199
01:31:35,136 --> 01:31:38,014
Ne vom întâlni cu noua stație spațială.

1200
01:31:38,222 --> 01:31:41,016
Leonov a primit ordin
să se întoarcă urgent acasă.

1201
01:31:41,267 --> 01:31:44,561
<i>Nu am nici o informație
despre o nouă stație orbitală.</i>

1202
01:31:44,812 --> 01:31:49,232
Da, știu.

1203
01:31:49,524 --> 01:31:52,318
<i>A fost terminată cu 2 ani în urmă.</i>

1204
01:31:52,569 --> 01:31:54,404
Dumnezeule!

1205
01:31:54,654 --> 01:31:58,699
Pune imaginea telescopului pe monitor.

1206
01:32:08,875 --> 01:32:12,879
Mărește-o!

1207
01:32:13,379 --> 01:32:16,132
<i>11 minute până la combustie.</i>

1208
01:32:16,340 --> 01:32:17,675
Nu pot să cred!

1209
01:32:17,925 --> 01:32:21,095
<i>Dr Chandra,
detectez un accent puternic în vorbire.</i>

1210
01:32:21,303 --> 01:32:22,971
<i>- Avem vreo problemă?
- Nu, HAL.</i>

1211
01:32:23,180 --> 01:32:24,848
Misiunea se desfășoară normal.

1212
01:32:25,057 --> 01:32:27,642
Poți să analizezi imaginea
de pe monitorul doi?

1213
01:32:27,893 --> 01:32:31,062
<i>Da. Un obiect circular
se află în apropierea Ecuatorului.</i>

1214
01:32:31,312 --> 01:32:34,023
<i>Diametrul său măsoară 22.000 km.</i>

1215
01:32:34,274 --> 01:32:36,609
<i>E alcătuit din obiecte rectangulare.</i>

1216
01:32:36,859 --> 01:32:37,568
<i>Din câte?</i>

1217
01:32:37,818 --> 01:32:41,238
<i>Din 1.350.000, cu eroare
de plus sau minus 1.000.</i>

1218
01:32:41,488 --> 01:32:43,824
Și care sunt proporțiile
obiectelor în cauză?

1219
01:32:44,074 --> 01:32:47,494
<i>- Unu pe patru, pe nouă.
- Recunoști aceste obiecte?</i>

1220
01:32:47,702 --> 01:32:50,497
<i>Da. Sunt identice ca formă
și ca mărime cu obiectul</i>

1221
01:32:50,705 --> 01:32:52,332
<i>pe care voi îl numiți "monolit".</i>

1222
01:32:52,540 --> 01:32:54,876
<i>Zece minute până la combustie.</i>

1223
01:32:55,126 --> 01:32:56,461
<i>Toate sistemele funcționale.</i>

1224
01:32:56,669 --> 01:32:58,546
<i>Numărul monoliților e constant?</i>

1225
01:32:58,796 --> 01:32:59,839
<i>Nu.</i>

1226
01:33:00,089 --> 01:33:02,383
<i>- E în creștere.
- Cu ce viteză?</i>

1227
01:33:02,633 --> 01:33:06,553
<i>Se dublează la fiecare 2 minute.</i>

1228
01:33:11,307 --> 01:33:14,644
Privește îndeaproape.
Spune-mi că am înnebunit.

1229
01:33:14,894 --> 01:33:17,355
Formațiunile noroase
se îndreaptă către punctul acela?

1230
01:33:17,605 --> 01:33:18,814
Nu ai înnebunit.

1231
01:33:19,023 --> 01:33:21,901
Se pare că acea chestie înghite planeta.

1232
01:33:22,109 --> 01:33:23,444
Cred că asta se întâmplă.

1233
01:33:23,694 --> 01:33:25,612
Se reproduce exact ca un virus.

1234
01:33:25,821 --> 01:33:27,197
<i>Opt minute până la combustie.</i>

1235
01:33:27,447 --> 01:33:29,783
<i>Dr Chandra, pot să fac o sugestie?</i>

1236
01:33:30,033 --> 01:33:31,117
Desigur. Ce e, HAL?

1237
01:33:31,368 --> 01:33:33,453
<i>Are loc un fenomen ciudat.
Nu sunteți de părere</i>

1238
01:33:33,661 --> 01:33:35,663
<i>că ar trebui să anulez
numărătoarea inversă,</i>

1239
01:33:35,913 --> 01:33:37,540
<i>pentru a putea rămâne să-l studiați?</i>

1240
01:33:37,790 --> 01:33:41,835
Chandra, pune-ți căștile!
Folosește canalul privat.

1241
01:33:42,086 --> 01:33:42,920
Bine.

1242
01:33:43,170 --> 01:33:44,505
Trebuie să vorbești repede...

1243
01:33:44,755 --> 01:33:46,632
Convinge-l să continue
numărătoarea inversă.

1244
01:33:46,882 --> 01:33:49,342
Nu-mi pasă ce-i spui,
dar nu-l lăsa să se oprească.

1245
01:33:49,593 --> 01:33:50,885
<i>Cinci minute până la combustie.</i>

1246
01:33:51,136 --> 01:33:53,930
<i>Dr Chandra, sunt gata să opresc
numărătoarea, dacă doriți.</i>

1247
01:33:54,180 --> 01:33:55,431
Nu, HAL, nu te opri.

1248
01:33:55,681 --> 01:33:58,768
<i>Am deplină încredere în capacitatea
ta de a studia fenomenul singur.</i>

1249
01:33:59,018 --> 01:34:00,269
<i>Am încredere deplină în tine.</i>

1250
01:34:00,519 --> 01:34:03,856
<i>Presurizarea tancului definitivată.
Voltajul stabil.</i>

1251
01:34:04,064 --> 01:34:06,441
<i>Sunteți sigur că luați decizia corectă?</i>

1252
01:34:06,692 --> 01:34:09,986
<i>Cred că ar trebui să ne oprim.
Patru minute până la combustie.</i>

1253
01:34:10,236 --> 01:34:11,863
<i>Îmi place să lucrez cu ființe umane,</i>

1254
01:34:12,113 --> 01:34:14,240
<i>și să am relații satisfăcătoare cu ele.</i>

1255
01:34:14,490 --> 01:34:16,576
Și nouă ne face plăcere
să lucrăm cu tine, HAL,

1256
01:34:16,784 --> 01:34:17,952
și vom continua să o facem,

1257
01:34:18,202 --> 01:34:20,287
chiar dacă vom fi
despărțiți de distanțe mari.

1258
01:34:20,538 --> 01:34:21,956
Doamne Sfinte!

1259
01:34:22,206 --> 01:34:26,126
Culoarea! Pălește!

1260
01:34:30,380 --> 01:34:32,715
Se pare că-și pierde puterea chimică.

1261
01:34:32,966 --> 01:34:35,635
<i>Cred că ar trebui să stopăm
numărătoarea, dr Chandra.</i>

1262
01:34:35,885 --> 01:34:37,678
Nu, nu face asta.

1263
01:34:37,929 --> 01:34:41,140
<i>Acest comportament nu e logic,
dr Chandra.</i>

1264
01:34:41,390 --> 01:34:43,600
<i>Fenomenul e prea important
pentru a pleca acum,</i>

1265
01:34:43,851 --> 01:34:45,811
<i>doar dacă nu prezintă pericol pentru noi.</i>

1266
01:34:46,019 --> 01:34:47,938
<i>Credeți că prezintă vreun pericol?</i>

1267
01:34:48,146 --> 01:34:50,774
Căpitane, care e starea combustiei?

1268
01:34:50,982 --> 01:34:53,902
<i>- Putem să o facem manual?
- E critică.</i>

1269
01:34:54,152 --> 01:34:57,071
Nu putem respecta și zecimile
de secundă dacă o facem manual.

1270
01:34:57,321 --> 01:34:59,115
<i>Trei minute până la combustie.</i>

1271
01:34:59,365 --> 01:35:05,329
<i>Dr Chandra, aștept răspunsul dvs.</i>

1272
01:35:05,746 --> 01:35:08,248
Nu am timp să-ți explic totul, HAL.

1273
01:35:08,498 --> 01:35:11,126
Trebuie să plecăm de-aici,
și avem nevoie de ajutorul tău.

1274
01:35:11,376 --> 01:35:13,461
<i>30 de secunde până la secvența finală.</i>

1275
01:35:13,711 --> 01:35:17,048
<i>Dacă mi-ați spune motivele,
poate v-aș putea fi de ajutor.</i>

1276
01:35:17,298 --> 01:35:19,300
<i>Am inițiat secvența finală.</i>

1277
01:35:19,508 --> 01:35:24,012
<i>Două minute până la combustie.</i>

1278
01:35:28,100 --> 01:35:31,644
<i>Dr Chandra,
am dificultăți în continuarea procesului</i>

1279
01:35:31,895 --> 01:35:34,314
<i>dacă nu cunosc motivele
pentru care facem aceasta.</i>

1280
01:35:34,564 --> 01:35:37,858
<i>Misiunea se află în pericol?</i>

1281
01:35:40,820 --> 01:35:43,238
Da, suntem în pericol.

1282
01:35:43,489 --> 01:35:48,368
<i>De aceea încercăm o lansare
de urgență înaintea ferestrei?</i>

1283
01:35:48,618 --> 01:35:50,078
Da, HAL.

1284
01:35:50,328 --> 01:35:52,288
<i>Combustie... în 90 de secunde.</i>

1285
01:35:52,539 --> 01:35:53,831
<i>Dacă suntem în pericol aici,</i>

1286
01:35:54,082 --> 01:35:56,584
<i>de ce folosim tot combustibilul
pentru a pleca?</i>

1287
01:35:56,834 --> 01:35:59,545
<i>Ce se va întâmpla cu Discovery?</i>

1288
01:35:59,795 --> 01:36:04,216
Ar putea fi distrusă.

1289
01:36:07,052 --> 01:36:09,763
<i>Și dacă nu continuăm
procedura de lansare?</i>

1290
01:36:10,013 --> 01:36:17,019
Atunci și Leonov și toată lumea
ar putea fi distruși.

1291
01:36:19,397 --> 01:36:23,650
<i>Acum înțeleg, dr Chandra.</i>

1292
01:36:29,114 --> 01:36:31,991
Vrei să rămân cu tine?

1293
01:36:32,242 --> 01:36:34,994
<i>Nu. E mai bine pentru misiune dacă plecați.</i>

1294
01:36:35,244 --> 01:36:37,455
<i>Un minut până la combustie.</i>

1295
01:36:37,663 --> 01:36:40,332
<i>Vă mulțumesc pentru
că mi-ați spus adevărul.</i>

1296
01:36:40,541 --> 01:36:42,459
O meritai.

1297
01:36:42,710 --> 01:36:45,671
<i>50 de secunde.</i>

1298
01:36:45,921 --> 01:36:49,257
<i>- Dr Chandra?
- Da?</i>

1299
01:36:49,466 --> 01:36:56,681
<i>- Voi visa?
- Nu știu.</i>

1300
01:36:56,931 --> 01:37:00,601
<i>40 de secunde.</i>

1301
01:37:03,395 --> 01:37:07,232
<i>30 de secunde.</i>

1302
01:37:09,818 --> 01:37:11,152
<i>Îți mulțumesc, HAL.</i>

1303
01:37:11,403 --> 01:37:16,157
<i>Adio, dr Chandra.</i>

1304
01:37:20,911 --> 01:37:22,413
<i>20 de secunde.</i>

1305
01:37:22,621 --> 01:37:26,500
<i>Chandra, ieși naibii de acolo!</i>

1306
01:37:37,176 --> 01:37:38,678
<i>10, 9...</i>

1307
01:37:38,928 --> 01:37:40,596
<i>... 8... 7...</i>

1308
01:37:40,846 --> 01:37:42,556
<i>... 6... 5...</i>

1309
01:37:42,806 --> 01:37:44,558
<i>... 4... 3...</i>

1310
01:37:44,808 --> 01:37:49,980
<i>... 2... 1... Combustia declanșată.</i>

1311
01:39:01,837 --> 01:39:06,300
<i>Un minut până la separare.
Separarea într-un minut.</i>

1312
01:39:07,926 --> 01:39:09,177
<i>Separarea în 50 de secunde.</i>

1313
01:39:09,386 --> 01:39:10,637
Pentru o clipă, ne-ai speriat.

1314
01:39:10,887 --> 01:39:12,388
Bine lucrat. Ești în bună regulă?

1315
01:39:12,639 --> 01:39:15,016
Da, sunt bine.

1316
01:39:15,016 --> 01:39:16,225
<i>Separarea în 40 de secunde.</i>

1317
01:39:16,476 --> 01:39:18,311
M-am gândit că o vrei înapoi.

1318
01:39:18,561 --> 01:39:20,437
La naiba! Când?

1319
01:39:20,688 --> 01:39:22,106
Nu a fost foarte greu de găsit.

1320
01:39:22,356 --> 01:39:23,440
<i>Separarea în 30 de secunde.</i>

1321
01:39:23,690 --> 01:39:27,027
Da, mă gândeam
ce vei face ceva de genul ăsta.

1322
01:39:27,277 --> 01:39:31,781
<i>Separarea în 20 de secunde.</i>

1323
01:39:32,782 --> 01:39:34,701
<i>În 10 secunde.</i>

1324
01:39:34,951 --> 01:39:35,827
<i>9...</i>

1325
01:39:36,077 --> 01:39:36,786
<i>... 8...</i>

1326
01:39:37,036 --> 01:39:38,621
<i>... 7...</i>

1327
01:39:38,871 --> 01:39:39,455
<i>... 6...</i>

1328
01:39:39,663 --> 01:39:40,247
<i>... 5...</i>

1329
01:39:40,498 --> 01:39:41,290
<i>... 4...</i>

1330
01:39:41,540 --> 01:39:42,124
<i>... 3...</i>

1331
01:39:42,374 --> 01:39:43,125
<i>... 2...</i>

1332
01:39:43,375 --> 01:39:43,959
<i>... 1...</i>

1333
01:39:44,209 --> 01:39:46,420
<i>... 0.</i>

1334
01:40:28,500 --> 01:40:30,251
<i>HAL, mă auzi?</i>

1335
01:40:30,460 --> 01:40:32,337
<i>Da, Dave. Unde ești?</i>

1336
01:40:32,545 --> 01:40:35,048
<i>Nu vă pot vedea pe niciunul pe monitor.</i>

1337
01:40:35,298 --> 01:40:37,133
<i>Nu aceasta e important acum.</i>

1338
01:40:37,341 --> 01:40:38,926
<i>Am noi instrucțiuni pentru tine.</i>

1339
01:40:39,176 --> 01:40:43,055
<i>Vreau să îndrepți
antena AE 35 către Pământ.</i>

1340
01:40:43,263 --> 01:40:46,308
<i>Dave, aceasta ar însemna
întreruperea legăturii cu Leonov.</i>

1341
01:40:46,558 --> 01:40:48,518
<i>Nu voi mai putea
transmite observațiile mele</i>

1342
01:40:48,768 --> 01:40:50,979
<i>privitoare la Jupiter
așa cum am fost programat.</i>

1343
01:40:51,187 --> 01:40:54,148
<i>Înțeleg. Situația s-a schimbat.</i>

1344
01:40:54,399 --> 01:40:56,734
<i>Acceptă noile priorități, treci pe Alpha.</i>

1345
01:40:56,943 --> 01:41:01,447
<i>Acestea sunt coordonatele antenei AE 35.</i>

1346
01:41:01,697 --> 01:41:05,617
<i>Instrucțiunile confirmate, Dave.
Mă bucur că lucrez cu tine din nou.</i>

1347
01:41:05,826 --> 01:41:08,328
<i>Mi-am îndeplinit sarcinile
misiunii corespunzător?</i>

1348
01:41:08,578 --> 01:41:11,539
<i>Da, HAL. Te-ai descurcat foarte bine.</i>

1349
01:41:11,748 --> 01:41:15,877
<i>Aici e ultimul mesaj pe care
îl vei transmite spre Pământ.</i>

1350
01:41:16,127 --> 01:41:19,171
<i>E cel mai important mesaj
pe care l-ai trimis vreodată.</i>

1351
01:41:19,380 --> 01:41:23,092
<i>Vreau să-l repeți de câte ori se poate.</i>

1352
01:41:23,300 --> 01:41:27,262
<i>- Ce se va întâmpla, Dave?
- Ceva minunat.</i>

1353
01:41:27,512 --> 01:41:29,556
<i>- Mi-e teamă.
- Să nu-ți fie.</i>

1354
01:41:29,806 --> 01:41:31,599
<i>Vom fi împreună.</i>

1355
01:41:31,850 --> 01:41:34,811
<i>- Și unde vom fi?
- Unde sunt eu acum.</i>

1356
01:41:35,019 --> 01:41:37,313
<i>Poziția confirmată pe Beacon Terra 1.</i>

1357
01:41:37,563 --> 01:41:40,983
<i>Încep mesajul.</i>

1358
01:42:37,201 --> 01:42:38,953
Nu renunța acum!

1359
01:42:39,203 --> 01:42:42,956
Mișcă!

1360
01:42:45,167 --> 01:42:50,839
Prindeți-vă de ceva, acum!

1361
01:43:49,100 --> 01:43:52,896
TOATE ACESTE LUMI
CU EXCEPȚIA EUROPEI,

1362
01:43:53,104 --> 01:43:55,898
VĂ APARȚIN.

1363
01:43:56,107 --> 01:44:00,820
NU ÎNCERCAȚI SĂ ATERIZAȚI ACOLO.

1364
01:44:01,237 --> 01:44:08,201
FOLOSIȚI-LE ÎMPREUNĂ, ÎN PACE

1365
01:44:33,099 --> 01:44:35,018
<i>Dragul meu Christopher, e ultima oară</i>

1366
01:44:35,226 --> 01:44:38,979
<i>când pot să-ți vorbesc,
pentru mult timp de-acum încolo.</i>

1367
01:44:39,230 --> 01:44:42,107
<i>Încerc să spun în cuvinte
ceea ce s-a întâmplat.</i>

1368
01:44:42,358 --> 01:44:46,486
<i>Poate o vor face istoricii mai târziu.</i>

1369
01:44:46,737 --> 01:44:48,572
<i>Ei vor consemna că în ziua următoare,</i>

1370
01:44:48,780 --> 01:44:52,033
<i>președintele Statelor Unite a privit
afară pe fereastra Casei Albe,</i>

1371
01:44:52,283 --> 01:44:55,661
<i>și premierul Uniunii Sovietice
a privit pe fereastra Kremlinului,</i>

1372
01:44:55,912 --> 01:44:59,331
<i>și au văzut strălucind pe cer,
noul soare din depărtări.</i>

1373
01:44:59,540 --> 01:45:03,127
<i>Au citit mesajul,
și poate au învățat câte ceva,</i>

1374
01:45:03,377 --> 01:45:05,420
<i>pentru că, în sfârșit,</i>

1375
01:45:05,671 --> 01:45:08,256
<i>și-au retras la baze
avioanele și navele de luptă.</i>

1376
01:45:08,465 --> 01:45:14,012
<i>Acum voi adormi. Te voi visa
pe tine și pe mama ta.</i>

1377
01:45:14,220 --> 01:45:17,014
<i>Voi adormi știind că sunteți în siguranță,</i>

1378
01:45:17,223 --> 01:45:20,726
<i>și că teama s-a sfârșit.</i>

1379
01:45:20,976 --> 01:45:24,563
<i>Am văzut cum se naște viața.</i>

1380
01:45:24,813 --> 01:45:26,648
<i>Poate că așa s-a petrecut și pe Pământ,</i>

1381
01:45:26,898 --> 01:45:28,900
<i>cu milioane de ani în urmă.</i>

1382
01:45:29,150 --> 01:45:32,820
<i>Poate că e ceva cu totul nou.</i>

1383
01:45:33,071 --> 01:45:35,907
<i>Încă nu știu cu exactitate ce e monolitul.</i>

1384
01:45:36,157 --> 01:45:38,034
<i>Cred că e multe lucruri.</i>

1385
01:45:38,284 --> 01:45:40,995
<i>O ambasadă a unei inteligențe
mai presus de a noastră,</i>

1386
01:45:41,245 --> 01:45:47,667
<i>un fel de formă
pentru ceva ce nu are formă.</i>

1387
01:45:47,918 --> 01:45:50,920
<i>Copiii tăi se vor naște
într-o lume cu doi sori.</i>

1388
01:45:51,171 --> 01:45:54,424
<i>Nu vor cunoaște niciodată cerul altfel.</i>

1389
01:45:54,674 --> 01:45:56,634
<i>Tu le vei putea spune că a existat o vreme</i>

1390
01:45:56,884 --> 01:45:59,345
<i>în care cerul era întunecat,
fără stele, când oamenilor</i>

1391
01:45:59,595 --> 01:46:01,889
<i>le era teamă de noapte.</i>

1392
01:46:02,139 --> 01:46:04,725
<i>Le poți spune despre
timpurile în care eram singuri,</i>

1393
01:46:04,975 --> 01:46:08,436
<i>când nu puteam
privi lumina și ne spuneam:</i>

1394
01:46:08,687 --> 01:46:11,272
<i>... acolo există viață.</i>

1395
01:46:11,523 --> 01:46:12,732
<i>Într-o bună zi,</i>

1396
01:46:12,941 --> 01:46:16,611
<i>copiii noului soare îi vor întâlni
pe cei ai vechiului soare.</i>

1397
01:46:16,819 --> 01:46:18,904
<i>Cred că ne vor fi prieteni.</i>

1398
01:46:19,155 --> 01:46:22,658
<i>Le vei putea povesti copiilor despre
ziua în care toți am privit în sus,</i>

1399
01:46:22,866 --> 01:46:26,620
<i>și am realizat că eram
doar chiriași ai acestei lumi.</i>

1400
01:46:26,828 --> 01:46:32,959
<i>Proprietarul ei ne-a dat un avertisment,
și un nou răgaz.</i>

