1
00:01:57,400 --> 00:02:00,039  X1:283 X2:433 Y1:499 Y2:520
Nu mișcati.

2
00:02:02,200 --> 00:02:04,316  X1:088 X2:629 Y1:499 Y2:526
- Putem să ne intoarcem la lucru ?

3
00:02:04,440 --> 00:02:07,159  X1:088 X2:629 Y1:499 Y2:526
- Multumesc. I-mi pare rău ca v-am intrerupt.

4
00:02:07,280 --> 00:02:10,477  X1:093 X2:624 Y1:499 Y2:526
Din contră, lady Charlotte, a fost distractiv !

5
00:02:11,600 --> 00:02:13,556  X1:280 X2:437 Y1:499 Y2:520
Mr Graham.

6
00:02:19,080 --> 00:02:23,756  X1:110 X2:606 Y1:464 Y2:526
Hogan, ati fost insărcinat să vă ocupati
de hidroavion, nu de această jucarie.

7
00:02:25,560 --> 00:02:28,757  X1:196 X2:520 Y1:464 Y2:526
Cineva trebuia să o ajute pe
lady Charlotte.

8
00:02:33,960 --> 00:02:38,556  X1:076 X2:640 Y1:464 Y2:526
Este cu vino-n-coace. Este o mare responsabilitate
să o avem printre noi.

9
00:02:38,680 --> 00:02:40,432  X1:160 X2:556 Y1:499 Y2:526
Nu am avut de ales.

10
00:02:40,560 --> 00:02:44,109  X1:109 X2:608 Y1:464 Y2:526
Ea ne-a fost impusă
de ziarul care ne finantează.

11
00:02:44,240 --> 00:02:47,038  X1:079 X2:638 Y1:499 Y2:526
Oricum Ben, ca si fotografa,
este foarte talentată.

12
00:02:47,160 --> 00:02:51,119  X1:156 X2:560 Y1:464 Y2:520
Poate.
Dar mai bine ar fi fost fară ea.

13
00:02:52,360 --> 00:02:54,316  X1:287 X2:430 Y1:500 Y2:527


14
00:02:55,240 --> 00:03:00,519  X1:086 X2:631 Y1:464 Y2:526
Suntem la trei zile distantă de locul unde Tyler
a fost localizat ultima oară.

15
00:03:00,640 --> 00:03:06,112  X1:081 X2:637 Y1:464 Y2:526
Si al continentului glaciar misterios
pe care l-a descris in jurnalul de bord.

16
00:03:06,240 --> 00:03:08,515  X1:181 X2:535 Y1:464 Y2:526
- Aveti un aer sceptic.
- Doar dacă este cazul, dar nu acum.

17
00:03:08,640 --> 00:03:11,279  X1:191 X2:524 Y1:464 Y2:526
lf we did, the Royal Navy
wouldn't be helpin you.

18
00:03:11,400 --> 00:03:15,154  X1:130 X2:586 Y1:464 Y2:526
Specimenele lui Tyler,

19
00:03:15,280 --> 00:03:18,192  X1:148 X2:568 Y1:464 Y2:526
autenticate de
Dr Norfolk ne-au convins.

20
00:03:18,320 --> 00:03:20,231  X1:145 X2:571 Y1:499 Y2:526
Cel mai mare specialist european !

21
00:03:20,360 --> 00:03:24,273  X1:074 X2:642 Y1:464 Y2:525
- Vă rog. Doctorul Schenkleman...
- Să fim serioși !

22
00:03:24,400 --> 00:03:29,394  X1:078 X2:639 Y1:464 Y2:520
<i>Daca London Times a finantat operatiunea,
este pe numele dumneavoastră, și stiti asta.</i>

23
00:03:29,520 --> 00:03:33,911  X1:085 X2:631 Y1:464 Y2:526
Nu o sa uit niciodata ziua cand
maiorul Ben McBride

24
00:03:34,040 --> 00:03:36,679  X1:154 X2:561 Y1:464 Y2:520
a ajuns la Muzeul de istorie naturală
cu aceste specimene.

25
00:03:36,800 --> 00:03:39,633  X1:158 X2:558 Y1:464 Y2:526
- Ati inceput să vă iritati.
- Ce amintire !

26
00:03:39,760 --> 00:03:42,035  X1:198 X2:518 Y1:464 Y2:526
Dupa Tyler, este un continent populat

27
00:03:42,160 --> 00:03:44,754  X1:175 X2:541 Y1:464 Y2:520
cu oameni ai cavernelor si cu dinozauri.

28
00:03:44,880 --> 00:03:47,792  X1:199 X2:517 Y1:464 Y2:526
- Credeti intr-adevar că este in viată ?

29
00:03:47,920 --> 00:03:50,115  X1:170 X2:547 Y1:499 Y2:525
- Nu as băga mana in foc.

30
00:03:50,240 --> 00:03:54,631  X1:115 X2:601 Y1:464 Y2:526
Doctorul cunoaște motivele mele.
De dinozauri , nu-mi pasă.

31
00:03:54,760 --> 00:03:57,035  X1:178 X2:539 Y1:499 Y2:526
Sper că o să-și schimbe părerea.

32
00:04:16,360 --> 00:04:21,593  X1:103 X2:614 Y1:464 Y2:520
- Ma bucur ca o să fie cu tine, in avion !
- Si eu. Dar nu am putut să evit asta.

33
00:04:21,720 --> 00:04:25,030  X1:097 X2:619 Y1:464 Y2:526
Ar fi imposibil.
E ca o capră de munte, o cunosc !

34
00:04:25,160 --> 00:04:30,154  X1:080 X2:636 Y1:464 Y2:520
- Ti-am spus vreodată despre Matterhorn ?
- O dată sau de două ori.

35
00:04:30,280 --> 00:04:32,555  X1:112 X2:605 Y1:499 Y2:526
Si de cat timp dispunem

36
00:04:32,680 --> 00:04:36,514  X1:076 X2:639 Y1:464 Y2:526
3 săptămani.Am prevazut 6 dar cu aceste
blocuri de gheată...
37
00:04:36,640 --> 00:04:38,995  X1:213 X2:504 Y1:464 Y2:526
-  Dacă se apropie....
-
Nu intrati in panică, căpitane.

38
00:04:39,120 --> 00:04:41,588  X1:187 X2:528 Y1:464 Y2:520

Nava este solidă ca o stanca.

39
00:04:41,720 --> 00:04:47,078  X1:095 X2:621 Y1:464 Y2:526
Blocurile acestea de ghiată pot sparge
coca unei nave. Dacă ar fi cazul...
40
00:04:47,200 --> 00:04:50,749  X1:107 X2:610 Y1:499 Y2:526
Inutil de a spera de a mai pune piciorul
pe pămant !
41
00:04:50,880 --> 00:04:55,112  X1:082 X2:633 Y1:464 Y2:526
Hogan, pregătește hidroavionul si pune-l pe apă.
In curand vom decola, cu cat mai repede cu atat mai bine.

42
00:05:04,360 --> 00:05:07,318  X1:259 X2:458 Y1:464 Y2:526
- Hogan ?
- Sa plecăm !

43
00:06:13,600 --> 00:06:20,278  X1:075 X2:642 Y1:464 Y2:526
-McBride cheamă Regina Polara.
Facem un viraj spre sud-est, altitude 900 m.
44
00:06:20,400 --> 00:06:22,868  X1:164 X2:552 Y1:499 Y2:520
Nu se vede nici o crapatura in gheata.

45
00:06:23,000 --> 00:06:26,595  X1:142 X2:574 Y1:464 Y2:526
Viram in directia sud-est,
altitudine 1500 m. Receptie
46
00:06:26,720 --> 00:06:29,154  X1:123 X2:594 Y1:499 Y2:526
Roer. V-am receptionat. Receptie.

47
00:06:34,400 --> 00:06:38,837  X1:169 X2:547 Y1:464 Y2:520
-McBride către Regina Polara.
Inca nici o falie in campul vizual
48
00:06:38,960 --> 00:06:41,269  X1:131 X2:586 Y1:500 Y2:527
Ne indreptăm catre sud / sud-est.
Receptie.
49
00:06:41,400 --> 00:06:46,838  X1:094 X2:622 Y1:464 Y2:526
-Regina Polara către McBride. Avem probleme
cu receptia. Indicati-vă directia.
50
00:06:46,960 --> 00:06:48,916  X1:281 X2:437 Y1:500 Y2:5
ne in... s....

51
00:06:51,720 --> 00:06:54,439  X1:081 X2:636 Y1:499 Y2:526
-Regina Polara către McBride.
Repetati va rog. Receptie
52
00:06:54,560 --> 00:06:57,233  X1:281 X2:437 Y1:500 Y2:
........................

53
00:07:31,920 --> 00:07:36,914  X1:100 X2:616 Y1:464 Y2:526
Transmisia este foarte proastă,
dar dupa părerea mea, i-și continuă drumul

54
00:07:37,040 --> 00:07:39,634  X1:219 X2:497 Y1:499 Y2:526
Cel putin, sunt in viată.
55
00:07:39,760 --> 00:07:41,955  X1:133 X2:583 Y1:499 Y2:526
Au mers aproximativ 300 km.
56
00:07:42,080 --> 00:07:44,355  X1:202 X2:516 Y1:464 Y2:526
Ar trebui sa survoleze zidul de ghiată.

57
00:07:58,560 --> 00:08:00,676  X1:290 X2:427 Y1:500 Y2:527
...........................

58
00:08:01,880 --> 00:08:04,110  X1:279 X2:438 Y1:499 Y2:520
Ce este asta ?

59
00:08:04,240 --> 00:08:06,674  X1:244 X2:472 Y1:499 Y2:526
Un pterodactyl !

60
00:08:07,160 --> 00:08:09,196  X1:280 X2:437 Y1:500 Y2:527


61
00:08:16,200 --> 00:08:18,555  X1:200 X2:516 Y1:499 Y2:526
E splendid.

62
00:08:19,960 --> 00:08:22,793  X1:125 X2:591 Y1:499 Y2:526
Pterodactyl la tribord, major.

63
00:08:24,240 --> 00:08:25,434  X1:255 X2:462 Y1:499 Y2:520
- Iată-l.

64
00:08:25,560 --> 00:08:27,790  X1:204 X2:513 Y1:499 Y2:520
- Cat de mare este.

65
00:08:44,040 --> 00:08:46,031  X1:220 X2:497 Y1:499 Y2:520
Atentie. Se apropie !

66
00:08:50,160 --> 00:08:51,309  X1:312 X2:404 Y1:499 Y2:526
Hoan!

67
00:08:54,680 --> 00:08:56,636  X1:320 X2:396 Y1:499 Y2:526
Am inteles.

68
00:09:40,800 --> 00:09:43,394  X1:209 X2:508 Y1:499 Y2:526
Pterodactyl la babord, major.

69
00:10:24,760 --> 00:10:26,716  X1:200 X2:517 Y1:500 Y2:527


70
00:10:44,800 --> 00:10:47,553  X1:207 X2:510 Y1:500 Y2:527


71
00:10:51,800 --> 00:10:54,758  X1:125 X2:592 Y1:499 Y2:526
Tineti-vă bine.
O să facem o aterizare fortată.

72
00:12:26,120 --> 00:12:31,353  X1:110 X2:607 Y1:464 Y2:526
- Data viitoare, o să fiu mai bland.
- Vorbești prostii, ai fost strălucitor.

73
00:12:31,480 --> 00:12:35,155  X1:168 X2:548 Y1:464 Y2:526
- Sunteti intregi ?
- Merge. și avionul ?

74
00:12:36,640 --> 00:12:39,359  X1:107 X2:609 Y1:499 Y2:526
Hogan, in ce stare este avionul ?

75
00:12:39,480 --> 00:12:43,029  X1:192 X2:525 Y1:499 Y2:526
In stare rea. Dar este reparabil.

76
00:12:46,720 --> 00:12:49,712  X1:194 X2:521 Y1:464 Y2:526
<i>McBride către Regina Polara.
Mă receptionati ? Receptie.</i>

77
00:12:49,840 --> 00:12:53,515  X1:128 X2:588 Y1:466 Y2:527
<i>Regina Polara către McBride. Receptia
este foarte rea. Continuati.</i>

78
00:12:53,640 --> 00:12:57,394  X1:132 X2:585 Y1:466 Y2:527
Am fost atacati de un pterodactyle gigantic.

79
00:12:58,200 --> 00:13:00,395  X1:284 X2:433 Y1:499 Y2:520
Dumnezeule !

80
00:13:00,520 --> 00:13:02,476  X1:221 X2:495 Y1:500 Y2:527
Hidroavionul a...

81
00:13:03,880 --> 00:13:06,314  X1:156 X2:561 Y1:500 Y2:527
...aterizare catastrofică...

82
00:13:06,440 --> 00:13:08,396  X1:281 X2:437 Y1:500 Y2:527


83
00:13:10,480 --> 00:13:14,314  X1:195 X2:522 Y1:464 Y2:526
<i>Regina Polara către McBride.
Aici, căpitanul Lawton.</i>

84
00:13:14,440 --> 00:13:16,670  X1:161 X2:556 Y1:499 Y2:526
Cat de avariat este avionul ?

85
00:13:16,800 --> 00:13:20,076  X1:135 X2:582 Y1:464 Y2:526
<i>McBride către Regina Polara.
Raspuneti-mi la mesaj. Receptie.</i>

86
00:13:20,200 --> 00:13:21,792  X1:281 X2:437 Y1:500 Y2:527


87
00:13:21,920 --> 00:13:25,674  X1:082 X2:635 Y1:499 Y2:526
Repet : Cat de avariat este avionul ?

88
00:13:25,800 --> 00:13:27,119  X1:281 X2:437 Y1:500 Y2:527


89
00:13:43,680 --> 00:13:46,114  X1:251 X2:465 Y1:464 Y2:520
- Nu ne receptionează ?
- Nu am nici o idee.

90
00:13:46,240 --> 00:13:48,196  X1:148 X2:568 Y1:499 Y2:526
In nici un caz , nu pot face nimic.

91
00:13:48,320 --> 00:13:52,074  X1:119 X2:597 Y1:464 Y2:526
- Dacă s-au departat, acesta este sfarșitul.
- Nu s-au indepartat.

92
00:13:52,200 --> 00:13:55,397  X1:112 X2:605 Y1:499 Y2:526
Avem destul timp.

93
00:13:58,360 --> 00:14:03,150  X1:100 X2:617 Y1:464 Y2:526
- Noutăti, M. Graham ?
- Nimic. Au incetat să mai transmită ceva.

94
00:14:03,280 --> 00:14:05,271  X1:084 X2:633 Y1:499 Y2:526
Ar putea să-și repare avionul ?

95
00:14:05,400 --> 00:14:08,597  X1:132 X2:585 Y1:464 Y2:526
Este imposibil să le trimitem ajutoare.

96
00:14:08,720 --> 00:14:11,109  X1:101 X2:616 Y1:499 Y2:526
Ce putem să facem ?

97
00:14:11,240 --> 00:14:13,196  X1:148 X2:568 Y1:499 Y2:526
Să asteptam, M. Whitby.

98
00:14:13,320 --> 00:14:18,314  X1:074 X2:643 Y1:464 Y2:526
O să facem o hartă a acestui tărm și
o să rămanem aici cat de mult posibil.

99
00:14:18,440 --> 00:14:22,228  X1:105 X2:611 Y1:464 Y2:526
- Stabiliti un post de ascultare permanent.
- Bine, căpitane.

100
00:14:22,360 --> 00:14:24,794  X1:117 X2:600 Y1:499 Y2:526
Si dacă ghiata se strange ?

101
00:14:24,920 --> 00:14:29,038  X1:129 X2:586 Y1:464 Y2:526
Nu vă interesează acest lucru.
Incepeti să desenati harta.

102
00:14:29,160 --> 00:14:31,116  X1:276 X2:440 Y1:499 Y2:526
Bine, căpitane..

103
00:14:33,160 --> 00:14:35,515  X1:259 X2:457 Y1:499 Y2:526
Gata ? Hai !

104
00:14:37,440 --> 00:14:40,079  X1:259 X2:457 Y1:499 Y2:526
Gata ? Hai !

105
00:14:42,880 --> 00:14:44,598  X1:335 X2:382 Y1:499 Y2:520
OK.

106
00:14:44,720 --> 00:14:46,676  X1:263 X2:453 Y1:499 Y2:520
Să ne odihnim cateva minute.

107
00:14:48,160 --> 00:14:50,913  X1:146 X2:570 Y1:465 Y2:526
Ne-ar trebui un troliu.

108
00:14:51,040 --> 00:14:52,917  X1:226 X2:490 Y1:499 Y2:526
Da , doar ca nu-l avem.

109
00:14:53,040 --> 00:14:56,396  X1:095 X2:622 Y1:499 Y2:526
Ceea ce ne-ar trebui, este un troliu.

110
00:14:56,520 --> 00:14:57,509  X1:321 X2:396 Y1:499 Y2:520
Yeah.

111
00:14:57,640 --> 00:15:00,871  X1:207 X2:509 Y1:464 Y2:526
Data viitoare, ar trebui să ne gandim
să aducem unul.

112
00:15:04,600 --> 00:15:07,717  X1:175 X2:542 Y1:464 Y2:526
- Să o luam incet.


113
00:15:07,840 --> 00:15:10,957  X1:162 X2:555 Y1:464 Y2:520
- Putin timp de gandire, ca la război.
 Nu suntem pe frontul de vest.

114
00:15:11,080 --> 00:15:15,835  X1:123 X2:594 Y1:464 Y2:525
- Aveti dreptate. Este mai rău.
- No, believe me, l was there.

115
00:15:15,960 --> 00:15:19,111  X1:112 X2:603 Y1:464 Y2:520
Credeti-mă pterodactylii sunt mai interesanti
decat nemtii.

116
00:15:19,240 --> 00:15:23,916  X1:111 X2:606 Y1:464 Y2:526
Interesanti ?
Ah, profesorii, toti sunt la fel !

117
00:15:24,040 --> 00:15:27,396  X1:115 X2:602 Y1:464 Y2:526
Pterodactylii !
Incă il prefer pe Baronul Roșu.

118
00:15:27,520 --> 00:15:31,593  X1:084 X2:632 Y1:464 Y2:526
Tot ceea ce vreau, este să reparăm
hidravionul si să o intindem de aici.

119
00:15:31,720 --> 00:15:34,359  X1:170 X2:547 Y1:464 Y2:526
Glumesti ! Tocmai am ajuns. Am venit


120
00:15:34,480 --> 00:15:36,835  X1:178 X2:539 Y1:499 Y2:526
sa-l cautam pe Tyler și asta o să și facem.

121
00:15:36,960 --> 00:15:40,396  X1:119 X2:598 Y1:464 Y2:526
Deci, să chemam marina.
Avem nevoie de intăriri.

122
00:15:40,520 --> 00:15:43,318  X1:166 X2:550 Y1:499 Y2:526
I-ti faci singur sange rău.

123
00:15:43,440 --> 00:15:45,908  X1:082 X2:635 Y1:499 Y2:526
Reparati elicea și inspectati carlinga.

124
00:15:59,720 --> 00:16:01,676  X1:290 X2:427 Y1:500 Y2:527


125
00:16:07,760 --> 00:16:09,239  X1:290 X2:427 Y1:500 Y2:527


126
00:16:21,160 --> 00:16:24,869  X1:205 X2:511 Y1:464 Y2:526
- Cum sunteti ?
- Foarte bine, multumesc.

127
00:16:25,000 --> 00:16:27,639  X1:128 X2:589 Y1:499 Y2:526
Pot să va fac o fotografie ?

128
00:16:30,160 --> 00:16:32,151  X1:321 X2:396 Y1:499 Y2:520
Da.

129
00:16:32,280 --> 00:16:34,236  X1:195 X2:521 Y1:499 Y2:526
Unde ati dori să o fac ?

130
00:16:34,360 --> 00:16:37,557  X1:176 X2:539 Y1:464 Y2:526
In fata acestei stanci.
Ar arăta bine ca plan indepartat.

131
00:16:37,680 --> 00:16:39,636  X1:320 X2:396 Y1:499 Y2:526
Bine.

132
00:16:49,480 --> 00:16:51,436  X1:335 X2:382 Y1:499 Y2:520
OK.

133
00:16:52,880 --> 00:16:53,949  X1:312 X2:404 Y1:499 Y2:520
Nu mișcati.

134
00:17:04,640 --> 00:17:07,598  X1:174 X2:541 Y1:464 Y2:526
McBride a gasit ceva ce v-ar interesa

135
00:17:07,720 --> 00:17:09,676  X1:309 X2:407 Y1:499 Y2:526
Chiar ?

136
00:17:11,440 --> 00:17:15,274  X1:160 X2:556 Y1:464 Y2:526
Ce chestie amuzantă !

137
00:17:20,680 --> 00:17:25,435  X1:156 X2:559 Y1:464 Y2:526
Un stegosaur adult !
Nu-i așa că e splendid ?

138
00:17:26,080 --> 00:17:29,311  X1:088 X2:628 Y1:499 Y2:526
Sper că sunteti sensibil
la aceasta descoperire, Ben

139
00:17:29,440 --> 00:17:31,396  X1:264 X2:453 Y1:500 Y2:527


140
00:17:34,760 --> 00:17:38,435  X1:089 X2:627 Y1:464 Y2:526
Se spune căa sunt docili și
complet idioti, nu ?

141
00:17:38,560 --> 00:17:42,235  X1:105 X2:611 Y1:464 Y2:526
- In teorie.
- Mai ales femelele.

142
00:17:51,040 --> 00:17:55,591  X1:174 X2:543 Y1:464 Y2:526
Sti ceva ?
Cred că am gasit troliul nostru.

143
00:17:55,720 --> 00:17:59,076  X1:204 X2:513 Y1:464 Y2:526
L-am putea utiliza pentru a remorca hidravionul.

144
00:18:01,080 --> 00:18:03,036  X1:157 X2:560 Y1:499 Y2:526
Nu e o idee rea.

145
00:18:03,160 --> 00:18:06,038  X1:145 X2:571 Y1:464 Y2:526
Este cam mare pentru asta.
Dar dacă refuză să asculte ?

146
00:18:06,160 --> 00:18:09,709  X1:087 X2:629 Y1:464 Y2:526
Este suficient să-i legam o franghie
de coada și să-l facem să plece.

147
00:18:25,840 --> 00:18:28,149  X1:264 X2:453 Y1:500 Y2:527


148
00:18:33,680 --> 00:18:37,150  X1:084 X2:633 Y1:464 Y2:520
Acesta ar părea sa fie
un punct bun de ancorare.

149
00:18:37,280 --> 00:18:38,679  X1:277 X2:440 Y1:500 Y2:527


150
00:18:38,800 --> 00:18:41,553  X1:207 X2:509 Y1:464 Y2:526
- Ar simti ceva ?
- Mai tarziu.

151
00:18:41,680 --> 00:18:45,389  X1:132 X2:585 Y1:464 Y2:520
Sistemul său nervos este de 100 ori
mai lent ca al nostru.

152
00:18:46,240 --> 00:18:48,196  X1:233 X2:483 Y1:499 Y2:526
Să speram că am dreptate.

153
00:18:50,120 --> 00:18:51,678  X1:312 X2:404 Y1:499 Y2:526
Hoan!

154
00:18:56,560 --> 00:18:58,994  X1:218 X2:498 Y1:464 Y2:526
- Gata ?
- Niciodată nu am fost mai pregătit.

155
00:19:03,480 --> 00:19:05,118  X1:278 X2:439 Y1:499 Y2:526
- Hei, Charly.

156
00:19:05,240 --> 00:19:07,435  X1:099 X2:617 Y1:499 Y2:526
Pleacă de acolo!

157
00:19:07,560 --> 00:19:09,835  X1:232 X2:485 Y1:499 Y2:526
- Tine-ti gura.

158
00:19:19,040 --> 00:19:20,758  X1:312 X2:405 Y1:499 Y2:520
Yahoo!

159
00:19:29,680 --> 00:19:32,319  X1:223 X2:493 Y1:499 Y2:520
Go on! Go on! Shoo!

160
00:19:36,120 --> 00:19:37,997  X1:320 X2:396 Y1:499 Y2:520
Shoo!

161
00:19:38,640 --> 00:19:39,675  X1:315 X2:402 Y1:499 Y2:520
Fugi !

162
00:19:42,400 --> 00:19:43,674  X1:315 X2:402 Y1:499 Y2:520
Fugi !

163
00:19:50,320 --> 00:19:52,276  X1:330 X2:387 Y1:499 Y2:526
Hey!

164
00:19:57,560 --> 00:19:59,516  X1:281 X2:436 Y1:499 Y2:520
Merge !

165
00:20:00,360 --> 00:20:02,954  X1:181 X2:536 Y1:499 Y2:526
Cum facem să-l oprim, acum ?

166
00:20:11,800 --> 00:20:13,028  X1:317 X2:399 Y1:499 Y2:526
Major!

167
00:20:18,560 --> 00:20:20,516  X1:257 X2:460 Y1:499 Y2:526
Attaboy, Major!

168
00:20:22,000 --> 00:20:24,514  X1:248 X2:468 Y1:499 Y2:526
Come on, Major!

169
00:20:24,640 --> 00:20:27,279  X1:147 X2:569 Y1:499 Y2:526
(<i>Hogan</i>) l'm oin for the rocks!

170
00:20:30,040 --> 00:20:31,996  X1:317 X2:399 Y1:499 Y2:526
Hai, major !

171
00:20:33,600 --> 00:20:35,670  X1:303 X2:413 Y1:499 Y2:526
Repede !

172
00:20:35,800 --> 00:20:38,439  X1:162 X2:555 Y1:499 Y2:520
Este splendid, a mers !

173
00:20:40,520 --> 00:20:42,795  X1:130 X2:586 Y1:499 Y2:526
Era cat pe ce să-ti lasi pielea acolo.

174
00:20:42,920 --> 00:20:45,912  X1:177 X2:537 Y1:464 Y2:526
Ziarul unchiului dumneavoastră
a finantat din plin expeditia,

175
00:20:46,040 --> 00:20:50,591  X1:095 X2:622 Y1:464 Y2:526
dar vă rog sa-mi faceti placerea
de a inceta cu idiotenile , ati inteles ?

176
00:20:54,480 --> 00:20:58,268  X1:109 X2:608 Y1:499 Y2:526
Veniti.Dati-i atentie.

177
00:20:58,400 --> 00:21:01,676  X1:090 X2:627 Y1:464 Y2:526
Am petrecut 3 ani
impreuna in Franta. Este bine intentionat.

178
00:21:01,800 --> 00:21:05,918  X1:095 X2:621 Y1:464 Y2:526
Nu vrea să ne puna pielea pe băt.
și de altfel , sunteti o doamna.

179
00:21:06,040 --> 00:21:08,190  X1:089 X2:628 Y1:499 Y2:526
Ati promis a uita acest detaliu.

180
00:21:08,320 --> 00:21:11,835  X1:171 X2:546 Y1:464 Y2:526
Pentru McBride, nu va faceti probleme.
Pot sa-mi port singura de grijă.

181
00:21:20,600 --> 00:21:25,913  X1:084 X2:632 Y1:464 Y2:526
O să micsorez paletele cu 25 cm
și o să-l echilibrez.

182
00:21:26,040 --> 00:21:28,156  X1:145 X2:571 Y1:499 Y2:526
Dar o să pierdem din putere.

183
00:21:28,280 --> 00:21:30,396  X1:204 X2:512 Y1:499 Y2:526
Totuși o să putem zbura ?

184
00:21:30,520 --> 00:21:33,034  X1:116 X2:601 Y1:499 Y2:526
Dacă nu o sa mancăm prea mult, da.

185
00:21:33,160 --> 00:21:35,754  X1:138 X2:578 Y1:499 Y2:526
Cat timp o sa-ti ia lucrul ăsta,
dupa tine ?

186
00:21:35,880 --> 00:21:41,079  X1:097 X2:620 Y1:464 Y2:526
Tinand cont de sistemul de directie
si restul, spun că 3 sau 4 zile.

187
00:21:44,880 --> 00:21:47,713  X1:123 X2:593 Y1:499 Y2:520
Nu ne putem permite să nu folosim
tot acest timp.

188
00:21:49,560 --> 00:21:51,869  X1:141 X2:576 Y1:464 Y2:520
- Sunteti gata să porniti la drum ?
- Da

189
00:21:52,000 --> 00:21:53,149  X1:271 X2:446 Y1:499 Y2:526
- Sunteti nebun !

190
00:21:53,280 --> 00:21:57,558  X1:101 X2:613 Y1:464 Y2:526
Cine stie, poate că Tyler
se află de cealaltă parte a colinelor.

191
00:21:57,680 --> 00:22:02,435  X1:080 X2:636 Y1:464 Y2:526
O dată ajunsi pe creastă, avem sansa
să vedem natura pe care a descris-o.

192
00:22:02,560 --> 00:22:04,755  X1:173 X2:544 Y1:499 Y2:526
O să pornim spre sud.

193
00:22:04,880 --> 00:22:09,351  X1:080 X2:636 Y1:464 Y2:526
Timp de 3 zile o să semnalizez cu o rachetă de semnalizare.
La ora 9 și la ora 15.

194
00:22:09,480 --> 00:22:13,189  X1:101 X2:616 Y1:464 Y2:526
- S-ar putea sa fie mai mult decat am prevazut.
- Si monstrii ?

195
00:22:13,320 --> 00:22:16,949  X1:113 X2:603 Y1:464 Y2:526
Increde-te in mine. Am facut vreodată
vreo greseală, in Franta ?

196
00:22:17,080 --> 00:22:19,674  X1:130 X2:585 Y1:464 Y2:526
Fara suparare,
eu sunt acela care ti-am salvat viata.

197
00:22:19,800 --> 00:22:23,110  X1:177 X2:540 Y1:464 Y2:526
Exact !
Am o datorie de inapoiat, nu-i așa ?

198
00:22:23,240 --> 00:22:25,310  X1:320 X2:396 Y1:499 Y2:526
Exact.

199
00:22:25,440 --> 00:22:27,396  X1:179 X2:538 Y1:499 Y2:526
La drum.

200
00:23:30,280 --> 00:23:32,714  X1:166 X2:550 Y1:464 Y2:526
Mai ești suparat că ti-am intors spatele  ?

201
00:23:32,840 --> 00:23:36,833  X1:116 X2:601 Y1:464 Y2:526
Nu chiar. Dar unele femei
sunt mai penibile ca celelalte.

202
00:23:36,960 --> 00:23:38,996  X1:224 X2:492 Y1:499 Y2:526
Si eu fac parte din ele, asta e ?

203
00:23:39,120 --> 00:23:42,874  X1:094 X2:623 Y1:499 Y2:526
Lucrurile se schimba, McBride.

204
00:23:43,000 --> 00:23:48,632  X1:117 X2:600 Y1:464 Y2:526
In realitate, problema este
că nu suporti concurenta.

205
00:23:48,760 --> 00:23:51,274  X1:100 X2:615 Y1:464 Y2:520
Sunt lucruri pe care,
doar un barbat le poate face, si asta este.

206
00:23:51,400 --> 00:23:53,356  X1:277 X2:440 Y1:500 Y2:527


207
00:23:57,040 --> 00:24:01,272  X1:108 X2:608 Y1:464 Y2:526
- Ce este asta, doctore ?
- In mod sigur un animal preistoric.

208
00:24:01,400 --> 00:24:03,436  X1:207 X2:511 Y1:500 Y2:527


209
00:24:04,520 --> 00:24:07,239  X1:216 X2:501 Y1:499 Y2:526
Nu am nici o indoială despre asta.

210
00:24:07,360 --> 00:24:09,510  X1:279 X2:438 Y1:500 Y2:527


211
00:24:09,640 --> 00:24:11,596  X1:264 X2:453 Y1:499 Y2:520
A fost un strigăt uman.

212
00:24:19,160 --> 00:24:20,878  X1:279 X2:438 Y1:500 Y2:527


213
00:24:49,960 --> 00:24:52,520  X1:292 X2:426 Y1:500 Y2:527


214
00:25:18,240 --> 00:25:19,912  X1:248 X2:469 Y1:499 Y2:526
 Ben!

215
00:25:50,800 --> 00:25:54,076  X1:259 X2:457 Y1:464 Y2:520
- Sunteti ranit ?
- Nu. Multumesc.

216
00:25:56,240 --> 00:25:59,789  X1:196 X2:519 Y1:464 Y2:526
O femeie a cavernelor !
Compania ideală, pentru tine.

217
00:26:09,720 --> 00:26:12,871  X1:099 X2:617 Y1:499 Y2:526
Aveti grijă de ea, doc.
Dumneavoastră sunteti expertul.

218
00:26:13,000 --> 00:26:16,595  X1:154 X2:562 Y1:464 Y2:526
Sunt expert in fosile.
Acest lucru i-mi depășește competenta.

219
00:26:19,120 --> 00:26:21,031  X1:279 X2:438 Y1:499 Y2:520
Nu mă atinge !

220
00:26:21,160 --> 00:26:23,230  X1:223 X2:493 Y1:499 Y2:526
Vorbește engleza.

221
00:26:23,360 --> 00:26:26,557  X1:119 X2:598 Y1:464 Y2:526
- Incredibil.
- Este imposibil.

222
00:26:28,560 --> 00:26:31,597  X1:100 X2:616 Y1:499 Y2:526
Ben, i-ai vazut cutitul ?

223
00:26:32,280 --> 00:26:35,829  X1:122 X2:595 Y1:464 Y2:526
Un pumnal american.
De unde a putut să-și procure asa ceva ?

224
00:26:35,960 --> 00:26:38,599  X1:077 X2:639 Y1:499 Y2:526
A putut , probabil, sa-l fi intalnit pe Tyler.

225
00:26:39,280 --> 00:26:43,114  X1:130 X2:587 Y1:464 Y2:520
- Tyler?
Asadar ! Ea ii cunoaște numele.

226
00:26:45,400 --> 00:26:48,312  X1:224 X2:492 Y1:499 Y2:526
Cum te numești ?

227
00:26:50,520 --> 00:26:53,478  X1:319 X2:397 Y1:464 Y2:520
Ajor.
- Ah!

228
00:26:53,600 --> 00:26:58,469  X1:148 X2:569 Y1:464 Y2:526
Ajor,  Tyler este cel care te-a invătat
să vorbești limba noastră ?

229
00:26:58,600 --> 00:27:01,433  X1:204 X2:513 Y1:499 Y2:526
Da. Dar pe tine ?

230
00:27:02,120 --> 00:27:06,989  X1:125 X2:590 Y1:464 Y2:526
Am fost la școală impreună.
Am crescut impreună.

231
00:27:08,320 --> 00:27:13,758  X1:098 X2:618 Y1:464 Y2:526
Tyler si cu mine am fost prieteni.
Cred că este și un prieten al tău.

232
00:27:13,880 --> 00:27:17,429  X1:191 X2:525 Y1:499 Y2:526
Tyler, om bun. Dar a plecat.

233
00:27:18,240 --> 00:27:24,509  X1:076 X2:641 Y1:499 Y2:526
A plecat. Ajor nu are nici un prieten.
Pe nimeni.

234
00:27:24,640 --> 00:27:27,791  X1:097 X2:620 Y1:499 Y2:526
Ai vreo fotografie a lui Tyler la tine ?

235
00:27:37,040 --> 00:27:38,996  X1:323 X2:394 Y1:499 Y2:526
Ajor?

236
00:27:40,960 --> 00:27:42,712  X1:322 X2:394 Y1:499 Y2:520
Privește.

237
00:27:46,360 --> 00:27:48,874  X1:261 X2:455 Y1:499 Y2:520
Vino. Ia-o.

238
00:28:11,520 --> 00:28:15,354  X1:127 X2:589 Y1:464 Y2:526
Prietenul tau Tyler se pare
că i-a facut o impresie foarte bună.

239
00:28:15,480 --> 00:28:20,031  X1:160 X2:555 Y1:464 Y2:526
De ce nu mergi să aprinzi focul ?

240
00:28:28,400 --> 00:28:31,153  X1:141 X2:576 Y1:500 Y2:527


241
00:28:35,560 --> 00:28:37,516  X1:252 X2:466 Y1:500 Y2:527


242
00:28:57,240 --> 00:28:59,879  X1:156 X2:560 Y1:499 Y2:526
Ea mi-a povestit totul.

243
00:29:02,560 --> 00:29:05,358  X1:137 X2:581 Y1:464 Y2:520
Apartine unui neam, Galus.

244
00:29:05,480 --> 00:29:07,232  X1:217 X2:500 Y1:499 Y2:526
Tribul era in epoca de piatră

245
00:29:07,360 --> 00:29:11,399  X1:079 X2:638 Y1:464 Y2:520
cand
Tyler si o oarecare Lisa i-au descoperit.

246
00:29:11,520 --> 00:29:16,275  X1:110 X2:606 Y1:464 Y2:526
- Coechipiera lui Tyler a supravietuit ?
- Da. Erau unicii doi supravietuitori.

247
00:29:16,400 --> 00:29:17,515  X1:315 X2:402 Y1:499 Y2:520
Continuati.

248
00:29:17,640 --> 00:29:22,919  X1:089 X2:629 Y1:464 Y2:526
Tyler si Lisa au fost acceptati printe cei din tribul
Galus și au trăit 2 ani printre ei.

249
00:29:23,040 --> 00:29:25,076  X1:162 X2:555 Y1:499 Y2:526
Insula nu este deci totalmente ostilă.

250
00:29:25,200 --> 00:29:31,514  X1:095 X2:622 Y1:464 Y2:526
I-au invătat să lucreze pămantul,
trecandu-i din epoca de piatră in cea a fierului

251
00:29:31,640 --> 00:29:34,074  X1:082 X2:635 Y1:499 Y2:526
De ce oare a fost bulversată
de fotografia lui ?

252
00:29:34,200 --> 00:29:40,230  X1:099 X2:615 Y1:464 Y2:526
Un popor mai evoluat Na-gas,
nu a suportat să fie concurat.

253
00:29:40,360 --> 00:29:44,319  X1:160 X2:557 Y1:464 Y2:526
Ei au masacrat pe toti din tribul Galus
pe care i-au putut găsi.

254
00:29:45,960 --> 00:29:48,269  X1:252 X2:464 Y1:499 Y2:526
Dar Tyler este mort ?

255
00:29:48,400 --> 00:29:52,393  X1:115 X2:602 Y1:464 Y2:526
Crede că Tyler și Lisa au fost capturati.

256
00:29:52,520 --> 00:29:56,274  X1:093 X2:623 Y1:464 Y2:526
Cei din Na-gas au obiceiul de a oferi
prizonierii lor zeului din vulcan.

257
00:29:56,400 --> 00:29:59,437  X1:096 X2:619 Y1:464 Y2:526
Ei au tot interesul de ai tine in viată.

258
00:29:59,560 --> 00:30:02,313  X1:168 X2:549 Y1:464 Y2:526
Pentru ei a invăta ii ajută sa evolueze.

259
00:30:02,440 --> 00:30:06,228  X1:148 X2:569 Y1:464 Y2:526
Cred ca nu. Ea mi-a spus că sunt extrem de cruzi.

260
00:30:06,360 --> 00:30:11,070  X1:089 X2:628 Y1:464 Y2:520
Ajor face parte din acei putini Galus
care au putut scăpa. Apoi, ea a evadat.

261
00:30:11,200 --> 00:30:13,555  X1:193 X2:524 Y1:464 Y2:526
- Cand s-a intamplat acest lucru ?
- Acum patru luni.

262
00:30:13,680 --> 00:30:17,434  X1:173 X2:545 Y1:464 Y2:526
Sunt șanse mari ca Tyler să fie inca in viată.

263
00:30:17,560 --> 00:30:20,677  X1:075 X2:642 Y1:499 Y2:526
Ajor poate să ne conduca la tabara na-ga ?

264
00:31:11,800 --> 00:31:13,199  X1:275 X2:442 Y1:500 Y2:527


265
00:31:13,320 --> 00:31:15,276  X1:186 X2:530 Y1:499 Y2:520
Noroc, inca unu !

266
00:31:15,400 --> 00:31:18,631  X1:080 X2:636 Y1:499 Y2:526
Nu poti spune că nu te-am prevenit.

267
00:31:22,880 --> 00:31:24,029  X1:338 X2:379 Y1:499 Y2:520
Ha!

268
00:31:24,160 --> 00:31:26,116  X1:296 X2:420 Y1:499 Y2:526
Iată, ti-am spus.

269
00:31:46,920 --> 00:31:48,876  X1:225 X2:492 Y1:500 Y2:527


270
00:31:53,600 --> 00:31:55,556  X1:227 X2:490 Y1:500 Y2:527


271
00:32:07,920 --> 00:32:09,876  X1:277 X2:440 Y1:500 Y2:527


272
00:32:11,760 --> 00:32:14,320  X1:157 X2:559 Y1:499 Y2:526
Aceste bestii chiar nu dorm niciodată ?

273
00:32:15,800 --> 00:32:17,870  X1:196 X2:520 Y1:499 Y2:526
Insula nu doarme niciodată.

274
00:32:43,920 --> 00:32:45,876  X1:324 X2:392 Y1:499 Y2:520
Aici.

275
00:33:36,200 --> 00:33:38,430  X1:177 X2:539 Y1:499 Y2:526
Ia-o de pe mine !

276
00:33:38,560 --> 00:33:40,516  X1:270 X2:446 Y1:499 Y2:526
Ia-o de pe mine !

277
00:33:45,440 --> 00:33:47,396  X1:244 X2:472 Y1:464 Y2:526
- Este enormă.
- Splendid !

278
00:33:47,520 --> 00:33:50,478  X1:153 X2:563 Y1:499 Y2:526
<i>Este o poecilotheria fasciata.</i>

279
00:33:52,600 --> 00:33:54,556  X1:269 X2:448 Y1:499 Y2:526
Nu este nimic vesel in asta !

280
00:33:56,120 --> 00:33:58,998  X1:139 X2:577 Y1:464 Y2:526
Incredibil. Credeam că nimic nu te miră.
Avionul, creatura care o urmărea pe Ajor,

281
00:33:59,120 --> 00:34:03,113  X1:086 X2:631 Y1:464 Y2:526
Avionul, creatura care o urmărea pe Ajor,
nimic din toate acestea nu vă atinge.

282
00:34:03,240 --> 00:34:05,913  X1:143 X2:573 Y1:464 Y2:520
și este suficient un mic paianjen...
- Mic?

283
00:34:06,040 --> 00:34:11,034  X1:095 X2:622 Y1:464 Y2:526
- O bijuterie. Trebuia doar să o strivești.
- Opreste-te. Am și eu "călcaiul lui Ahile".

284
00:34:11,160 --> 00:34:13,958  X1:146 X2:570 Y1:499 Y2:526
Aceasta dovedește că esti om.

285
00:34:14,080 --> 00:34:16,958  X1:159 X2:557 Y1:464 Y2:526
Toti avem micile noastre fobii.

286
00:34:17,080 --> 00:34:21,039  X1:214 X2:502 Y1:464 Y2:526
Fobia mea, sunt paianjenii,
si a ta, sunt eu.

287
00:35:05,680 --> 00:35:08,035  X1:280 X2:437 Y1:464 Y2:520
- Care este problema ?
- Band-lu.

288
00:35:09,120 --> 00:35:12,715  X1:155 X2:562 Y1:464 Y2:526
- Vanatori ?
- Să speram ca nu au treba cu noi.

289
00:35:12,840 --> 00:35:16,276  X1:091 X2:625 Y1:499 Y2:526
O să incerc sa le fac o poză.

290
00:35:17,280 --> 00:35:19,669  X1:312 X2:404 Y1:499 Y2:520
Oprește-te.

291
00:35:19,800 --> 00:35:21,552  X1:284 X2:432 Y1:499 Y2:520
Galu! Galu!

292
00:35:25,440 --> 00:35:27,396  X1:281 X2:436 Y1:499 Y2:526
Pistolul de semnalizare.

293
00:35:48,680 --> 00:35:50,238  X1:302 X2:414 Y1:499 Y2:526
Ajor, nu!

294
00:36:23,440 --> 00:36:28,309  X1:170 X2:546 Y1:464 Y2:526
Se numea Mikei.
Era un prieten bun a lui Tyler.

295
00:36:29,120 --> 00:36:31,953  X1:167 X2:550 Y1:464 Y2:526
Au avut timp să-ti spuna ceva despre Tyler ?

296
00:36:32,080 --> 00:36:35,914  X1:147 X2:568 Y1:464 Y2:525
I-au luat impreună cu alte persoane
in muntii de cremene

297
00:36:36,040 --> 00:36:38,190  X1:157 X2:560 Y1:499 Y2:526
Tara poporului Na-gas.

298
00:36:38,320 --> 00:36:40,311  X1:204 X2:512 Y1:499 Y2:526
Ne poti duce acolo ?

299
00:36:40,440 --> 00:36:43,557  X1:211 X2:505 Y1:499 Y2:526
Da. Dar nu vă ajuta cu nimic.

300
00:36:43,680 --> 00:36:49,471  X1:122 X2:595 Y1:464 Y2:526
Chiar dacă reușiti să intrati,
nu o să scăpati de Nagoromata.

301
00:36:49,600 --> 00:36:53,354  X1:142 X2:574 Y1:464 Y2:526
- Ce e aia ?
- Zeuitatea-vulcan a lui Na-gas.

302
00:36:53,480 --> 00:36:55,630  X1:242 X2:474 Y1:499 Y2:520
El face regulile pe acest tăram.

303
00:36:55,760 --> 00:36:59,435  X1:098 X2:619 Y1:499 Y2:526
Cel care nu il asculta trebuie sa moară.

304
00:37:36,600 --> 00:37:38,431  X1:141 X2:575 Y1:499 Y2:526
Unde este Ajor ?

305
00:37:38,560 --> 00:37:41,028  X1:089 X2:627 Y1:499 Y2:526
Caută o peștera .

306
00:37:41,160 --> 00:37:43,515  X1:098 X2:618 Y1:499 Y2:525
Dacă o gasește,
o să ne scutească de o gramadă de drum.

307
00:37:43,640 --> 00:37:47,997  X1:142 X2:575 Y1:464 Y2:520
Dacă este o scurtatură, am fi nebuni
să urcam pană in varf.

308
00:38:06,360 --> 00:38:07,634  X1:330 X2:387 Y1:499 Y2:520
Ben!

309
00:38:14,560 --> 00:38:16,835  X1:277 X2:440 Y1:499 Y2:520
Răule !

310
00:38:18,280 --> 00:38:20,236  X1:268 X2:448 Y1:499 Y2:520
Uratule !

311
00:38:36,200 --> 00:38:37,872  X1:218 X2:499 Y1:499 Y2:520
Lasati-mă !

312
00:38:53,640 --> 00:38:55,471  X1:222 X2:495 Y1:499 Y2:526
Se trezește.

313
00:38:55,600 --> 00:38:58,478  X1:089 X2:628 Y1:499 Y2:526
Ben, mă auzi ?

314
00:38:58,600 --> 00:39:01,478  X1:135 X2:581 Y1:499 Y2:526
Norfolk. Charly. Sunteti bine ?

315
00:39:02,360 --> 00:39:05,352  X1:139 X2:577 Y1:499 Y2:526
Te-am crezut mort.

316
00:39:05,480 --> 00:39:08,597  X1:106 X2:611 Y1:464 Y2:526
- Unde suntem ?
- La intrarea taberei band-lu.

317
00:39:08,720 --> 00:39:10,950  X1:189 X2:527 Y1:499 Y2:526
In spatele tău, in varf.

318
00:39:11,080 --> 00:39:13,992  X1:091 X2:626 Y1:465 Y2:527
Ce au de gand cu noi, după părerea ta?

319
00:39:20,560 --> 00:39:23,757  X1:121 X2:595 Y1:499 Y2:526
Ne dau ca ofrandă.

320
00:39:24,520 --> 00:39:29,036  X1:139 X2:576 Y1:464 Y2:526
Creauturile erau deja acolo
cand am venit.

321
00:39:30,560 --> 00:39:32,915  X1:145 X2:572 Y1:499 Y2:526
Vreti să spuneti,
o ofrandă rituală ?

322
00:39:33,040 --> 00:39:35,190  X1:337 X2:379 Y1:499 Y2:520
No.

323
00:39:35,320 --> 00:39:38,551  X1:181 X2:536 Y1:464 Y2:526
Nu, mă gandesc că au o gandire 
mai pragmatică.

324
00:39:44,160 --> 00:39:46,720  X1:187 X2:529 Y1:499 Y2:526
De fapt, noi o sa le servim ca dejun.

325
00:39:52,400 --> 00:39:54,356  X1:266 X2:450 Y1:499 Y2:526
I-mi pare rău, Charly.

326
00:39:56,200 --> 00:39:59,033  X1:172 X2:545 Y1:464 Y2:520
- Ești o fată dulce.
- Sh!

327
00:40:02,680 --> 00:40:05,240  X1:177 X2:540 Y1:499 Y2:520
Mai bine ai tăcea din gură.

328
00:40:06,400 --> 00:40:10,757  X1:165 X2:551 Y1:464 Y2:520
Cei mai multi dintre ei sunt atrasi
de zgomot , nu de miros.

329
00:41:12,800 --> 00:41:14,756  X1:223 X2:493 Y1:499 Y2:526
Formidabil, notitele mele !

330
00:41:14,880 --> 00:41:17,030  X1:163 X2:554 Y1:499 Y2:526
Le-am luat pentru voi.
Band-lu n-a văzut nimic.

331
00:41:17,560 --> 00:41:20,632  X1:318 X2:399 Y1:500 Y2:527


332
00:42:11,200 --> 00:42:14,988  X1:076 X2:640 Y1:464 Y2:526
Nu avem arme.
Ce o să ne facem daca ne urmăresc ?

333
00:42:15,120 --> 00:42:17,918  X1:183 X2:532 Y1:464 Y2:526
Nu o să o facă
Nu au obiceiul să iasă din teritoriul lor.

334
00:42:39,320 --> 00:42:42,710  X1:208 X2:509 Y1:464 Y2:526
<i>Hogan către Regina Polara.</i>
<i>Hogan către Regina Polara.</i>

335
00:42:42,840 --> 00:42:44,796  X1:281 X2:437 Y1:500 Y2:527


336
00:42:46,320 --> 00:42:49,949  X1:148 X2:569 Y1:464 Y2:526
Nu vă aud.
Sper că sunteti tot acolo.

337
00:42:52,000 --> 00:42:57,120  X1:101 X2:615 Y1:464 Y2:526
Tocmai am terminat reparatiile.
Apoi, o să fac un zbor de incercare.

338
00:42:57,240 --> 00:43:00,676  X1:140 X2:576 Y1:464 Y2:526
Daca totul merge bine,
o să plec in căutarea maiorului.

339
00:43:00,800 --> 00:43:06,079  X1:078 X2:639 Y1:464 Y2:526
In mod vizibil, o să-mi fie greu 
să găsesc un loc de aterizare.

340
00:43:06,200 --> 00:43:11,797  X1:102 X2:614 Y1:464 Y2:526
In orice caz, dacă nu se intorc
in 3 saptamani, plec fără ei.

341
00:43:11,920 --> 00:43:15,833  X1:208 X2:508 Y1:464 Y2:526
Nu o să plecati fara mine, asa e ?

342
00:43:15,960 --> 00:43:17,916  X1:284 X2:433 Y1:499 Y2:520
Nu prea este un lucru glorios...

343
00:43:18,720 --> 00:43:21,678  X1:146 X2:571 Y1:499 Y2:526
Sunt fericit ca am conversat cu voi.

344
00:43:21,800 --> 00:43:24,314  X1:232 X2:485 Y1:499 Y2:526
A fost Hogan. Terminat.

345
00:43:53,360 --> 00:43:56,033  X1:142 X2:575 Y1:499 Y2:526
La ce te gandești, Norfolk ?

346
00:43:56,840 --> 00:43:59,400  X1:203 X2:513 Y1:499 Y2:526
Este foarte remarcabil.

347
00:43:59,520 --> 00:44:01,954  X1:211 X2:506 Y1:499 Y2:526
Nu este periculos ?

348
00:44:03,200 --> 00:44:06,954  X1:140 X2:577 Y1:464 Y2:526
Nu este nici un mijloc de a ști.
Să ne continuam drumul.

349
00:44:30,280 --> 00:44:32,236  X1:311 X2:405 Y1:499 Y2:526
Charly.

350
00:44:47,080 --> 00:44:49,594  X1:176 X2:540 Y1:499 Y2:525
Iată , asta este !

351
00:44:53,560 --> 00:44:56,632  X1:137 X2:580 Y1:499 Y2:526
Nu mă lasa să cad, gainușo.

352
00:44:56,760 --> 00:44:59,957  X1:196 X2:520 Y1:499 Y2:526
Să-i dăm drumul ! Decolează !

353
00:45:13,480 --> 00:45:15,675  X1:138 X2:579 Y1:499 Y2:526
Este tara lui Na-gas.

354
00:45:15,800 --> 00:45:19,429  X1:158 X2:558 Y1:464 Y2:526
- Este sinistru.
- Imaginea lui Na-gas.

355
00:45:19,560 --> 00:45:22,916  X1:099 X2:617 Y1:499 Y2:526
Este ora 9.
Vremea de a lansa o rachetă de semnalizare.

356
00:46:30,760 --> 00:46:32,876  X1:309 X2:407 Y1:499 Y2:526
Na-gas.

357
00:47:19,080 --> 00:47:20,433  X1:292 X2:425 Y1:499 Y2:520
Bine ati venit.

358
00:47:22,600 --> 00:47:25,478  X1:107 X2:610 Y1:499 Y2:526
Surprinși să mă intalniti
vorbind limba voastră ?

359
00:47:25,600 --> 00:47:28,592  X1:147 X2:568 Y1:464 Y2:526
Prietenul vostru Tyler
ne-au invătat o gramadă de lucruri.

360
00:47:28,720 --> 00:47:30,551  X1:167 X2:549 Y1:499 Y2:526
Ne-a spus că a fost capturat.

361
00:47:30,680 --> 00:47:32,989  X1:162 X2:554 Y1:499 Y2:526
Ati venit pentru al elibera ?

362
00:47:33,120 --> 00:47:36,317  X1:089 X2:627 Y1:499 Y2:526
Creatura asta v-a povestit aceasta minciună ?

363
00:47:37,040 --> 00:47:42,558  X1:124 X2:592 Y1:464 Y2:526
Tyler este un om extrem de puternic.
Prezenta sa printre noi este o onoare.

364
00:47:42,680 --> 00:47:46,992  X1:109 X2:606 Y1:464 Y2:520
M-a insărcinat să va conduc la el.
Urmati-mă.

365
00:47:53,080 --> 00:47:55,548  X1:143 X2:574 Y1:464 Y2:526
Nu-mi vine să cred ca Tyler i-a supus.

366
00:47:55,680 --> 00:47:59,753  X1:086 X2:630 Y1:464 Y2:526
- Este un om plin de resurse, nu ?
- De unde a stiut că venim ?

367
00:47:59,880 --> 00:48:04,908  X1:096 X2:619 Y1:464 Y2:520
Bună intrebare. Poate după ce o sa-l vizităm
in muntii de cremene o să ne răspundă.

368
00:48:07,680 --> 00:48:12,071  X1:107 X2:609 Y1:464 Y2:526
Pentru numele tău !Nu te-am asamablat
ca tu să te faci bucăti !

369
00:48:12,200 --> 00:48:13,918  X1:311 X2:405 Y1:499 Y2:525
Oh, nu!

370
00:49:29,400 --> 00:49:34,155  X1:101 X2:614 Y1:464 Y2:526
Nici o veste despre maior.
Ar trebui să se intoarcă in curand.

371
00:49:34,280 --> 00:49:36,157  X1:205 X2:512 Y1:465 Y2:527
O să vă mai apelez maine.

372
00:49:36,280 --> 00:49:38,236  X1:224 X2:492 Y1:499 Y2:526
A fost Hogan. Terminat.

373
00:49:44,480 --> 00:49:46,391  X1:266 X2:450 Y1:499 Y2:526
Hogan ? Da.

374
00:49:46,520 --> 00:49:50,308  X1:186 X2:532 Y1:464 Y2:526
Daca nu pleci de aici,
o să inebunești.

375
00:49:50,440 --> 00:49:52,715  X1:321 X2:396 Y1:499 Y2:520
Yeah.

376
00:50:42,680 --> 00:50:45,911  X1:115 X2:602 Y1:464 Y2:520
- Mă așteptam să-l vad pe Tyler.
- și eu.

377
00:50:46,520 --> 00:50:49,239  X1:096 X2:620 Y1:499 Y2:526
Așteptati ca Sabbala să vorbească
pentru a dechide și voi gura.

378
00:50:50,080 --> 00:50:51,479  X1:304 X2:413 Y1:500 Y2:527


379
00:50:51,600 --> 00:50:54,194  X1:196 X2:520 Y1:499 Y2:526
Nu vă impotriviti !

380
00:51:40,280 --> 00:51:42,430  X1:193 X2:525 Y1:500 Y2:527


381
00:52:03,040 --> 00:52:05,190  X1:273 X2:443 Y1:499 Y2:526
Nagoromata.

382
00:52:06,440 --> 00:52:09,273  X1:152 X2:565 Y1:499 Y2:526
șansa este cu voi.

383
00:52:09,400 --> 00:52:13,837  X1:164 X2:554 Y1:464 Y2:526
O să fiti in curand
sotiile lui Nagoromata.

384
00:52:48,960 --> 00:52:50,916  X1:327 X2:389 Y1:499 Y2:520
Psst.

385
00:52:54,760 --> 00:52:56,716  X1:327 X2:389 Y1:499 Y2:520
Psst.

386
00:53:03,480 --> 00:53:05,596  X1:327 X2:389 Y1:499 Y2:520
Psst.

387
00:53:16,240 --> 00:53:18,435  X1:330 X2:387 Y1:499 Y2:520
Ben.

388
00:53:18,920 --> 00:53:21,912  X1:261 X2:456 Y1:464 Y2:520
- Ben McBride.
- Bowen!

389
00:53:22,040 --> 00:53:24,031  X1:224 X2:493 Y1:499 Y2:526
Nu e posibil !

390
00:53:24,160 --> 00:53:26,151  X1:277 X2:439 Y1:499 Y2:525
Totuși, sunt eu.

391
00:53:26,280 --> 00:53:30,239  X1:149 X2:568 Y1:464 Y2:520
- Este Tyler. Alaturi !
- Fabulos.

392
00:53:33,800 --> 00:53:36,872  X1:076 X2:640 Y1:464 Y2:526
Practic ne-am pierdut speranta
de a te ragasi.

393
00:53:37,000 --> 00:53:40,310  X1:131 X2:586 Y1:464 Y2:526
Venind pană aici
nu a fost o plimbare de plăcere.

394
00:53:40,440 --> 00:53:43,000  X1:170 X2:547 Y1:464 Y2:520
- Ati venit să mă cautati ?
- Da.

395
00:53:43,120 --> 00:53:45,588  X1:092 X2:625 Y1:464 Y2:520
Mesajul tău scris a fost găsit intr-o sticlă.

396
00:53:45,720 --> 00:53:49,030  X1:082 X2:634 Y1:464 Y2:520
A fost găsita la Ecosse
la sfarșitul anului 1917.

397
00:53:49,160 --> 00:53:52,118  X1:098 X2:618 Y1:499 Y2:526
Să facem prezentarile :
Edwin Norfolk.

398
00:53:53,360 --> 00:53:56,477  X1:176 X2:540 Y1:499 Y2:526
Incantat, domnule. Ben.

399
00:53:58,480 --> 00:54:00,436  X1:292 X2:426 Y1:500 Y2:527


400
00:54:13,880 --> 00:54:20,752  X1:169 X2:548 Y1:464 Y2:526
Sabbala spune că in curand,
trupurile voastre vor simti căldura

401
00:54:20,880 --> 00:54:23,997  X1:213 X2:504 Y1:499 Y2:526
pe care o degajă 
dragostea lui Nagoromata.

402
00:54:24,120 --> 00:54:29,956  X1:183 X2:531 Y1:464 Y2:526
Cu capetele voastre, se va construi 
un nou templu in onoarea sa.

403
00:54:31,320 --> 00:54:33,356  X1:240 X2:476 Y1:499 Y2:526
A pomenit cumva cand va avea loc 
acest eveniment ?

404
00:54:33,480 --> 00:54:38,031  X1:134 X2:582 Y1:499 Y2:526
La răsăritul surorii sale, soarele.

405
00:54:56,400 --> 00:54:58,356  X1:330 X2:387 Y1:499 Y2:520
Ben.

406
00:54:59,760 --> 00:55:02,035  X1:344 X2:373 Y1:499 Y2:520
l...

407
00:55:02,160 --> 00:55:05,118  X1:232 X2:485 Y1:464 Y2:520
- Mi-am pierdut speranta.
- știu. și eu.

408
00:55:17,920 --> 00:55:20,639  X1:164 X2:553 Y1:499 Y2:526
Parintii mei... Ce mai fac ?

409
00:55:20,760 --> 00:55:22,955  X1:160 X2:557 Y1:499 Y2:526
Sunt foarte bine.

410
00:55:23,080 --> 00:55:27,119  X1:183 X2:534 Y1:464 Y2:526
Tatăl tau m-a ajutat
să plec să te caut.

411
00:55:29,360 --> 00:55:32,113  X1:132 X2:584 Y1:499 Y2:526
Nu s-a schimbat, nu-i asa ?

412
00:55:32,240 --> 00:55:34,629  X1:152 X2:565 Y1:499 Y2:526
Nu a fost nevoie sa insiste prea mult.

413
00:55:34,760 --> 00:55:36,716  X1:215 X2:503 Y1:500 Y2:527
(<i>geard approaching</i>)

414
00:55:56,080 --> 00:55:58,958  X1:267 X2:449 Y1:499 Y2:520
Ben. Razboiul.

415
00:55:59,080 --> 00:56:02,959  X1:147 X2:570 Y1:464 Y2:526
S-a terminat.
Dar o să vorbim de asta mai tarziu.

416
00:56:03,080 --> 00:56:06,993  X1:139 X2:577 Y1:464 Y2:520
Femeile care ne-au insotit
sunt in pericol.

417
00:56:07,120 --> 00:56:10,874  X1:121 X2:595 Y1:464 Y2:520
- Sabbala ?
- Da. Acestea sunt vestile rele.

418
00:56:11,000 --> 00:56:12,672  X1:322 X2:394 Y1:499 Y2:520
Ai dreptate.

419
00:56:12,800 --> 00:56:15,678  X1:125 X2:591 Y1:464 Y2:526
Nu avem timp de pierdut.

420
00:56:15,800 --> 00:56:19,873  X1:088 X2:629 Y1:499 Y2:526
Printre ele, se afla o prietena de-a ta. 
Ajor.

421
00:56:20,000 --> 00:56:22,594  X1:249 X2:467 Y1:499 Y2:526
Ajor ? Din tribul Galu ?

422
00:56:22,720 --> 00:56:24,870  X1:210 X2:506 Y1:499 Y2:526
O să-ti explic mai tarziu.

423
00:56:26,680 --> 00:56:29,035  X1:180 X2:536 Y1:499 Y2:526
Unde o tin pe Lisa ?

424
00:56:30,520 --> 00:56:32,954  X1:281 X2:435 Y1:499 Y2:520
Este moartă.

425
00:56:34,480 --> 00:56:38,917  X1:092 X2:624 Y1:464 Y2:526
Sabbala a ucis-o. Am refuzat 
să colaboram cu Na-gas.

426
00:56:39,040 --> 00:56:42,112  X1:129 X2:588 Y1:464 Y2:526
Pari să fi trecut prin momente
extrem de dificile.

427
00:56:42,240 --> 00:56:45,198  X1:098 X2:618 Y1:499 Y2:526
Au redus la nimic doi ani de muncă grea.

428
00:56:47,080 --> 00:56:49,719  X1:130 X2:586 Y1:499 Y2:526
Exterminand un popor.

429
00:56:51,440 --> 00:56:54,750  X1:121 X2:596 Y1:499 Y2:526
Si oferind pe Lisa ca sacrificiu
zeului din vulcan.

430
00:59:00,360 --> 00:59:02,316  X1:337 X2:379 Y1:499 Y2:520
Nu!

431
00:59:57,760 --> 00:59:59,716  X1:265 X2:452 Y1:499 Y2:526
Ben, spada !

432
01:00:19,200 --> 01:00:21,395  X1:231 X2:486 Y1:499 Y2:520
Baricadează usa.

433
01:00:38,160 --> 01:00:40,116  X1:317 X2:399 Y1:499 Y2:520
Opriti-vă !

434
01:01:01,760 --> 01:01:04,479  X1:106 X2:610 Y1:499 Y2:526
Nagoromata !
Cand vorbeste, toti mor !

435
01:01:07,680 --> 01:01:11,593  X1:166 X2:550 Y1:464 Y2:526
Ben, trebuie să coboram pe aici.
Este singura ieșire posibilă.

436
01:01:15,160 --> 01:01:16,798  X1:291 X2:426 Y1:500 Y2:527


437
01:01:17,600 --> 01:01:19,158  X1:272 X2:445 Y1:464 Y2:526
- Aparatul meu foto !
- Uită-l.

438
01:01:19,280 --> 01:01:22,397  X1:099 X2:617 Y1:499 Y2:526
Este jos, cu notitele tale.

439
01:01:22,520 --> 01:01:24,829  X1:230 X2:487 Y1:464 Y2:520
Eu plec dupa ele.
- Norfolk!

440
01:01:33,120 --> 01:01:35,076  X1:307 X2:410 Y1:499 Y2:520
Norfolk!

441
01:01:38,080 --> 01:01:39,433  X1:318 X2:398 Y1:499 Y2:526
Grăbește-te !

442
01:02:08,960 --> 01:02:11,315  X1:304 X2:413 Y1:500 Y2:527


443
01:02:57,520 --> 01:02:59,476  X1:304 X2:413 Y1:500 Y2:527


444
01:03:15,360 --> 01:03:17,316  X1:225 X2:491 Y1:499 Y2:526
Rămaneti unde sunteti.

445
01:03:19,400 --> 01:03:21,630  X1:190 X2:527 Y1:499 Y2:526
Asteptati să se linistească.

446
01:04:18,920 --> 01:04:21,832  X1:167 X2:550 Y1:464 Y2:526
- Nu este momentul de a face poze. 
- Nu mai vorbiti și ajutati-mă.

447
01:04:26,440 --> 01:04:30,194  X1:146 X2:571 Y1:464 Y2:520
Intoarceti maneta
care se găseste la bază.

448
01:04:31,840 --> 01:04:34,877  X1:149 X2:566 Y1:464 Y2:526
Flash-ul se va declansa singur.
Treceti cu ochii inchiși.

449
01:04:36,440 --> 01:04:39,273  X1:121 X2:596 Y1:499 Y2:520
La trei treceti in fugă.

450
01:04:40,840 --> 01:04:43,308  X1:253 X2:463 Y1:499 Y2:525
Unu, doi , trei.

451
01:05:59,800 --> 01:06:03,315  X1:210 X2:507 Y1:499 Y2:526
Ben, you o on ahead.

452
01:06:03,440 --> 01:06:06,750  X1:131 X2:586 Y1:464 Y2:526
Luati-o inainte. O să ii retin,
pană cand ajungeti la grotă.

453
01:06:06,880 --> 01:06:11,237  X1:093 X2:626 Y1:464 Y2:526
Ce te gandesti să faci ? Nu am făcut
tot acest drum pentru a te abandona.

454
01:06:11,360 --> 01:06:14,158  X1:078 X2:639 Y1:499 Y2:526
Să mor acuma sau mai tarziu...

455
01:06:14,280 --> 01:06:18,831  X1:129 X2:589 Y1:464 Y2:526
Oricum, nu vom putea niciodată
să plecăm de aici.

456
01:06:19,880 --> 01:06:22,030  X1:084 X2:632 Y1:499 Y2:526
- E suficient să ajungen la hidroavion.

457
01:06:22,160 --> 01:06:24,833  X1:126 X2:590 Y1:499 Y2:526
- Insula vă va opri. Ea are viată.

458
01:06:24,960 --> 01:06:28,714  X1:199 X2:518 Y1:464 Y2:526
Vulcanul este inima.
El este acela care comandă.

459
01:06:30,440 --> 01:06:34,592  X1:129 X2:588 Y1:464 Y2:526
- Dar nu are sens !
- Intreab-o pe Ajor, și o să vezi.

460
01:06:42,640 --> 01:06:45,757  X1:132 X2:583 Y1:464 Y2:520
Doar daca am vreun lucru sa-l opresc.

461
01:06:45,880 --> 01:06:48,952  X1:255 X2:462 Y1:499 Y2:520
Tine. Luati asta.

462
01:06:50,800 --> 01:06:52,950  X1:193 X2:524 Y1:499 Y2:526
și un incărcător de rezervă.

463
01:06:59,280 --> 01:07:01,430  X1:213 X2:503 Y1:464 Y2:520
- La drum. Norfolk !
- Să pornim.

464
01:07:02,440 --> 01:07:03,793  X1:315 X2:402 Y1:499 Y2:520
Să pornim !

465
01:08:12,200 --> 01:08:14,555  X1:299 X2:417 Y1:499 Y2:520
Repede, intrati !

466
01:08:24,600 --> 01:08:26,079  X1:304 X2:413 Y1:500 Y2:527


467
01:08:59,080 --> 01:09:00,832  X1:326 X2:390 Y1:499 Y2:520
Bow!

468
01:09:02,840 --> 01:09:04,796  X1:207 X2:510 Y1:499 Y2:526
Nu ar fi trebuit niciodată
să-mi faci asta !!

469
01:09:10,000 --> 01:09:11,672  X1:323 X2:394 Y1:499 Y2:526
Nu te agita...

470
01:09:14,360 --> 01:09:18,035  X1:103 X2:614 Y1:499 Y2:525
I-ti amintesti, cand eram pusti, Ben ?

471
01:09:18,160 --> 01:09:20,116  X1:321 X2:396 Y1:499 Y2:520
Da.

472
01:09:21,560 --> 01:09:23,869  X1:139 X2:578 Y1:499 Y2:526
Voiam intodeauna să fac pe eroul.

473
01:09:24,000 --> 01:09:25,911  X1:323 X2:394 Y1:499 Y2:526
Stai liniștit...

474
01:09:26,040 --> 01:09:29,510  X1:132 X2:584 Y1:499 Y2:526
ODoar in epoca,
in care sagetile nu erau reale.

475
01:09:30,400 --> 01:09:32,356  X1:313 X2:404 Y1:464 Y2:520
Stai linistit...
- Ben...

476
01:09:36,160 --> 01:09:40,836  X1:167 X2:550 Y1:499 Y2:526
Ti-am mai spus-o,este fără iesire.

477
01:09:48,880 --> 01:09:50,598  X1:276 X2:440 Y1:499 Y2:520
Dumnezeule !

478
01:10:32,360 --> 01:10:34,316  X1:257 X2:459 Y1:499 Y2:526
Unde este Tyler ?

479
01:10:35,360 --> 01:10:37,316  X1:327 X2:389 Y1:499 Y2:526
Ajor!

480
01:11:04,520 --> 01:11:08,718  X1:078 X2:637 Y1:464 Y2:526
<i>Hogan către Regina Polară.
Mă receptionati ?</i>

481
01:11:11,240 --> 01:11:12,309  X1:330 X2:387 Y1:499 Y2:526
Hey!

482
01:11:20,080 --> 01:11:21,195  X1:311 X2:405 Y1:499 Y2:525
Oh, nu!

483
01:11:28,960 --> 01:11:32,509  X1:240 X2:476 Y1:499 Y2:526
Nu te mai misca, tu !

484
01:11:33,360 --> 01:11:35,316  X1:316 X2:400 Y1:499 Y2:520
Whoa!

485
01:11:36,720 --> 01:11:38,392  X1:249 X2:467 Y1:499 Y2:526
Nu te mai misca.

486
01:11:40,760 --> 01:11:42,193  X1:295 X2:422 Y1:499 Y2:520
Veniti !

487
01:11:57,280 --> 01:11:59,669  X1:277 X2:440 Y1:499 Y2:520
Pleacă de aici !

488
01:12:15,480 --> 01:12:17,675  X1:295 X2:422 Y1:499 Y2:520
Miscati-vă.

489
01:12:32,800 --> 01:12:34,119  X1:266 X2:451 Y1:499 Y2:520
Stati după mine.

490
01:12:46,040 --> 01:12:48,793  X1:225 X2:491 Y1:499 Y2:526
Lasă-mă! Ajutor!

491
01:13:00,880 --> 01:13:02,836  X1:295 X2:421 Y1:499 Y2:520
Inapoi.

492
01:13:12,160 --> 01:13:13,388  X1:319 X2:397 Y1:499 Y2:520
Plecati !

493
01:13:34,400 --> 01:13:36,550  X1:277 X2:440 Y1:499 Y2:520
Inapoi 

494
01:13:45,560 --> 01:13:46,754  X1:315 X2:402 Y1:499 Y2:520
Să mergem.

495
01:13:56,400 --> 01:14:01,599  X1:173 X2:543 Y1:464 Y2:526
Trebuie sa ridicăm ancora, căpitane.
Dacă gheata se apropie...

496
01:14:01,720 --> 01:14:05,269  X1:165 X2:550 Y1:464 Y2:526
Am inteles, M. Whitby.
Pregătiti-vă să ii apelati.

497
01:14:05,400 --> 01:14:08,119  X1:176 X2:541 Y1:499 Y2:520
Faceti o tura de 10 km

498
01:14:08,240 --> 01:14:11,471  X1:139 X2:577 Y1:464 Y2:526
și transmiteti
pozitia noastră, nu se știe niciodata.

499
01:14:11,600 --> 01:14:14,114  X1:093 X2:624 Y1:499 Y2:526
Sala masinilor,
pregatiti-vă de plecare.

500
01:14:23,440 --> 01:14:25,715  X1:292 X2:425 Y1:464 Y2:520
- Ești bine ?
- Da.

501
01:14:25,840 --> 01:14:30,914  X1:075 X2:642 Y1:464 Y2:526
Nu am crezut ceea ce a spus Tyler
privitor la acestă insulă, 
dar se pare că avea dreptate.

502
01:14:31,040 --> 01:14:34,874  X1:127 X2:589 Y1:464 Y2:526
- Este o adevarata catastrofă.
- Să mergem, totul o să fie bine.

503
01:14:35,000 --> 01:14:38,959  X1:172 X2:545 Y1:464 Y2:526
Sa nu vorbim de noi,
dar privitor la geanta mea. Am pierdut-o.

504
01:14:39,080 --> 01:14:41,196  X1:167 X2:549 Y1:499 Y2:526
Cu notitele si toate lucrurile mele.

505
01:14:41,320 --> 01:14:44,471  X1:114 X2:603 Y1:499 Y2:526
Nu vă faceti griji.
Am intodeauna aparatul asupra mea.

506
01:14:59,160 --> 01:15:01,720  X1:114 X2:603 Y1:499 Y2:526
După șeful echipajului,
drumul este liber.

507
01:15:01,840 --> 01:15:05,833  X1:078 X2:638 Y1:464 Y2:526
- Perfect. Să ne continuăm drumul.
- Bine, căpitane.

508
01:15:25,360 --> 01:15:27,476  X1:163 X2:553 Y1:464 Y2:526
Band-lu ! Repede, o pușca !

509
01:15:27,600 --> 01:15:30,353  X1:100 X2:617 Y1:464 Y2:520
- Nu mai am. Ben ?
- Nu mi-au rămas decat trei.

510
01:15:30,480 --> 01:15:33,552  X1:129 X2:586 Y1:464 Y2:526
Nu ne rămane decat să fugim
de aceste persoane oribile.

511
01:15:33,680 --> 01:15:39,391  X1:090 X2:625 Y1:464 Y2:526
Sus ! Haida-ti, la drum sau
vă duc cu picioare in fund pană la avion.

512
01:15:39,520 --> 01:15:43,115  X1:203 X2:515 Y1:464 Y2:526
In armata britanică,
nu ai face niciodată carieră.

513
01:16:15,760 --> 01:16:19,196  X1:199 X2:518 Y1:464 Y2:526
Pentru numele lui Dumnezeu maiorule, 
dar unde sunteti ?

514
01:16:49,160 --> 01:16:51,833  X1:162 X2:555 Y1:464 Y2:525
- Noutati ?
- I-mi pare rau, nimic, căpitane.

515
01:16:51,960 --> 01:16:56,431  X1:089 X2:628 Y1:464 Y2:526
Continuati să transmiteti pozitia noastră.
Spuneti-le că plecăm maine dimineată.

516
01:18:01,000 --> 01:18:03,958  X1:215 X2:502 Y1:499 Y2:526
Incă o dată !

517
01:18:07,440 --> 01:18:08,919  X1:295 X2:422 Y1:499 Y2:520
Veniti !

518
01:18:24,440 --> 01:18:26,795  X1:270 X2:446 Y1:499 Y2:520
Să plecăm !

519
01:18:41,600 --> 01:18:42,828  X1:295 X2:422 Y1:499 Y2:520
Veniti !

520
01:19:10,120 --> 01:19:12,918  X1:139 X2:578 Y1:464 Y2:526
- Tyler este cu voi?
- Nu, dar am un cadou pentru tine.

521
01:19:13,040 --> 01:19:17,192  X1:112 X2:605 Y1:464 Y2:520
- A mai ramas carburant ?
- Si cum !

522
01:19:18,360 --> 01:19:22,672  X1:086 X2:631 Y1:464 Y2:526
Ati venit la timp.
Am crezut ca totul se prăbuseste.

523
01:19:22,800 --> 01:19:25,268  X1:124 X2:593 Y1:464 Y2:526
Cam asta ar fi .
Suntem urmariti de un vulcan.

524
01:19:25,400 --> 01:19:27,709  X1:316 X2:401 Y1:499 Y2:520
Ce?

525
01:19:39,120 --> 01:19:43,079  X1:075 X2:641 Y1:499 Y2:526
Ajor, nu-ti fă probleme.
Totul o sa fie bine.

526
01:19:45,440 --> 01:19:48,193  X1:197 X2:522 Y1:464 Y2:526
Micșorand elicea, am pierdut din putere.

527
01:19:48,320 --> 01:19:52,199  X1:090 X2:627 Y1:464 Y2:526
Ambalează motorul la maxim,
dacă nu o sa rămanem pe veci aici.

528
01:19:58,320 --> 01:20:00,197  X1:312 X2:404 Y1:499 Y2:526
Hoan!

529
01:20:00,320 --> 01:20:02,959  X1:171 X2:545 Y1:499 Y2:526
Manevră de decolare ! Să-i dam bătaie !

530
01:21:30,320 --> 01:21:34,791  X1:161 X2:555 Y1:464 Y2:526
Nu avem suficienta inaltime.
Trebuie să mai aruncăm ce avem in plus.

531
01:21:34,920 --> 01:21:40,278  X1:102 X2:614 Y1:464 Y2:526
Norfolk, aruncati tot ce puteti.
Nu avem de ales.

532
01:21:44,120 --> 01:21:46,680  X1:198 X2:519 Y1:499 Y2:526
Apartul meu foto !

533
01:22:05,200 --> 01:22:07,760  X1:252 X2:464 Y1:499 Y2:526
Am reușit, maiorule !

534
01:22:14,240 --> 01:22:17,949  X1:173 X2:544 Y1:464 Y2:526
<i>McBride către Regina Polară.
Mă receptionati ? Receptie.</i>

535
01:22:19,640 --> 01:22:21,676  X1:181 X2:536 Y1:499 Y2:526
Ce se intamplă, pentru dumnezeu ?

536
01:22:26,560 --> 01:22:28,516  X1:245 X2:471 Y1:499 Y2:526
Ai avut noroc, maiorule ?

537
01:22:40,240 --> 01:22:42,595  X1:231 X2:485 Y1:499 Y2:526
Vasul!

538
01:22:44,960 --> 01:22:46,916  X1:276 X2:440 Y1:499 Y2:526
Formidabil !

539
01:23:04,240 --> 01:23:06,708  X1:297 X2:419 Y1:499 Y2:525
Căpitane, privește.

540
01:23:06,840 --> 01:23:08,796  X1:210 X2:506 Y1:499 Y2:526
Sunt ei ! Hidravionul.

541
01:23:15,200 --> 01:23:17,156  X1:234 X2:482 Y1:499 Y2:526
Motorul s-a oprit.

542
01:23:30,280 --> 01:23:32,840  X1:193 X2:523 Y1:499 Y2:526
Dumnezeule, au reușit.

543
01:23:34,560 --> 01:23:37,916  X1:200 X2:516 Y1:464 Y2:526
- Cheamă ajutoare.
- Bine, căpitane.

544
01:23:43,160 --> 01:23:45,116  X1:271 X2:446 Y1:500 Y2:527


545
01:23:51,640 --> 01:23:55,713  X1:098 X2:619 Y1:464 Y2:526
"Felicitări pentru incredibila dumneavoastră
expeditie. Drum bun."

546
01:23:55,840 --> 01:23:58,957  X1:078 X2:639 Y1:499 Y2:526
Primiti totodata felicitarile mele.

547
01:23:59,080 --> 01:24:01,036  X1:266 X2:451 Y1:499 Y2:520
In altă ordine de idei...

548
01:24:02,720 --> 01:24:07,999  X1:085 X2:632 Y1:464 Y2:526
M. Graham, va rog.
Multumesc pentru această splendidă amintire.

549
01:24:08,120 --> 01:24:10,554  X1:188 X2:529 Y1:499 Y2:525
Oh da, căpitane. Este splendidă !

550
01:24:18,680 --> 01:24:20,796  X1:187 X2:530 Y1:499 Y2:525
Nu este rău de loc.

551
01:24:20,920 --> 01:24:25,072  X1:088 X2:628 Y1:464 Y2:525
Nu mi-ar plăcea sa te duc pe Strada-Mare
din North Flats, in Nebraska.

552
01:24:25,200 --> 01:24:28,237  X1:192 X2:524 Y1:499 Y2:520
Nebraska ? Nu sunt vulcani ?

553
01:24:28,360 --> 01:24:31,511  X1:123 X2:593 Y1:464 Y2:526
Nu, dar cand o să te vadă,
vor incepe sa erupă.

554
01:24:31,640 --> 01:24:35,315  X1:079 X2:638 Y1:499 Y2:526
De fapt, nu este diferită fata de
bautura dumneavoastră.

555
01:24:35,440 --> 01:24:39,797  X1:092 X2:625 Y1:464 Y2:526
- Profesore, gustati asta.
- Multumesc..

556
01:24:44,080 --> 01:24:46,389  X1:143 X2:573 Y1:499 Y2:520
Acum , văd viata in roz.

557
01:24:55,680 --> 01:24:59,229  X1:133 X2:584 Y1:464 Y2:526
Cand unchiul meu mă va vedea intorcandu-mă 
cu mainile goale, 

558
01:24:59,360 --> 01:25:01,316  X1:164 X2:553 Y1:499 Y2:526
i-mi va da papucii.

559
01:25:01,440 --> 01:25:03,670  X1:184 X2:532 Y1:464 Y2:526
- Poate nu sunteti făcută pentru asta.

560
01:25:03,800 --> 01:25:05,756  X1:219 X2:497 Y1:499 Y2:526
- Aveti alte idei ?

561
01:25:05,880 --> 01:25:07,996  X1:211 X2:506 Y1:499 Y2:526
O să ma gandesc.

562
01:25:08,120 --> 01:25:09,872  X1:298 X2:418 Y1:464 Y2:520
- Charly?
- Da?

563
01:25:10,000 --> 01:25:13,959  X1:099 X2:618 Y1:464 Y2:526
De ce nu mi-ai spus că ai o armă ?

564
01:25:14,080 --> 01:25:17,038  X1:079 X2:637 Y1:499 Y2:526
O tin doar pentru cazurile in care
lucrurile alunecă pe un făgaș rău.

565
01:25:17,160 --> 01:25:18,639  X1:287 X2:430 Y1:500 Y2:527


566
01:26:50,160 --> 01:26:53,550  X1:143 X2:575 Y1:499 Y2:526


567
01:26:53,680 --> 01:26:55,636  X1:310 X2:407 Y1:499 Y2:520


