1
00:00:40,395 --> 00:00:43,523
De mai bine de un an,
au circulat zvonuri...

2
00:00:43,565 --> 00:00:46,651
printre conducătorii țărilor occidentale...

3
00:00:46,734 --> 00:00:50,572
cum că Uniunea Sovietică
lucrează la ceea ce pare a fi...

4
00:00:50,655 --> 00:00:54,409
arma extremă:
un dispozitiv apocaliptic.

5
00:00:54,450 --> 00:00:58,413
A fost descoperit locul în care
se desfășoară acest proiect ultrasecret...

6
00:00:58,454 --> 00:01:01,124
și anume încețoșata
zonă nefolosită...

7
00:01:01,207 --> 00:01:04,586
de la poalele munților Arctici
din insulele Jokov.

8
00:01:04,669 --> 00:01:10,008
Ce se construiește acolo sau de ce
a fost amplasat într-un loc îndepărtat...

9
00:03:42,577 --> 00:03:44,037
Domnule general Ripper.

10
00:03:44,120 --> 00:03:46,039
Colonel de aviație Mandrake la telefon.

11
00:03:46,122 --> 00:03:48,124
Aici este generalul Ripper.

12
00:03:48,249 --> 00:03:50,376
- Da, domnule.
- Îmi recunoști vocea?

13
00:03:50,460 --> 00:03:52,921
Da, domnule. Dar de ce mă întrebați?

14
00:03:52,962 --> 00:03:54,714
De ce crezi?

15
00:03:54,797 --> 00:03:58,384
Nu știu, domnule. Am mai vorbit cu
d-voastră acum câteva momente, nu-i așa?

16
00:03:58,468 --> 00:04:03,723
Crezi că aș mai întreba asta
dacă nu ar fi al dracului de important?

17
00:04:03,765 --> 00:04:05,225
Nu, nu cred.

18
00:04:05,266 --> 00:04:07,435
Să ne concentrăm asupra problemei.

19
00:04:08,394 --> 00:04:10,980
Flota a confirmat păstrarea
pozițiilor de siguranță?

20
00:04:11,105 --> 00:04:13,900
Da domnule. Confirmările
tocmai au sosit.

21
00:04:13,983 --> 00:04:17,570
Foarte bine.
Acum, ascultă-mă cu atenție.

22
00:04:17,654 --> 00:04:20,448
Declar alarmă de gradul zero
în această bază.

23
00:04:20,573 --> 00:04:22,784
Vreau ca asta să fie transmis
imediat, către toate secțiile.

24
00:04:22,867 --> 00:04:26,204
Alarmă de gradul zero. Foarte bine.
Îi ține pe oameni în formă.

25
00:04:26,246 --> 00:04:28,540
Acesta nu este un exercițiu.

26
00:04:29,582 --> 00:04:31,459
Nu este un exercițiu?

27
00:04:33,127 --> 00:04:37,799
Nu ar trebui să îți spun asta, dar
ești un bun ofițer și ai dreptul să știi.

28
00:04:37,882 --> 00:04:39,801
Se pare că suntem în război.

29
00:04:40,802 --> 00:04:45,765
- Fir-ar să fie. Sunt implicați rușii?
- Asta este tot ce ce mi s-a spus.

30
00:04:45,890 --> 00:04:50,645
A fost comunicat prin telefonul roșu.
Voi asculta ordinele și voi sigila baza.

31
00:04:51,729 --> 00:04:55,275
Acum, vreau să transmiți Planul R...

32
00:04:55,316 --> 00:04:57,277
R de la Robert, către flotă.

33
00:04:57,318 --> 00:05:00,738
- Planul R de la Robert.
- Este chiar atât de rău, domnule?

34
00:05:00,780 --> 00:05:03,283
- Este destul de grav.
- Da, domnule.

35
00:05:03,324 --> 00:05:05,410
Planul R de la Robert.

36
00:05:05,451 --> 00:05:08,788
Ultimul și, posibil,
cel mai important lucru...

37
00:05:08,872 --> 00:05:13,084
Vreau ca toate radiourile
să fie confiscate imediat.

38
00:05:13,126 --> 00:05:17,130
Ar putea fi folosite pentru
a transmite instrucțiuni de sabotaj.

39
00:05:17,213 --> 00:05:20,091
Așa cum am aranjat deja,
voi face lista tuturor posesorilor.

40
00:05:20,133 --> 00:05:24,137
Vreau să fie adunate toate radiourile
fără excepție.

41
00:05:24,220 --> 00:05:26,556
După ce ai terminat
să îmi raportezi personal.

42
00:05:53,625 --> 00:05:56,294
Pentru a ne apăra împotriva
unui atac nuclear neașteptat...

43
00:05:56,419 --> 00:05:59,839
Comandamentul
păstrează...

44
00:05:59,881 --> 00:06:04,010
o forță importantă de bombardiere B-52
în aer, 24 de ore pe zi.

45
00:06:04,093 --> 00:06:09,015
Fiecare B-52 poate avea
o încărcătură nucleară de 50 de megatone...

46
00:06:09,098 --> 00:06:14,062
de 16 ori mai mare decât totalul
forței tuturor bombelor...

47
00:06:14,145 --> 00:06:18,691
și explozibilelor folosite de toate armatele
în al II-lea Război Mondial.

48
00:06:18,817 --> 00:06:21,861
Plecând din America,
Forța Aeriană de Intervenție...

49
00:06:22,028 --> 00:06:24,823
se desfășoară de la Golful Persic
până la Oceanul Arctic.

50
00:06:24,864 --> 00:06:27,700
Dar au toți în comun
un factor geografic.

51
00:06:27,742 --> 00:06:31,746
Sunt la două ore depărtare
de țintele din Rusia.

52
00:07:51,659 --> 00:07:54,746
Maior Kong, știu că vei crede
că asta este o nebunie...

53
00:07:54,787 --> 00:07:58,458
dar tocmai am primit un mesaj de la bază
prin C.R.M. 114.

54
00:07:59,459 --> 00:08:02,295
Decodificarea este: plan de atac
aerian al flotei sub numele de Planul R.

55
00:08:02,337 --> 00:08:03,421
R de la Romeo.

56
00:08:06,591 --> 00:08:10,887
Goldie, ai spus
Planul R. de atac aerian?

57
00:08:10,929 --> 00:08:12,472
Da, domnule.

58
00:08:16,267 --> 00:08:20,980
Goldie, de câte ori ți-am spus
că nu vreau...

59
00:08:21,022 --> 00:08:22,941
să glumim când suntem în avion?

60
00:08:22,982 --> 00:08:25,276
Nu glumesc.
Aceasta este decodificarea.

61
00:08:25,318 --> 00:08:27,987
Am fost la un târg internațional,
la un picnic...

62
00:08:28,112 --> 00:08:31,991
și la rodeo, iar ăsta este cel mai stupid
lucru pe care l-am auzit vreodată în căști.

63
00:08:32,033 --> 00:08:33,952
Ești sigur că ai codul actualizat?

64
00:08:35,328 --> 00:08:36,454
Da, domnule.

65
00:08:36,538 --> 00:08:39,123
Trebuie să fie o greșeală aici.

66
00:08:39,207 --> 00:08:41,543
Așteaptă o secundă, o să revin.

67
00:09:15,994 --> 00:09:19,747
Poate că ar fi mai bine
să ai confirmarea de la bază.

68
00:09:19,789 --> 00:09:21,207
Da, domnule.

69
00:09:42,353 --> 00:09:44,856
Maior Kong, este cumva posibil ca acesta
să fie un fel de test de loialitate?

70
00:09:44,939 --> 00:09:45,815
Ceva de genul:

71
00:09:45,857 --> 00:09:48,693
"dă semnalul de pornire și apoi sună din
nou pt a vedea cine a plecat într-adevăr?"

72
00:09:48,735 --> 00:09:52,864
Nimeni nu a primit până acum
acest cod.

73
00:09:52,947 --> 00:09:55,366
Bătrânul Ripper nu ne-ar fi ordonat
Planul R...

74
00:09:55,366 --> 00:09:57,994
dacă rușii nu ar fi asediat
deja Washingtonul...

75
00:09:58,119 --> 00:10:00,371
și multe alte orașe
printr-un atac-surpriză.

76
00:10:00,455 --> 00:10:01,706
Da, domnule.

77
00:10:01,789 --> 00:10:04,250
Maior Kong, am confirmarea
mesajului de la bază.

78
00:10:09,130 --> 00:10:11,508
Ei bine, băieți, cred că asta este.

79
00:10:12,592 --> 00:10:15,845
Război nuclear față în față
cu rușii.

80
00:10:30,860 --> 00:10:35,782
Băieți, nu prea îmi este la îndemână
să țin discursuri.

81
00:10:37,200 --> 00:10:40,453
Dar știu
că ceva extrem de important...

82
00:10:40,578 --> 00:10:42,580
se petrece acolo.

83
00:10:42,664 --> 00:10:46,459
Îmi sunt destul de clare
sentimentele...

84
00:10:46,584 --> 00:10:50,046
pe care unii dintre voi
le încercați.

85
00:10:50,129 --> 00:10:52,882
Cred că nu ați fi oameni...

86
00:10:52,924 --> 00:10:57,554
dacă nu ați încerca sentimente puternice
în ceea ce privește o confruntare nucleară.

87
00:10:57,595 --> 00:11:00,557
Vreau să țineți minte un lucru.

88
00:11:00,598 --> 00:11:03,309
Cei de acasă
au încredere în voi.

89
00:11:03,393 --> 00:11:05,728
Și să fiu al naibii,
dacă o să îi dezamăgim.

90
00:11:07,105 --> 00:11:09,858
Și să vă mai spun ceva.

91
00:11:09,983 --> 00:11:11,609
Dacă treaba aceasta se dovedește

92
00:11:11,651 --> 00:11:14,988
a fi măcar pe jumătate atât de
importantă pe cât bănuiesc...

93
00:11:15,029 --> 00:11:19,075
aș spune că pentru toți urmează
niște promovări importante...

94
00:11:19,117 --> 00:11:22,912
și citații personale
când se va termina cu toate astea.

95
00:11:23,079 --> 00:11:25,790
Este valabil pentru fiecare dintre voi...

96
00:11:25,874 --> 00:11:29,711
indiferent de rasă,
culoare sau convingeri.

97
00:11:29,752 --> 00:11:33,339
Și acum, haideți să ne facem treaba.
Avem niște zboruri de făcut.

98
00:11:46,936 --> 00:11:49,189
Buck, să răspund?

99
00:11:49,230 --> 00:11:51,191
Da, trebuie.

100
00:11:57,113 --> 00:11:58,907
Alo?

101
00:11:58,948 --> 00:12:03,536
Generalul Turgidson este aici,
dar nu poate veni acum la telefon.

102
00:12:03,620 --> 00:12:05,955
Sunt secretara lui, domnișoara Scott.

103
00:12:07,081 --> 00:12:09,209
Freddie, ce mai faci?

104
00:12:09,292 --> 00:12:11,586
Bine. Dar tu?

105
00:12:11,628 --> 00:12:16,299
Tocmai ne ocupam
de niște acte ale domnului general.

106
00:12:16,424 --> 00:12:21,012
Este foarte ocupat.
Mă tem că nu poate veni la telefon.

107
00:12:22,096 --> 00:12:23,556
Așteaptă puțin.

108
00:12:23,640 --> 00:12:26,851
Domnule general Turgidson,
vă caută un colonel pe nume Puntrich.

109
00:12:26,935 --> 00:12:28,853
Spune-i să revină.

110
00:12:28,937 --> 00:12:33,608
Freddie, domnul general te roagă
să revii puțin mai încolo?

111
00:12:33,650 --> 00:12:35,610
El spune că este urgent.

112
00:12:35,652 --> 00:12:38,988
Pentru Dumnezeu!
Află despre ce este vorba.

113
00:12:39,155 --> 00:12:42,992
Generalul este destul
de ocupat acum.

114
00:12:43,076 --> 00:12:45,328
Poți să îmi spui mie
despre ce este vorba?

115
00:12:46,830 --> 00:12:50,875
O clipă. Se pare că au primit o transmisie
acum opt minute...

116
00:12:50,959 --> 00:12:53,419
de la baza militară aeriană Burpelson.

117
00:12:55,296 --> 00:13:00,343
Era trimisă către
escadrila 843.

118
00:13:02,178 --> 00:13:05,640
Decodificarea este: plan de atac aerian
al flotei sub numele de Planul R.

119
00:13:05,682 --> 00:13:11,312
Spune-i să-l sune pe Ripper,
comandantul bazei.

120
00:13:11,354 --> 00:13:13,022
Trebuie eu să mă gândesc la toate?

121
00:13:13,106 --> 00:13:17,694
Domnul general vă sugerează să îl sunați
pe generalul Ripper, comandantul bazei 843.

122
00:13:17,777 --> 00:13:21,156
Toate liniile de comunicare
sunt întrerupte!

123
00:13:21,239 --> 00:13:24,659
La naiba! Spune-i să o facă el însuși.

124
00:13:24,701 --> 00:13:29,664
Domnul general vă roagă
să încercați din nou chiar dumneavoastră.

125
00:13:29,706 --> 00:13:34,377
Spune că a încercat personal
de câteva ori, dar este imposibil.

126
00:13:34,460 --> 00:13:37,255
Chiar și liniile telefonice normale
sunt închise.

127
00:13:44,512 --> 00:13:47,348
Fred? Buck.
Cum se prezintă situația?

128
00:13:48,975 --> 00:13:50,351
Da?

129
00:13:51,853 --> 00:13:54,772
Ești sigur
că este vorba de Planul R?

130
00:13:56,024 --> 00:13:58,776
Ce se mai întâmplă?

131
00:13:58,860 --> 00:14:01,654
Nimic? Chiar nimic?

132
00:14:03,781 --> 00:14:05,867
Nu îmi place cum arată situația.

133
00:14:07,327 --> 00:14:09,996
Îți spun eu
ce-ar fi mai bine să faci.

134
00:14:10,038 --> 00:14:13,208
Mai bine le-ai de lui Elmo și Charlie
explozibil ca să arunce totul în aer.

135
00:14:13,249 --> 00:14:15,793
Așteaptă.
O să mă întorc.

136
00:14:15,919 --> 00:14:18,129
- Ce se întâmplă?
- Nimic.

137
00:14:19,714 --> 00:14:23,009
- Unde îmi sunt pantalonii?
- Pe podea. Unde te duci?

138
00:14:23,051 --> 00:14:24,844
Nicăieri.

139
00:14:24,886 --> 00:14:29,682
Mă gândeam să trec pe la Consiliul
de război să văd ce se întâmplă acolo.

140
00:14:29,724 --> 00:14:31,476
Este 3:00 dimineața.

141
00:14:31,518 --> 00:14:33,520
Aviația militară nu doarme niciodată.

142
00:14:33,561 --> 00:14:37,524
Buck, scumpule, nici eu nu dorm.

143
00:14:40,193 --> 00:14:42,987
Știu cum este, dragă.

144
00:14:43,071 --> 00:14:45,073
Îți spun eu ce să faci.

145
00:14:46,115 --> 00:14:50,078
Începe numărătoarea inversă
și bătrânul Buck va fi înapoi...

146
00:14:50,119 --> 00:14:53,748
înainte să apuci să zici Explozie!

147
00:14:54,999 --> 00:14:59,087
Comuniștilor nu le pasă nici de
viața altora, nici de a lor.

148
00:15:00,255 --> 00:15:04,092
De aceea, vreau
să accentuez necesitatea...

149
00:15:04,217 --> 00:15:06,261
de a fi extrem de vigilenți.

150
00:15:06,344 --> 00:15:10,390
Inamicul poate ataca individual
sau în forță.

151
00:15:10,431 --> 00:15:13,059
Poate să apară chiar în uniforma
propriilor noastre trupe.

152
00:15:13,977 --> 00:15:16,604
Dar, indiferent cum ar fi,
noi trebuie să îl oprim.

153
00:15:16,646 --> 00:15:19,440
Nu trebuie să îi permitem
să pună stăpânire pe intrarea în bază.

154
00:15:20,984 --> 00:15:24,946
Acum, am să vă spun
trei reguli simple.

155
00:15:24,988 --> 00:15:29,450
Prima: Să nu aveți încredere în nimeni,
indiferent de uniformă sau rang...

156
00:15:29,617 --> 00:15:32,078
doar dacă îl cunoașteți personal.

157
00:15:32,120 --> 00:15:34,998
A doua: Oricine și orice...

158
00:15:35,081 --> 00:15:39,961
se apropie la mai puțin de 200 de yarzi
de bază va fi împușcat.

159
00:15:40,086 --> 00:15:45,675
A treia: Dacă aveți dubii, întâi trageți
și apoi puneți întrebările.

160
00:15:45,758 --> 00:15:49,137
Mai degrabă aș accepta câteva pierderi
accidentale...

161
00:15:49,220 --> 00:15:53,349
decât pierderea întregii baze inclusiv
a personalului, din cauza neglijenței.

162
00:15:53,433 --> 00:15:57,520
Orice abatere de la aceste reguli
trebuie să vină doar de la mine personal.

163
00:15:58,605 --> 00:16:01,441
Și acum, în concluzie...

164
00:16:01,483 --> 00:16:05,528
Aș vrea să spun
că în cei doi ani...

165
00:16:05,653 --> 00:16:09,449
în care am avut privilegiul
să vă fiu comandant...

166
00:16:09,491 --> 00:16:12,494
am așteptat întotdeauna de la voi
tot ce este mai bun...

167
00:16:12,535 --> 00:16:16,414
și niciodată
nu mi-ați înșelat așteptările.

168
00:16:16,498 --> 00:16:19,834
Astăzi întreaga națiune depinde de noi.

169
00:16:20,919 --> 00:16:23,713
Nu îi vom dezamăgi.

170
00:16:23,838 --> 00:16:25,757
Mult noroc tuturor.

171
00:16:55,912 --> 00:16:58,456
Acesta este planul de atac, domnule.

172
00:17:26,192 --> 00:17:28,862
Acesta este planul vostru de atac.

173
00:17:28,987 --> 00:17:32,031
Pentru a fi siguri că inamicul
nu poate intercepta transmisiile...

174
00:17:32,115 --> 00:17:34,325
sau că nu ne poate
transmite informații false...

175
00:17:34,367 --> 00:17:39,539
...C.R.M. 114 urmează să fie comutat
pe toate circuitele de recepție.

176
00:17:39,581 --> 00:17:43,042
Codul de urgență al bazei
va fi setat...

177
00:17:43,126 --> 00:17:45,545
pentru toate apelurile făcute prin C.R.M.

178
00:17:45,587 --> 00:17:50,216
Aceasta va opri orice transmisie,
alta decât cele precedate de cod.

179
00:17:51,718 --> 00:17:53,887
Așteptați să fie setat prefixul codificat.

180
00:17:53,928 --> 00:17:56,389
Am înțeles. Suntem gata să setăm codul.

181
00:17:56,556 --> 00:17:58,391
Setați codul.

182
00:18:07,901 --> 00:18:09,319
Codul este setat.

183
00:18:09,444 --> 00:18:11,070
Fixați codul prefixului.

184
00:18:13,781 --> 00:18:15,200
Codul prefixului este fixat.

185
00:18:15,241 --> 00:18:18,745
Comutați toate circuitele de recepție
la decodificatoarele C.R.M.

186
00:18:19,913 --> 00:18:23,208
Comutat pe decodificatoarele C.R.M.

187
00:18:23,249 --> 00:18:25,126
Verificați circuitele de autodistrugere.

188
00:18:28,463 --> 00:18:30,423
Circuitele de autodistrugere verificate.

189
00:18:35,804 --> 00:18:40,225
Ținta principală:
complexul I.C.B.M. din Laputa.

190
00:18:40,266 --> 00:18:44,437
Indicativul țintei:

191
00:18:44,521 --> 00:18:46,606
YGT3-6-0.

192
00:18:46,648 --> 00:18:48,608
Dispozitiv nuclear de 30 megatone...

193
00:18:48,650 --> 00:18:52,779
prevăzut pentru explozie
la 10.000 de picioare.

194
00:18:52,862 --> 00:18:57,325
Dispozitivul nuclear de 20 megatone
va fi folosit în cazul defectării primului.

195
00:18:57,450 --> 00:19:00,078
Altfel, atacați a doua țintă:

196
00:19:00,119 --> 00:19:04,207
Complexul de rachete aflat la
7 mile est de Borchov.

197
00:19:04,290 --> 00:19:08,294
Indicativul țintei:

198
00:19:08,336 --> 00:19:10,797
NBX1-0-8.

199
00:19:10,880 --> 00:19:16,219
Prevăzut să explodeze
la 12.000 de picioare.

200
00:19:27,480 --> 00:19:31,317
Mă scuzați, domnule. A fost interceptat
ceva interesant.

201
00:19:31,484 --> 00:19:34,279
Ascultați. Muzică.
O transmisie civilă.

202
00:19:35,822 --> 00:19:40,118
Cred că Pentagonul ne-a dat un exercițiu
pentru a ne testa vigilența.

203
00:19:40,160 --> 00:19:42,162
Cred că lucrurile sunt duse prea departe.

204
00:19:42,245 --> 00:19:43,580
Băieții noștri vor fi în raza de acțiune

205
00:19:43,621 --> 00:19:45,290
a radarului rusesc în
aproximativ 20 de minute.

206
00:19:45,373 --> 00:19:48,585
Ascultați. Este plin de posturi de radio
care transmit ca de obicei.

207
00:19:50,378 --> 00:19:52,130
- Mandrake?
- Da, domnule?

208
00:19:52,172 --> 00:19:55,633
Am dat instrucțiuni ca toate radiourile
să fie confiscate.

209
00:19:55,717 --> 00:20:00,013
Așa este și tocmai îl confiscam pe acesta
când l-am pornit.

210
00:20:00,054 --> 00:20:03,600
Mă gândeam la băieții noștri lovind radarul
rusesc, aruncându-și toată încărcătura...

211
00:20:03,641 --> 00:20:08,104
Dacă ei fac asta,
vom avea mari neplăceri.

212
00:20:08,146 --> 00:20:12,233
Domnule colonel,
protocolul schimbului de ofițeri...

213
00:20:12,317 --> 00:20:15,987
nu vă acordă prerogative speciale
pentru a-mi pune la îndoială ordinele.

214
00:20:16,029 --> 00:20:20,241
Știu asta, dar am crezut
că veți fi mulțumit de ultimele știri.

215
00:20:20,325 --> 00:20:23,119
De fapt, hai să recunoaștem.

216
00:20:23,161 --> 00:20:27,165
Nu vrem să pornim un război nuclear
decât dacă suntem nevoiți, nu-i așa?

217
00:20:28,124 --> 00:20:31,794
Te rog, ia loc.
{i închide chestia aia.

218
00:20:31,920 --> 00:20:33,004
Da, domnule.

219
00:20:33,046 --> 00:20:38,009
Ce facem cu avioanele? Trebuie
să le trimitem codul de întoarcere.

220
00:20:38,051 --> 00:20:40,929
Avioanele nu vor fi
chemate înapoi.

221
00:20:41,012 --> 00:20:43,848
Am dat ordine în privința atacului
și aceste ordine rămân valabile.

222
00:20:45,892 --> 00:20:50,021
Mă scuzați că vă spun,
dar după părerea mea...

223
00:20:50,104 --> 00:20:52,315
este un mod cam ciudat de a privi problema.

224
00:20:52,357 --> 00:20:54,776
Dacă s-ar fi produs un atac al rușilor...

225
00:20:54,859 --> 00:20:58,780
cu siguranță că nu am fi ascultat
o transmisie civilă.

226
00:20:58,863 --> 00:21:01,699
- Ești sigur?
- Foarte sigur.

227
00:21:01,783 --> 00:21:04,536
Și dacă, totuși, este adevărat?

228
00:21:04,577 --> 00:21:07,580
Tot nu pot fi de acord cu dvs.
pentru că, vreau să spun...

229
00:21:09,207 --> 00:21:11,543
dacă nu are loc
un atac din partea rușilor...

230
00:21:11,584 --> 00:21:16,005
faptul că ați folosit Planul R și
ordinele dvs. către întreaga flotă...

231
00:21:23,471 --> 00:21:28,726
aș spune, domnule, că
ceva este în neregulă.

232
00:21:29,769 --> 00:21:32,188
De ce nu încerci să te liniștești?

233
00:21:32,230 --> 00:21:34,899
Te rog, prepară-mi o băutură
din alcool de cereale și apă...

234
00:21:34,983 --> 00:21:37,443
și servește-te
cu ce dorești.

235
00:21:46,452 --> 00:21:50,582
Domnule general Ripper, ca ofițer
în flota Majestății Sale...

236
00:21:50,665 --> 00:21:53,918
este de datoria mea
ca în situația de față...

237
00:21:54,002 --> 00:21:58,673
să îmi asum responsabilitatea de a
trimite semnalul pentru înapoierea flotei.

238
00:21:58,756 --> 00:22:00,758
Vă rog să mă scuzați, domnule.

239
00:22:09,309 --> 00:22:14,272
Trebuie să vă cer cheia și
codul de întoarcere.

240
00:22:14,314 --> 00:22:16,774
Te-am rugat să te liniștești,
domnule colonel.

241
00:22:16,858 --> 00:22:19,444
Nimeni nu mai poate face nimic acum.

242
00:22:19,527 --> 00:22:21,988
Sunt singurul care cunoaște
cele trei litere ale codului.

243
00:22:22,030 --> 00:22:24,616
Trebuie să insist
să mi le spuneți!

244
00:22:33,750 --> 00:22:37,670
Să înțeleg, domnule, că ameninți cu arma
un alt ofițer?

245
00:22:38,963 --> 00:22:44,093
Mandrake, presupun că
niciodată nu ți-a trecut prin minte...

246
00:22:44,219 --> 00:22:47,764
că în timp ce noi avem
această conversație...

247
00:22:47,889 --> 00:22:51,643
este luată o decizie
de către președinte...

248
00:22:51,684 --> 00:22:54,896
și de șefii de stat major
în Consiliul de Război la Pentagon.

249
00:22:55,939 --> 00:23:01,569
Când își vor da seama că nu există
nici o posibilitate de a rechema flota...

250
00:23:01,611 --> 00:23:05,949
va rămâne un singur mod de acțiune.

251
00:23:06,032 --> 00:23:07,909
Implicarea totală.

252
00:23:10,245 --> 00:23:14,624
Mandrake, îți amintești
ce a spus odată Clemenceau despre război?

253
00:23:15,917 --> 00:23:18,628
Nu, nu cred, domnule. Nu.

254
00:23:20,296 --> 00:23:23,383
A spus că războiul este prea important
pentru a fi lăsat în seama generalilor.

255
00:23:24,384 --> 00:23:29,055
Când a spus asta, acum 50 de ani...

256
00:23:29,097 --> 00:23:31,057
se poate să fi avut dreptate.

257
00:23:31,141 --> 00:23:33,476
Dar astăzi...

258
00:23:33,560 --> 00:23:37,021
războiul este prea important
pentru a fi lăsat în seama politicienilor.

259
00:23:37,105 --> 00:23:41,484
Ei nu au nici timpul,
nici pregătirea...

260
00:23:41,651 --> 00:23:44,696
și nici înclinația
pentru gândirea strategică.

261
00:23:48,324 --> 00:23:51,828
Nu mai pot să stau deoparte
și să permit...

262
00:23:51,911 --> 00:23:57,041
infiltrării comuniste,
îndoctrinării comuniste...

263
00:23:57,125 --> 00:23:58,793
subversiunii comuniste...

264
00:24:00,253 --> 00:24:04,132
și conspirației comuniste internaționale...

265
00:24:04,174 --> 00:24:07,051
să slăbească și să impurifice...

266
00:24:07,135 --> 00:24:10,472
toate fluidele prețioase
ale corpului nostru.

267
00:24:16,644 --> 00:24:18,104
Staines, este toată lumea aici?

268
00:24:18,188 --> 00:24:20,690
Domnule Președinte, secretarul de stat
este în Vietnam.

269
00:24:20,773 --> 00:24:24,777
Ministrul apărării este în Laos
iar vicepreședintele în Mexico City.

270
00:24:24,819 --> 00:24:29,782
Îi putem contacta oricând
Subsecretarul de stat este aici.

271
00:24:29,866 --> 00:24:32,911
Bine. General Turgidson,
ce se petrece?

272
00:24:34,454 --> 00:24:37,040
Domnule Președinte...

273
00:24:37,123 --> 00:24:40,793
acum 35 de minute...

274
00:24:40,877 --> 00:24:44,881
Generalul Jack Ripper,
comandantul...

275
00:24:44,923 --> 00:24:47,383
bazei aeriene Burpelson...

276
00:24:47,467 --> 00:24:50,720
a dat un ordin celor 34 de bombardiere B-52
din escadrila sa...

277
00:24:50,804 --> 00:24:52,931
care luau parte în acel moment...

278
00:24:53,014 --> 00:24:57,101
la un exercițiu militar special
denumit Operațiunea Dropkick.

279
00:24:57,185 --> 00:25:01,856
Se pare că prin acest ordin
a cerut avioanelor...

280
00:25:01,981 --> 00:25:05,318
să atace ținte
din interiorul Rusiei.

281
00:25:05,401 --> 00:25:09,656
Avioanele sunt complet echipate
cu armament nuclear...

282
00:25:09,697 --> 00:25:13,243
cu o încărcătură medie
de 40 megatone fiecare.

283
00:25:13,326 --> 00:25:17,789
Pe ecranul central
va fi indicată poziția avioanelor.

284
00:25:19,249 --> 00:25:22,460
Triunghiurile
reprezintă principalele lor ținte.

285
00:25:22,544 --> 00:25:25,547
Pătratele
sunt țintele secundare.

286
00:25:26,548 --> 00:25:31,886
Avioanele se vor afla în raza de acoperire
a radarelor rusești în 25 de minute.

287
00:25:34,097 --> 00:25:38,393
General Turgidson, mi se pare că asta
este foarte greu de înțeles.

288
00:25:38,476 --> 00:25:42,730
Credeam că sunt singurul care
poate ordona folosirea armelor nucleare.

289
00:25:43,857 --> 00:25:47,944
Așa este. Dvs. sunteți singura persoană
autorizată să facă acest lucru.

290
00:25:47,986 --> 00:25:52,323
Și deși nu îmi place să îmi spun părerea
înainte de a avea toate datele...

291
00:25:52,407 --> 00:25:55,994
se pare că generalul Ripper
și-a depășit atribuțiile.

292
00:25:56,077 --> 00:26:00,957
Și le-a depășit cu mult peste orice limită
pe care mi-aș fi imaginat-o.

293
00:26:01,040 --> 00:26:04,627
Poate că uitați
prevederile Planului R, domnule.

294
00:26:04,711 --> 00:26:06,588
Planul R?

295
00:26:07,922 --> 00:26:11,509
Planul R este un plan de urgență
în caz de război...

296
00:26:11,593 --> 00:26:14,095
în care un comandant care vă este
inferior ca rang poate ordona...

297
00:26:14,179 --> 00:26:17,307
desfășurarea de forțe nucleare
în urma unui atac-surpriză...

298
00:26:17,390 --> 00:26:20,810
dacă ierarhia militară normală
a fost întreruptă.

299
00:26:20,935 --> 00:26:23,813
Dvs. ați aprobat asta, domnule.
Cu siguranță că vă amintiți.

300
00:26:25,440 --> 00:26:29,235
În mod cert vă mai amintiți, domnule
când senatorul Beaufort a făcut...

301
00:26:29,277 --> 00:26:32,238
toată tevatura aceea despre
lipsa noastră de credibilitate.

302
00:26:32,280 --> 00:26:37,118
Planul R ar fi trebuit să fie
un fel de reacție de apărare.

303
00:26:37,160 --> 00:26:39,120
De apărare?

304
00:26:39,245 --> 00:26:42,457
Trebuie să admit că factorul uman
pare să fi compromis totul, în acest caz.

305
00:26:42,582 --> 00:26:45,919
Dar ideea era să descurajăm
orice speranță a rușilor...

306
00:26:46,044 --> 00:26:50,590
de a lovi Washingtonul și pe dvs. înșivă,
ca urmare a unui atac surpriză...

307
00:26:50,715 --> 00:26:54,928
și de a evita lipsa de control
în cazul unui contraatac.

308
00:26:54,969 --> 00:26:57,639
Presupun că avioanele
se vor întoarce automat...

309
00:26:57,722 --> 00:26:59,724
o dată ce au au ajuns
la capătul zonei de siguranță.

310
00:27:00,809 --> 00:27:05,438
Mă tem că nu. Avioanele erau
la capătul zonei de siguranță...

311
00:27:05,480 --> 00:27:07,482
când a fost dat
semnalul de pornire.

312
00:27:07,565 --> 00:27:12,111
O dată ce au depășit această zonă, nu mai
așteaptă alt ordin pentru a urma procedura.

313
00:27:12,153 --> 00:27:14,072
Vor continua
pană când își vor atinge ținta.

314
00:27:14,113 --> 00:27:17,242
Atunci de ce nu ați interceptat avioanele
prin radio, contramandând semnalul de atac?

315
00:27:18,910 --> 00:27:21,913
Nu am putut comunica
cu nici unul dintre avioane.

316
00:27:21,996 --> 00:27:24,165
De ce?

317
00:27:24,249 --> 00:27:26,668
Așa după cum probabil
vă amintiți, domnule...

318
00:27:26,709 --> 00:27:30,380
una dintre prevederile
Planului R spunea că...

319
00:27:30,463 --> 00:27:35,051
o dată ce este primit
semnalul de pornire...

320
00:27:35,135 --> 00:27:38,471
comunicațiile radio normale
în avion...

321
00:27:38,513 --> 00:27:41,015
sunt comutate pe un
dispozitiv codificat special...

322
00:27:41,057 --> 00:27:44,102
care cred că este denumit
C.R.M. 114.

323
00:27:44,185 --> 00:27:48,648
Pentru a opri inamicul să dea ordine
false sau să creeze confuzie...

324
00:27:48,690 --> 00:27:53,486
...C.R.M. 114 este proiectat
să nu primească nici un mesaj...

325
00:27:53,528 --> 00:27:58,241
dacă acesta nu este precedat de
un cod format din trei litere.

326
00:27:58,324 --> 00:28:03,705
Vrei să spui că ești în imposibilitatea
de a contacta avioanele?

327
00:28:03,746 --> 00:28:06,666
Aceasta este problema.
Oricum, noi încercăm...

328
00:28:06,708 --> 00:28:09,669
toate combinațiile posibile de trei litere
ale codului.

329
00:28:09,711 --> 00:28:14,924
Dar, pentru că sunt
17.000 permutări...

330
00:28:15,008 --> 00:28:18,595
va dura cam două zile și jumătate
să le transmitem pe toate.

331
00:28:18,678 --> 00:28:21,389
Cât mai este până când avioanele vor intra
în raza de acțiune a radarului rusesc?

332
00:28:21,556 --> 00:28:24,976
18 minute începând de acum.
- Sunteți în legătură cu generalul Ripper?

333
00:28:25,059 --> 00:28:29,981
Nu, domnule. Generalul Ripper a sigilat baza
și a întrerupt comunicațiile.

334
00:28:30,064 --> 00:28:31,649
De unde ai această informație?

335
00:28:31,733 --> 00:28:35,320
Generalul Ripper a contactat Cartierul
General al Comandamentului Aerian...

336
00:28:35,403 --> 00:28:37,906
puțin după ce a dat semnalul de pornire.

337
00:28:37,989 --> 00:28:41,659
Am transcrisă o parte din convorbire
dacă doriți să o citesc.

338
00:28:41,743 --> 00:28:43,453
Citește-o.

339
00:28:45,246 --> 00:28:48,082
Ofițerul de serviciu l-a rugat
pe generalul Ripper...

340
00:28:48,124 --> 00:28:51,419
să confirme faptul că a
dat semnalul de pornire și el a spus:

341
00:28:52,420 --> 00:28:56,007
Da, domnilor, au pornit
și nimeni nu îi mai poate aduce înapoi.

342
00:28:56,049 --> 00:28:59,594
Pentru binele țării noastre
și a modului nostru de viață...

343
00:28:59,636 --> 00:29:02,347
vă sugerez să trimiteți
restul de SAC după ei.

344
00:29:02,430 --> 00:29:07,310
Altfel, vom fi distruși în totalitate
de comuniști.

345
00:29:07,393 --> 00:29:11,272
Băieții mei vă vor da
un început foarte bun:

346
00:29:11,314 --> 00:29:12,649
1.400 megatone.

347
00:29:12,774 --> 00:29:16,277
Și să fiți siguri că
nu se vor opri aici.

348
00:29:16,402 --> 00:29:19,239
Deci, să începem.
Nu avem altă soluție.

349
00:29:19,280 --> 00:29:24,160
Cu voia lui Dumnezeu, frica va fi învinsă
de pace și libertate...

350
00:29:24,244 --> 00:29:27,622
și de adevărata sănătate
prin puritatea...

351
00:29:27,705 --> 00:29:31,584
și esența...

352
00:29:31,626 --> 00:29:33,086
fluidelor noastre naturale.

353
00:29:34,087 --> 00:29:36,047
Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toți.

354
00:29:38,049 --> 00:29:40,635
Apoi a închis telefonul.

355
00:29:40,718 --> 00:29:44,305
Încă mai încercăm să aflăm
care este sensul ultimei fraze.

356
00:29:44,389 --> 00:29:48,685
Nu este nimic de aflat.
Acest om este evident un psihopat.

357
00:29:48,768 --> 00:29:53,898
Aș dori să nu ne spunem părerea
decât atunci când vom avea toate datele.

358
00:29:53,940 --> 00:29:56,985
General Turgidson, când ai aprobat
testul de verificare a gradului

359
00:29:57,026 --> 00:29:58,570
în care ne putem baza pe oameni...

360
00:29:58,611 --> 00:30:00,905
m-ați asigurat că nu
este nici o posibilitate

361
00:30:00,947 --> 00:30:02,574
ca să apară o astfel de situație.

362
00:30:04,576 --> 00:30:08,580
Nu cred că este drept
să condamnați întregul program...

363
00:30:08,705 --> 00:30:11,374
din cauza unei singure erori.

364
00:30:11,457 --> 00:30:13,918
Vreau să discut personal
cu generalul Ripper la telefon.

365
00:30:14,043 --> 00:30:15,587
Este imposibil.

366
00:30:15,628 --> 00:30:19,507
General Turgidson, sunt din ce în ce
mai puțin interesat...

367
00:30:19,591 --> 00:30:23,178
de estimările dvs. despre ceea ce
este posibil sau imposibil.

368
00:30:24,304 --> 00:30:25,805
General Faceman.

369
00:30:25,847 --> 00:30:26,973
Da, domnule?

370
00:30:27,056 --> 00:30:29,434
Există unități militare
staționate lângă Burpelson?

371
00:30:29,476 --> 00:30:31,561
Voi verifica acum, domnule.

372
00:30:36,441 --> 00:30:37,817
Alo?

373
00:30:39,444 --> 00:30:42,655
Ți-am spus să nu mă suni niciodată aici.
Nu știi unde sunt?

374
00:30:45,033 --> 00:30:47,702
Uite ce este, dragă,
nu pot vorbi cu tine acum.

375
00:30:47,785 --> 00:30:50,371
Președintele are nevoie de mine.

376
00:30:50,455 --> 00:30:54,042
Bineînțeles că Bucky ar fi mai degrabă
acolo, cu tine.

377
00:30:55,126 --> 00:30:58,338
Bineînțeles că
nu este doar ceva fizic.

378
00:30:58,379 --> 00:31:00,840
Am un profund respect
pentru tine, ca om.

379
00:31:00,924 --> 00:31:04,010
Într-o zi o să fac din tine
doamna Buck Turgidson.

380
00:31:05,178 --> 00:31:08,139
Ascultă, du-te înapoi să dormi.

381
00:31:08,181 --> 00:31:12,018
Buck va veni cât de curând posibil.

382
00:31:12,060 --> 00:31:15,855
Bine. Nu uita
să-ți spui rugăciunile.

383
00:31:22,862 --> 00:31:26,783
Aparent,
Divizia 23 aeropurtată...

384
00:31:26,866 --> 00:31:29,661
se află la o distanță de 7 mile,
la Alvarado.

385
00:31:29,702 --> 00:31:34,040
Vreau ca să pătrundă în bază,
să îl localizeze pe generalul Ripper...

386
00:31:34,082 --> 00:31:36,459
și să îl pună imediat în contact
cu mine, prin telefon.

387
00:31:36,543 --> 00:31:38,127
Da, domnule.

388
00:31:38,253 --> 00:31:39,879
Domnule Președinte?

389
00:31:39,921 --> 00:31:41,548
Dacă pot face o sugestie...

390
00:31:41,589 --> 00:31:45,927
În cazul alarmei de grad 0, procedura
standard este ca baza să fie sigilată...

391
00:31:45,969 --> 00:31:48,721
și apărată de
trupele din interior.

392
00:31:48,805 --> 00:31:53,226
Oricine ar încerca să intre ar avea,
în mod sigur, pierderi importante.

393
00:31:53,309 --> 00:31:57,397
General Turgidson, cu tot respectul
pentru trupele dvs. de apărare...

394
00:31:57,438 --> 00:32:00,191
băieții mei le pot mătura
fără prea mari probleme.

395
00:32:01,109 --> 00:32:05,905
Există unul sau două aspecte pe care
aș dori să le subliniez, dacă se poate.

396
00:32:06,906 --> 00:32:08,324
Continuă, domnule general.

397
00:32:09,868 --> 00:32:14,539
Unu: speranțele noastre de a rechema
escadrila 843

398
00:32:14,581 --> 00:32:18,918
se reduc cu rapiditate
la un ordin de probabilitate foarte mic.

399
00:32:18,960 --> 00:32:22,005
Doi: Din acest moment,
în mai puțin de 15 minute...

400
00:32:22,088 --> 00:32:25,091
rușii vor repera pe radar
avioanele noastre.

401
00:32:25,133 --> 00:32:27,135
Trei: când acest lucru se va întâmpla...

402
00:32:27,218 --> 00:32:30,889
vor deveni absolut sălbatici și vor
contraataca cu tot ce le stă la dispoziție.

403
00:32:30,889 --> 00:32:34,726
Patru: dacă până la acel moment...

404
00:32:34,809 --> 00:32:38,271
nu vom fi făcut nimic pentru a distruge
dispozitivele lor de a răspunde la atac...

405
00:32:38,396 --> 00:32:42,066
vom suferi o virtuală anihilare.

406
00:32:45,069 --> 00:32:49,741
Cinci: dacă, pe de altă parte...

407
00:32:51,618 --> 00:32:57,040
vom lansa imediat un atac asupra
aeroporturilor și bazelor lor militare...

408
00:32:57,081 --> 00:33:00,251
am mai avea o șansă destul de mare
să-i luăm prin surprindere.

409
00:33:00,376 --> 00:33:02,712
Ce dracu, în privința rachetelor avem
o superioritate de cinci la unu.

410
00:33:02,754 --> 00:33:05,590
Putem trimite cu ușurință trei rachete
către fiecare țintă...

411
00:33:05,632 --> 00:33:09,052
și să mai avem încă o rezervă importantă
pentru orice altă confruntare.

412
00:33:09,093 --> 00:33:14,516
Șase: un studiu neoficial pe care l-am
făcut pentru o astfel de eventualitate...

413
00:33:14,557 --> 00:33:19,479
arată că am distruge
90% din dispozitivele lor nucleare.

414
00:33:19,521 --> 00:33:21,606
În acest fel am putea învinge...

415
00:33:21,773 --> 00:33:25,610
și am avea doar pierderi modeste
și acceptabile în rândul civililor...

416
00:33:25,652 --> 00:33:29,447
cauzate de forța lor militară rămasă,
grav avariată și necoordonată.

417
00:33:29,489 --> 00:33:32,951
Domnule general, politica declarată
a țării noastre este...

418
00:33:33,034 --> 00:33:35,245
de a nu iniția niciodată
un atac nuclear.

419
00:33:35,286 --> 00:33:39,958
Domnule Președinte, generalul Ripper
tocmai a dezmințit această politică.

420
00:33:40,041 --> 00:33:44,504
Nu a fost un act de politică națională.
Mai avem încă alternative.

421
00:33:45,505 --> 00:33:49,551
Domnule Președinte, ne apropiem cu
rapiditate de momentul adevărului...

422
00:33:49,592 --> 00:33:53,596
atât pentru noi ca ființe umane
cât și pentru existența națiunii noastre.

423
00:33:53,638 --> 00:33:56,307
Adevărul nu este întotdeauna plăcut.

424
00:33:56,391 --> 00:33:58,893
Dar acum este necesar
să facem o alegere...

425
00:33:58,977 --> 00:34:01,771
între două, evident, regretabile...

426
00:34:01,813 --> 00:34:05,316
dar nu mai puțin evidente
scenarii la terminarea războiului.

427
00:34:05,358 --> 00:34:07,777
Primul, în care sunt uciși
20 milioane de oameni;

428
00:34:07,819 --> 00:34:10,155
celălalt, în care sunt
uciși 150 de milioane.

429
00:34:10,238 --> 00:34:13,199
Vorbiți de crimă în masă,
domnule general, nu de război.

430
00:34:13,241 --> 00:34:16,828
Domnule Președinte, nu vreau să spun
că nu vom avea probleme.

431
00:34:16,911 --> 00:34:21,583
Dar sunt convins că nu vor fi uciși mai
mult de 10 până la 20 milioane. Cel mult!

432
00:34:21,666 --> 00:34:23,668
În funcție de puterea de distrugere.

433
00:34:23,710 --> 00:34:27,714
Nu vreau să rămân în istorie
ca cel mai mare criminal, după Hitler!

434
00:34:27,797 --> 00:34:30,383
Ar fi mai bine
dacă ați fi mai preocupat...

435
00:34:30,467 --> 00:34:33,803
de poporul american decât
de propria imagine în cărțile de istorie.

436
00:34:33,845 --> 00:34:36,848
General Turgidson,
am auzit destul.

437
00:34:37,015 --> 00:34:39,309
Vă mulțumesc foarte mult.

438
00:34:39,350 --> 00:34:41,978
Domnule Președinte, ambasadorul
așteaptă la etaj.

439
00:34:42,020 --> 00:34:45,690
Bine.

440
00:34:45,773 --> 00:34:48,234
Aduceți-l aici imediat.

441
00:34:48,318 --> 00:34:49,861
Da, domnule.

442
00:34:49,903 --> 00:34:52,447
Este vorba de ambasadorul rus?

443
00:34:52,572 --> 00:34:54,657
Da, domnule general.

444
00:34:56,784 --> 00:34:59,704
Trebuie să înțeleg că
ambasadorului rus...

445
00:34:59,787 --> 00:35:02,123
i se va permite intrarea
la Consiliul de Război?

446
00:35:02,248 --> 00:35:05,126
Întradevăr.
Eu l-am chemat.

447
00:35:08,004 --> 00:35:10,215
Nu știu exact cum să vă spun, domnule...

448
00:35:10,256 --> 00:35:13,718
dar sunteți conștient de breșa
creată în securitate?

449
00:35:13,802 --> 00:35:17,931
Va vedea totul.
Va vedea marele panou de control.

450
00:35:18,890 --> 00:35:21,184
Chiar aceasta este și ideea, domnul general.

451
00:35:21,309 --> 00:35:23,520
Chiar aceasta este și ideea.

452
00:35:25,063 --> 00:35:28,983
Staines, dă-mi legătura cu premierul Kissoff
pe telefonul roșu.

453
00:35:36,115 --> 00:35:39,994
Verificarea echipamentelor de supraviețuire.

454
00:35:40,078 --> 00:35:44,999
În acestea veți găsi
un automat de calibru 45

455
00:35:45,041 --> 00:35:47,544
două cutii cu muniții...

456
00:35:47,627 --> 00:35:50,880
rații concentrate, pentru 4 zile
pentru situații de urgență...

457
00:35:50,964 --> 00:35:54,300
o trusă cu medicamente
conținând antibiotice...

458
00:35:54,384 --> 00:35:58,721
morfină, vitamine,
energizante...

459
00:35:58,763 --> 00:36:02,559
somnifere,
tranchilizante...

460
00:36:02,600 --> 00:36:07,480
o combinație, în miniatură, între un
dicționar rus de conversație și o Biblie...

461
00:36:07,522 --> 00:36:10,567
100 $ în ruble...

462
00:36:10,608 --> 00:36:12,735
100 $ în aur...

463
00:36:12,819 --> 00:36:15,613
nouă pachete de gumă de mestecat...

464
00:36:15,655 --> 00:36:17,574
un manual de profilaxie...

465
00:36:17,615 --> 00:36:21,703
trei rujuri,
trei perechi de ciorapi de nylon.

466
00:36:21,744 --> 00:36:26,499
Măi să fie! Poți avea un weekend de pomină
în Vegas cu toate astea.

467
00:36:32,046 --> 00:36:34,924
- Nu aveți pește proaspăt?
- Mă tem că nu, domnule.

468
00:36:34,966 --> 00:36:37,177
- Ouăle sunt proaspete?
- Da, domnule.

469
00:36:37,260 --> 00:36:41,181
O să iau niște ouă fierte. Și adu-mi
niște trabuce, te rog. Cubaneze.

470
00:36:41,306 --> 00:36:44,642
Asta este tot, domnule?
Mă voi ocupa imediat.

471
00:36:44,684 --> 00:36:47,937
Încercați unul dintre aceste
trabuce jamaicane. Sunt foarte bune.

472
00:36:48,021 --> 00:36:51,483
Mulțumesc, dar nu. Nu suport produsele
iscoadelor imperialiste.

473
00:36:51,524 --> 00:36:54,152
Oh, numai pe cele ale
iscoadelor comuniste?

474
00:36:54,194 --> 00:36:55,778
Domnule Președinte.

475
00:36:57,614 --> 00:37:00,950
O să îi permiteți acestui ticălos de
comunist să ne jignească în felul ăsta?

476
00:37:01,034 --> 00:37:02,118
Domnule Președinte?

477
00:37:02,243 --> 00:37:05,955
Nu l-au putut găsi pe premierul Kissoff.
Nu știu unde este...

478
00:37:06,039 --> 00:37:08,458
și nu se va întoarce decât peste două ore.

479
00:37:09,501 --> 00:37:12,003
Încearcă B-8-6-5-4-3, Moscova.

480
00:37:12,045 --> 00:37:14,172
Niciodată nu l-ați găsi
la biroul său.

481
00:37:14,255 --> 00:37:18,259
Premierul nostru este un om din popor,
dar este și bărbat, dacă mă înțelegeți.

482
00:37:18,384 --> 00:37:21,054
- Comunist ateu degenerat.
- Ce-ați spus?

483
00:37:21,137 --> 00:37:24,724
Am spus că premierul Kissoff este
un comunist ateu degenerat!

484
00:37:24,766 --> 00:37:27,644
- Ignorantul ăsta prost...
mi cer scuze!

485
00:37:27,685 --> 00:37:31,689
Domnule Președinte,
cred că încearcă să formeze numărul.

486
00:37:42,325 --> 00:37:45,453
Domnilor, nu vă puteți bate aici.
Acesta este Consiliul de Război!

487
00:37:45,578 --> 00:37:48,373
Ce se întâmplă aici?
Vreau o explicație.

488
00:37:48,456 --> 00:37:52,710
Prostul ăsta neîndemânatic a încercat să
îmi planteze camera asta ridicolă.

489
00:37:52,794 --> 00:37:55,380
Nu este adevărat!
Priviți aici, domnule Președinte.

490
00:37:55,463 --> 00:37:59,050
Șobolanul ăsta de comunist ticălos
fotografia panoul cel mare!

491
00:38:00,135 --> 00:38:02,011
Domnule ambasador!

492
00:38:02,053 --> 00:38:06,349
Prostul ăsta neîndemânatic a încercat să
îmi planteze camera asta ridicolă.

493
00:38:06,391 --> 00:38:09,269
Este o minciună sfruntată!
L-am văzut cu ochii mei.

494
00:38:09,310 --> 00:38:10,937
Este scandalos.
Nu am mai pomenit...

495
00:38:10,979 --> 00:38:13,523
un astfel de comportament
la Consiliul de Război.

496
00:38:13,648 --> 00:38:16,109
Domnule Președinte, cred că
l-au prins la telefon.

497
00:38:44,137 --> 00:38:46,055
Trebuie s-o îndrepți către comuniștii ăia.

498
00:38:46,139 --> 00:38:50,643
Mda. Camioanele alea militare arată ca
și când ar fi de-adevăratelea, nu-i așa?

499
00:38:50,727 --> 00:38:52,645
Mă întreb de unde le au.

500
00:38:52,729 --> 00:38:54,981
Probabil că l-au cumpărat
din stocurile armatei.

501
00:38:58,651 --> 00:39:02,739
OK, deschide focul la 200 de yarzi.

502
00:39:59,963 --> 00:40:03,633
Spune-i unde ești și că
o să spui dacă mint...

503
00:40:03,716 --> 00:40:06,052
dar nimic mai mult.

504
00:40:07,595 --> 00:40:11,057
Alexi? Alexi, te rog.
Te implor.

505
00:40:12,016 --> 00:40:14,644
Dar nu am telefon.

506
00:40:14,686 --> 00:40:17,272
Dați-i telefonul.

507
00:40:44,132 --> 00:40:48,511
Am făcut ceea ce mi-ați cerut.
Fiți atent. Cred că este beat.

508
00:40:51,514 --> 00:40:55,977
Alo? Alo, Dimitri?

509
00:40:56,019 --> 00:40:58,438
Ascultă, nu te aud prea bine.

510
00:40:58,480 --> 00:41:01,774
Aș putea să te rog să dai muzica
puțin mai încet?

511
00:41:01,816 --> 00:41:03,776
Este mult mai bine.

512
00:41:03,818 --> 00:41:06,446
Da. Da.

513
00:41:07,780 --> 00:41:10,575
Bine. Acum te aud, Dimitri.

514
00:41:10,658 --> 00:41:14,120
Clar și complet
iar recepția este bună.

515
00:41:14,162 --> 00:41:18,583
Și tu mă recepționezi bine?
E în regulă.

516
00:41:18,666 --> 00:41:22,587
Deci, cum spuneam,
amândoi ne auzim bine.

517
00:41:22,712 --> 00:41:24,672
E bine că ești bine...

518
00:41:24,714 --> 00:41:27,008
și că eu sunt bine.

519
00:41:27,050 --> 00:41:30,261
Sunt de acord.
E nemaipomenit să fii bine.

520
00:41:31,179 --> 00:41:33,389
Acum, Dimitri...

521
00:41:33,473 --> 00:41:39,103
știi cum am discutat noi întotdeauna
despre posibilitatea...

522
00:41:39,187 --> 00:41:41,898
ca ceva să nu fie în regulă
cu bomba.

523
00:41:43,316 --> 00:41:45,235
Bomba, Dimitri.

524
00:41:46,444 --> 00:41:49,113
Bomba cu hidrogen.

525
00:41:49,197 --> 00:41:52,116
Deci, ceea ce s-a întâmplat este că...

526
00:41:52,200 --> 00:41:56,454
unul din comandanții noștri,
a avut un fel de...

527
00:41:56,538 --> 00:41:59,707
Ei bine,
mintea i-a cam luat-o razna.

528
00:41:59,791 --> 00:42:02,919
Știi, așa, doar puțin.

529
00:42:03,002 --> 00:42:06,589
Și a făcut o prostie.

530
00:42:07,715 --> 00:42:09,592
O să îți spun ce a făcut.

531
00:42:09,717 --> 00:42:12,011
A ordonat avioanelor...

532
00:42:13,680 --> 00:42:16,141
să vă atace țara.

533
00:42:16,182 --> 00:42:18,601
Lasă-mă să termin, Dimitri.

534
00:42:19,602 --> 00:42:21,521
Lasă-mă să termin, Dimitri.

535
00:42:21,604 --> 00:42:24,816
Ascultă, ce crezi că simt
în legătură cu asta?

536
00:42:24,858 --> 00:42:27,735
Poți să îți imaginezi ce simt
în legătură cu asta, Dimitri?

537
00:42:29,279 --> 00:42:31,489
De ce crezi că te-am sunat?

538
00:42:31,531 --> 00:42:33,533
Doar ca să te salut?

539
00:42:34,617 --> 00:42:37,036
Bineînțeles că îmi place să discut cu tine!

540
00:42:37,078 --> 00:42:39,497
Bineînțeles că vreau să te salut!

541
00:42:39,539 --> 00:42:41,875
Nu doar acum, ci oricând, Dimitri.

542
00:42:42,041 --> 00:42:46,045
Te-am sunat ca să îți spun
că s-a întâmplat ceva îngrozitor.

543
00:42:46,087 --> 00:42:49,090
Bineînțeles că este o discuție prietenoasă.

544
00:42:49,174 --> 00:42:53,428
Ascultă, dacă n-ar fi fost prietenoasă,
probabil că n-ar fi fost deloc.

545
00:42:55,722 --> 00:43:00,477
Nu-și vor atinge țintele
decât peste o oră.

546
00:43:00,560 --> 00:43:03,688
Sunt sigur, Dimitri.

547
00:43:03,730 --> 00:43:06,149
Am discutat asta
cu ambasadorul vostru.

548
00:43:06,232 --> 00:43:08,735
Nu este nici o șmecherie.

549
00:43:08,818 --> 00:43:10,278
Așa îți spun.

550
00:43:10,361 --> 00:43:13,948
Am vrea să vă transmitem
un raport complet asupra țintelor,

551
00:43:14,032 --> 00:43:17,577
planurilor de zbor
și sistemelor de apărare ale avioanelor.

552
00:43:17,619 --> 00:43:22,582
Da, dacă nu vom reuși
să aducem avioanele înapoi...

553
00:43:22,624 --> 00:43:25,251
ei bine, vreau să spun...

554
00:43:26,711 --> 00:43:31,049
va trebui să vă ajutăm
să le distrugeți, Dimitri.

555
00:43:31,090 --> 00:43:34,052
Știu că sunt băieții noștri.

556
00:43:34,093 --> 00:43:36,638
Ascultă. Cu cine ar trebui să vorbim?

557
00:43:38,515 --> 00:43:42,936
Cu cine ar trebui să vorbim?
Mi pare rău, nu te mai aud.

558
00:43:44,145 --> 00:43:48,107
Cartierul General Central Popular
al Apărării Antiaeriene.

559
00:43:48,149 --> 00:43:50,443
Unde este asta, Dimitri?

560
00:43:50,485 --> 00:43:52,612
În Omsk. Am înțeles.

561
00:43:53,696 --> 00:43:54,948
Da.

562
00:43:55,031 --> 00:43:57,951
Îi vei suna tu mai întâi, nu-i așa?

563
00:43:59,452 --> 00:44:02,372
Ai cumva și numărul de telefon, Dimitri?

564
00:44:04,249 --> 00:44:07,252
Cum? Înțeleg. Trebuie doar să
întreb informațiile din Omsk.

565
00:44:09,295 --> 00:44:13,466
Și mie îmi pare rău, Dimitri.
Îmi pare foarte rău.

566
00:44:13,508 --> 00:44:17,387
Bine, ție îți pare mai rău decât mie.
Dar și mie îmi pare rău.

567
00:44:19,639 --> 00:44:21,808
Îmi pare la fel de rău ca și ție, Dimitri.

568
00:44:21,850 --> 00:44:23,977
Nu spune că ție îți pare mai rău
decât mie...

569
00:44:24,018 --> 00:44:26,980
pentru că sunt în stare să îmi pară
la fel de rău ca și ție.

570
00:44:27,021 --> 00:44:28,982
Deci, ne pare rău la amândoi, bine?

571
00:44:29,023 --> 00:44:30,483
Bine.

572
00:44:31,693 --> 00:44:35,989
Da, este aici. Da, vrea să
vorbească cu tine. Un moment.

573
00:44:48,501 --> 00:44:50,253
Ce?

574
00:45:08,897 --> 00:45:11,774
Ce? Ce s-a întâmplat? Ce?

575
00:45:11,858 --> 00:45:14,861
Tâmpiții. Tâmpiți nebuni.

576
00:45:16,321 --> 00:45:18,448
Ce s-a întâmplat?

577
00:45:18,573 --> 00:45:20,825
Dispozitivul infernal.

578
00:45:20,909 --> 00:45:23,536
Dispozitivul infernal?
Ce-i asta?

579
00:45:23,578 --> 00:45:28,958
Un aparat care va distruge
toți oamenii și animalele de pe Pământ.

580
00:45:29,000 --> 00:45:31,294
Toți oamenii și animalele?

581
00:45:46,142 --> 00:45:48,394
- Mandrake?
- Da, Jack?

582
00:45:49,729 --> 00:45:53,358
Ai văzut vreodată un comunist
bând un pahar cu apă?

583
00:45:53,399 --> 00:45:57,946
N-aș putea spune că am văzut, Jack.

584
00:45:59,197 --> 00:46:04,077
Vodka. Asta beau ei,
nu-i așa? Niciodată apă.

585
00:46:04,118 --> 00:46:08,498
Da, asta cred că beau ei.

586
00:46:08,540 --> 00:46:12,043
Nu prea este nici o situație în care
un comunist să bea apă...

587
00:46:12,085 --> 00:46:14,420
iar asta doar dacă are un motiv foarte bun.

588
00:46:15,547 --> 00:46:18,174
Da.

589
00:46:18,216 --> 00:46:23,388
Nu prea îmi dau seama
la ce te referi.

590
00:46:24,514 --> 00:46:27,684
Apa. Asta vreau să spun.
Apa.

591
00:46:29,227 --> 00:46:32,689
Mandrake, apa este sursa vieții.

592
00:46:34,232 --> 00:46:37,819
{apte zecimi din suprafața Pământului
este acoperită de apă.

593
00:46:37,902 --> 00:46:41,239
Îți dai seama că...

594
00:46:41,281 --> 00:46:44,367
70% din tine este apă?

595
00:46:44,409 --> 00:46:45,910
Dumnezeule!

596
00:46:45,952 --> 00:46:51,082
Și, ca ființe umane, tu și cu mine
avem nevoie de apă pură, proaspătă...

597
00:46:51,124 --> 00:46:54,752
pentru a ne îmbogăți
prețioasele fluide din corpul nostru.

598
00:46:54,794 --> 00:46:57,589
- Începi să înțelegi?
- Da.

599
00:47:04,929 --> 00:47:10,143
Te-ai întrebat vreodată de ce eu
beau doar apă distilată...

600
00:47:10,226 --> 00:47:14,606
sau apă de ploaie
și doar alcool pur din cereale?

601
00:47:14,689 --> 00:47:17,942
Da, Jack, m-am întrebat uneori.

602
00:47:19,110 --> 00:47:23,114
Ai auzit vreodată de fluorurarea apei?

603
00:47:24,157 --> 00:47:27,952
Da, am auzit, Jack.

604
00:47:28,036 --> 00:47:29,996
Și ști ce reprezintă?

605
00:47:30,038 --> 00:47:33,166
Nu, nu știu ce reprezintă.

606
00:47:33,249 --> 00:47:37,170
Îți dai seama că fluorurarea...

607
00:47:37,253 --> 00:47:40,131
este complotul cel mai monstruos și
periculos conceput de comuniști...

608
00:47:40,173 --> 00:47:42,967
cu care am avut vreodată de-a face?

609
00:47:49,390 --> 00:47:51,351
Doi pot juca jocul ăsta, soldat.

610
00:47:56,439 --> 00:47:59,150
Bine ochit, soldat!

611
00:48:23,675 --> 00:48:25,718
Mandrake, vino aici.

612
00:48:25,802 --> 00:48:27,846
M-ai chemat, Jack?

613
00:48:27,929 --> 00:48:30,348
Vino aici
și ajută-mă cu centura asta.

614
00:48:33,351 --> 00:48:36,312
Nu prea am experiență...

615
00:48:36,437 --> 00:48:39,149
cu tipul ăsta de aparate.

616
00:48:39,274 --> 00:48:43,069
Trebuia doar să apăs un buton
la bătrânul meu Spitfire.

617
00:48:43,153 --> 00:48:46,739
În numele Maiestății Sale și a Congresului
Continental, potrivește-mi centura asta.

618
00:48:46,865 --> 00:48:51,619
Jack, aș vrea să vin,
dar s-a întâmplat, știi...

619
00:48:51,661 --> 00:48:54,497
legătura din piciorul meu s-a dus.

620
00:48:54,831 --> 00:48:55,707
Ce?

621
00:48:55,748 --> 00:48:59,335
Legătura. Nu ți-am spus
niciodată despre asta.

622
00:48:59,419 --> 00:49:03,339
Am un picior beteag.
Oh, doamne. S-a dus. E distrusă.

623
00:49:05,508 --> 00:49:09,179
Mandrake, vino aici.
Cămășile roșii vin încoace.

624
00:49:10,305 --> 00:49:14,350
După ce este detonată, va produce
un nor radioactiv suficient de puternic...

625
00:49:14,476 --> 00:49:16,394
ca în zece luni...

626
00:49:16,478 --> 00:49:19,522
suprafața Pământului
va fi la fel de moartă ca și a Lunii!

627
00:49:19,606 --> 00:49:22,609
Ei haide, De Sadesky!
Asta este ridicol!

628
00:49:22,692 --> 00:49:24,736
Studiile arată că și
radioactivitatea cea mai puternică

629
00:49:24,819 --> 00:49:26,821
scade sub un nivel de
siguranță după două săptămâni.

630
00:49:26,863 --> 00:49:30,700
Nu ați auzit niciodată
de cobaltul thorium G.

631
00:49:30,742 --> 00:49:31,868
Ce-i cu el?

632
00:49:31,951 --> 00:49:36,080
Cobalt thorium G are
un timp de înjumătățire de 93 de ani.

633
00:49:36,164 --> 00:49:39,209
Dacă iei 50 de bombe cu hidrogen
de 100 megatone...

634
00:49:39,375 --> 00:49:41,711
și le înfășori
cu cobalt thorium G...

635
00:49:41,753 --> 00:49:46,424
când ar exploda,
ar produce un înveliș infernal...

636
00:49:46,508 --> 00:49:48,843
un nor radioactiv mortal...

637
00:49:48,885 --> 00:49:53,306
care va înfășura Pământul
pentru 93 de ani!

638
00:49:53,389 --> 00:49:56,935
Ce de minciuni comuniste.

639
00:49:58,019 --> 00:50:00,688
Mă tem că este ceva
ce nu înțeleg, Alexi.

640
00:50:00,730 --> 00:50:04,400
Premierul amenință să le explodeze
dacă avioanele noastre atacă?

641
00:50:04,484 --> 00:50:07,028
Nu, domnule. Nu este un lucru pe care
l-ar face un om sănătos la cap.

642
00:50:07,070 --> 00:50:10,031
Dispozitivul infernal este proiectat
astfel încât să se armeze automat.

643
00:50:10,073 --> 00:50:12,367
Desigur că există o posibilitate
de a îl dezarma.

644
00:50:12,408 --> 00:50:16,371
Este proiectat să explodeze dacă
se încearcă dezarmarea ei.

645
00:50:16,412 --> 00:50:17,705
Automat?

646
00:50:17,747 --> 00:50:20,375
Este o porcărie comunistă!
Pierdem timp prețios!

647
00:50:20,416 --> 00:50:23,586
Priviți panoul mare!
Se pregătesc să ne lovească!

648
00:50:23,628 --> 00:50:28,299
Este o nebunie absolută.
De ce a trebuit să construiți așa ceva?

649
00:50:28,383 --> 00:50:30,343
Unii dintre noi
au luptat împotriva acestei idei.

650
00:50:30,385 --> 00:50:32,512
Dar, la sfârșit, nu am putut ține pasul
cu cheltuielile implicate...

651
00:50:32,554 --> 00:50:37,016
în cursa înarmării, în cursa spațială
și în cursa pentru pace.

652
00:50:37,142 --> 00:50:42,355
În același timp, poporul cerea
mai mult nylon și mașini de spălat.

653
00:50:42,438 --> 00:50:44,941
Schema noastră infernală ne-a costat
doar o mică fracțiune...

654
00:50:45,108 --> 00:50:48,278
din ceea ce am cheltuit pentru apărare
într-un singur an.

655
00:50:48,361 --> 00:50:52,824
Decizia a fost luată atunci când am aflat
că țara voastră are un proiect asemănător...

656
00:50:52,907 --> 00:50:54,826
și ne-a fost teamă
de o distrugere apocaliptică!

657
00:50:54,909 --> 00:50:58,246
Asta este ridicol! Nu am fi aprobat
niciodată așa ceva.

658
00:50:58,371 --> 00:51:01,166
Sursa noastră a fost The New York Times.

659
00:51:01,249 --> 00:51:05,128
Dr. Strangelove, avem așa ceva
în lucru?

660
00:51:05,253 --> 00:51:07,714
Un moment, vă rog,
domnule Președinte.

661
00:51:10,383 --> 00:51:13,845
Prin autoritatea care
mi-a fost încredințată...

662
00:51:13,928 --> 00:51:18,057
ca director al departamentului de cercetare
și dezvoltare a armamentului...

663
00:51:18,183 --> 00:51:22,353
am încredințat anul trecut
un studiu pe această temă...

664
00:51:22,395 --> 00:51:24,647
corporației Bland.

665
00:51:24,772 --> 00:51:27,817
Pe baza a ceea ce a reieșit din raport...

666
00:51:27,984 --> 00:51:33,448
concluzia mea a fost că această idee
nu este o soluție practică...

667
00:51:33,573 --> 00:51:37,368
din motive care sunt evidente
în acest moment.

668
00:51:37,452 --> 00:51:40,830
Vrei să spui că este posibil
ca ei să fi construit așa ceva?

669
00:51:45,043 --> 00:51:49,923
Domnule Președinte, tehnologia necesară
este foarte ușor la îndemâna...

670
00:51:49,964 --> 00:51:54,344
chiar și celei mai slabe puteri nucleare.

671
00:51:54,427 --> 00:51:58,348
Trebuie doar să vrei să o faci.

672
00:51:59,349 --> 00:52:03,269
Dar cum este posibil ca această chestie
să se armeze automat...

673
00:52:03,311 --> 00:52:05,605
și în același timp
să nu poată fi dezarmată?

674
00:52:05,730 --> 00:52:09,734
Domnule Președinte,
nu numai că este posibil...

675
00:52:09,818 --> 00:52:11,736
dar este și esențial.

676
00:52:11,820 --> 00:52:16,241
Știți, chiar asta și este ideea
acestui dispozitiv.

677
00:52:16,282 --> 00:52:21,538
Amenințarea este arta de a produce
în mintea inamicului...

678
00:52:21,621 --> 00:52:24,207
teama de a ataca.

679
00:52:24,290 --> 00:52:29,212
Și astfel, datorită procesului automat
și irevocabil al luării deciziei...

680
00:52:29,295 --> 00:52:33,174
care nu mai presupune amestecul oamenilor...

681
00:52:33,216 --> 00:52:37,220
dispozitivul distrugător
este înspăimântător...

682
00:52:37,303 --> 00:52:39,347
simplu de înțeles...

683
00:52:39,514 --> 00:52:43,143
complet credibil
și convingător.

684
00:52:43,184 --> 00:52:46,521
Aș fi dorit să avem unul dintre
dispozitivele lor apocaliptice.

685
00:52:46,604 --> 00:52:50,191
Dar asta este fantastic, Strangelove.
Cum de se poate arma automat?

686
00:52:50,275 --> 00:52:54,070
Este foarte simplu.

687
00:52:54,154 --> 00:52:57,699
Când vrei doar să îngropi bombele...

688
00:52:57,740 --> 00:53:00,076
nu există limită în
ceea ce privește mărimea.

689
00:53:00,160 --> 00:53:02,412
După aceea, bombele sunt conectate...

690
00:53:02,495 --> 00:53:06,499
la un complex gigantic de computere.

691
00:53:06,541 --> 00:53:12,297
Iar apoi, este programat
și introdus în memorie...

692
00:53:12,380 --> 00:53:15,842
un set de circumstanțe
clare și bine definite...

693
00:53:15,884 --> 00:53:19,971
când urmează
să fie explodate bombele.

694
00:53:20,054 --> 00:53:23,183
Strangelove?

695
00:53:24,142 --> 00:53:27,270
Ce fel de nume este ăsta?

696
00:53:27,353 --> 00:53:29,606
L-a schimbat când și-a luat cetățenia.

697
00:53:29,689 --> 00:53:32,692
Înainte se numea Merkwurdichliebe.

698
00:53:39,032 --> 00:53:43,411
Întreaga importanță a
dispozitivului apocaliptic...

699
00:53:43,495 --> 00:53:47,040
se pierde dacă este ținut secret!

700
00:53:47,081 --> 00:53:49,292
De ce nu ați spus
lumii întregi despre el?

701
00:53:49,375 --> 00:53:53,755
Trebuia să se anunțe la
congresul partidului care va avea loc luni.

702
00:53:53,838 --> 00:53:57,175
Așa cum știți,
primului ministru îi plac surprizele.

703
00:54:45,640 --> 00:54:47,892
Stai cu mine, Mandrake.

704
00:54:53,106 --> 00:54:55,775
Bine, acum alimentează-mă.

705
00:55:25,638 --> 00:55:28,933
Ar fi mai bine dacă am sta
mai departe de cioburile astea

706
00:55:28,975 --> 00:55:30,643
care zboară în toate părțile?

707
00:55:30,727 --> 00:55:32,812
Stăm bine aici.

708
00:55:34,481 --> 00:55:38,485
Mandrake, îți dai seama că
pe lângă fluorurarea apei...

709
00:55:38,526 --> 00:55:42,071
s-au făcut studii care au în vedere
fluorurarea sării, fluor...

710
00:55:42,197 --> 00:55:47,202
a sucurilor de fructe, supei, zahărului,
laptelui, înghețatei?

711
00:55:47,285 --> 00:55:48,536
Înghețată.

712
00:55:48,620 --> 00:55:51,080
- Înghețata pentru copii!
- Dumnezeule!

713
00:55:51,164 --> 00:55:53,541
Știi când a apărut fluorurarea
pentru prima dată?

714
00:55:54,626 --> 00:55:56,544
Nu, nu știu, Jack.

715
00:55:56,628 --> 00:55:59,088
În 1946.

716
00:55:59,172 --> 00:56:01,883
1946, Mandrake.

717
00:56:02,008 --> 00:56:06,304
Corespunde asta cu
conspirația ta comunistă de după război?

718
00:56:06,346 --> 00:56:09,641
Este incredibil de evident, nu-i așa?

719
00:56:09,682 --> 00:56:15,271
O substanță străină este introdusă
în prețioasele fluide ale corpului nostru...

720
00:56:15,355 --> 00:56:18,608
fără să fim conștienți de asta.

721
00:56:18,691 --> 00:56:20,610
Și fără să avem de ales.

722
00:56:22,403 --> 00:56:25,698
Acesta este felul în
care lucrează comuniștii.

723
00:56:27,158 --> 00:56:30,370
Jack, spune-mi, Jack...

724
00:56:30,411 --> 00:56:33,081
Când ai început...

725
00:56:33,206 --> 00:56:35,959
Să dezvolți această teorie?

726
00:56:37,043 --> 00:56:39,295
Eu...

727
00:56:39,379 --> 00:56:42,882
Prima dată am devenit conștient de asta...

728
00:56:43,049 --> 00:56:45,051
în timp ce făceam sex.

729
00:56:46,761 --> 00:56:51,057
Da, un profund sentiment de oboseală...

730
00:56:51,099 --> 00:56:53,643
urmat de o senzație de gol.

731
00:56:53,685 --> 00:56:57,480
Din fericire, am putut interpreta corect
aceste senzații.

732
00:56:58,898 --> 00:57:00,483
Este vorba de pierderea esenței.

733
00:57:02,152 --> 00:57:05,905
Te asigur că nu s-a mai repetat,
Mandrake.

734
00:57:05,947 --> 00:57:08,908
Femeile îmi simt puterea...

735
00:57:10,160 --> 00:57:12,287
și caută esența vieții.

736
00:57:13,580 --> 00:57:16,916
Nu mă feresc de femei, Mandrake.

737
00:57:16,958 --> 00:57:19,919
Dar le interzic accesul la esența mea.

738
00:57:19,961 --> 00:57:22,839
Da, da, Jack.

739
00:57:35,435 --> 00:57:37,562
Încetați focul!

740
00:57:58,917 --> 00:58:00,585
Probabil că băieții mei s-au predat.

741
00:58:00,627 --> 00:58:02,962
Aici este.

742
00:58:03,046 --> 00:58:04,923
Jack, ascultă.

743
00:58:04,964 --> 00:58:08,301
Cât mai este încă timp, te rog,
cheamă flota înapoi și...

744
00:58:10,470 --> 00:58:13,306
Băieții ăia erau ca și copiii mei.

745
00:58:14,849 --> 00:58:16,851
Acum m-au dezamăgit.

746
00:58:16,976 --> 00:58:18,645
Nu, absolut deloc.

747
00:58:18,645 --> 00:58:21,439
Sunt sigur că s-au luptat
cât au putut mai bine.

748
00:58:21,606 --> 00:58:24,067
Sunt convins că toți au murit
cu gândul la tine...

749
00:58:24,108 --> 00:58:26,861
fiecare dintre ei, Jack.

750
00:58:26,945 --> 00:58:29,614
Să presupunem că
a fost alterată puțină apă.

751
00:58:29,656 --> 00:58:31,950
Nu poți fi niciodată sigur
în legătură cu treburile astea.

752
00:58:32,075 --> 00:58:34,994
Dar uită-te la mine.
Arăt eu cumva a om bolnav?

753
00:58:35,078 --> 00:58:37,872
Uită-te la mine, Jack. Uită-te.

754
00:58:37,997 --> 00:58:39,374
Și eu beau foarte multă apă.

755
00:58:39,415 --> 00:58:42,085
Aș putea spune că sunt
chiar un împătimit al apei.

756
00:58:42,127 --> 00:58:45,463
Și pot să jur,
pot să jur..

757
00:58:45,547 --> 00:58:47,799
că nu este nimic în neregulă
cu fluidele din corpul meu.

758
00:58:47,882 --> 00:58:50,426
Absolut nimic, Jackie.

759
00:58:50,468 --> 00:58:52,804
Mandrake, ai fost vreodată
prizonier de război?

760
00:58:52,846 --> 00:58:56,474
Știi, Jack, timpul devine din ce în ce...

761
00:58:56,641 --> 00:58:59,602
- Cum?
- Ai fost vreodată prizonier de război?

762
00:58:59,644 --> 00:59:01,813
Da, am fost.

763
00:59:01,855 --> 00:59:04,941
Te-au torturat?

764
00:59:05,066 --> 00:59:08,069
Da, m-au torturat.
Am fost torturat de japonezi.

765
00:59:08,153 --> 00:59:09,821
Nu este o poveste prea plăcută.

766
00:59:09,863 --> 00:59:11,489
Și ce s-a întâmplat?

767
00:59:11,531 --> 00:59:15,869
Nu știu, Jack. Este greu să gândești
în asemenea condiții.

768
00:59:15,952 --> 00:59:18,163
Ei bine, s-a întâmplat că...

769
00:59:18,204 --> 00:59:21,624
m-au pus pe vechea
cale ferată Rangoon-Inchinawa.

770
00:59:21,666 --> 00:59:26,087
Stăteam întins între liniile de tren
pentru nenorociții de japonezi.

771
00:59:26,171 --> 00:59:29,340
Vreau să știu dacă ai vorbit
atunci când te-au torturat.

772
00:59:31,176 --> 00:59:33,178
Nu, eu...

773
00:59:33,219 --> 00:59:37,515
Nu cred că vroiau într-adevăr să vorbesc
sau să spun ceva.

774
00:59:37,557 --> 00:59:40,602
Era doar modul lor de a se distra,
porcii.

775
00:59:40,685 --> 00:59:44,063
Ciudat este că fac niște aparate
de fotografiat nemaipomenit de bune.

776
00:59:45,732 --> 00:59:51,404
Măscăricii ăia de afară o să mă
săpunească zdravăn ca să afle codul.

777
00:59:54,407 --> 00:59:57,744
Da, aici chiar ai dreptate, Jack.

778
00:59:58,870 --> 01:00:01,873
Nu știu cât aș rezista la tortură.

779
01:00:01,956 --> 01:00:05,210
Răspunsul este că
nimeni nu poate rezista.

780
01:00:05,293 --> 01:00:09,422
Și te sfătuiesc
să îmi dai codul acum.

781
01:00:09,506 --> 01:00:12,425
Dacă ticăloșii ăia se întorc
și mai încearcă să facă pe durii...

782
01:00:12,509 --> 01:00:15,720
o să luptăm împreună contra lor
cum am făcut și adineaori.

783
01:00:15,845 --> 01:00:19,390
Tu cu mitraliera și eu
te voi alimenta cu muniție.

784
01:00:19,432 --> 01:00:22,227
Ai spus alimentează-mă
și eu te-am alimentat, Jack.

785
01:00:22,268 --> 01:00:24,938
Știi, Mandrake...

786
01:00:25,021 --> 01:00:28,233
eu cred într-o viață
în lumea de apoi..

787
01:00:29,734 --> 01:00:33,238
și știu că va trebui să răspund
pentru tot ce am făcut.

788
01:00:35,031 --> 01:00:36,491
Și cred că pot.

789
01:00:36,574 --> 01:00:39,744
Da, bineînțeles că poți.
Bineînțeles că poți.

790
01:00:39,911 --> 01:00:42,288
Știi și eu sunt un om religios.

791
01:00:42,372 --> 01:00:46,251
Cred în toate chestiile astea
și, știi, Jack, eu sper...

792
01:00:46,292 --> 01:00:49,170
Că o să lași arma jos, Jack.

793
01:00:49,254 --> 01:00:52,841
Nu, Jack, lasă-mă să iau asta.

794
01:00:52,924 --> 01:00:56,427
Știi ce sper? Sper
că îmi vei da codul.

795
01:00:58,179 --> 01:01:00,849
Ai de gând să te speli și să te piepteni?
Ce idee bună.

796
01:01:00,932 --> 01:01:03,476
Un spălat și un pieptănat fac întotdeauna
minuni pentru un bărbat.

797
01:01:03,560 --> 01:01:06,271
Apa pe ceafă
te face să te simți extraordinar.

798
01:01:06,437 --> 01:01:09,149
Chiar de asta și avem nevoie:
de apă pe ceafă și de cod.

799
01:01:09,232 --> 01:01:12,819
Jack, să zicem că ne jucăm un pic
de-a ghicitul.

800
01:01:12,902 --> 01:01:15,905
Eu voi încerca
să ghicesc codul...

801
01:01:32,338 --> 01:01:36,885
Copilotul către navigator.
Am calculat cât combustibil avem.

802
01:01:36,926 --> 01:01:39,929
Avem, în total, 109.000

803
01:01:40,013 --> 01:01:42,807
79.000 în cele principale...

804
01:01:42,891 --> 01:01:45,643
și 30.000 în cele auxiliare.

805
01:01:45,727 --> 01:01:47,645
Și asta ajunge pentru circa...

806
01:01:47,729 --> 01:01:51,191
șapte ore și 15 minute
începând de acum.

807
01:01:52,317 --> 01:01:53,735
D.S.O. către căpitan.

808
01:01:53,776 --> 01:01:56,946
Am pe radar un punct neidentificat.

809
01:01:58,323 --> 01:02:00,950
Distanța: 96 km.

810
01:02:02,118 --> 01:02:05,288
Viteza aproximativă:
Mach trei.

811
01:02:05,330 --> 01:02:07,332
Se pare că este o rachetă
pe urmele noastre.

812
01:02:10,210 --> 01:02:12,337
Confirmat:
în mod cert ne urmărește o rachetă.

813
01:02:12,378 --> 01:02:14,464
Începe manevra de evitare pe dreapta.

814
01:02:20,678 --> 01:02:24,349
Racheta continuă să se apropie.

815
01:02:24,432 --> 01:02:28,394
Distanța: 80 km.
Continuă manevra de evitare.

816
01:02:28,478 --> 01:02:31,189
Setează E.C.M. pe modul
de interceptare a țintei.

817
01:02:31,272 --> 01:02:34,943
E.C.M. setat pe
modul de interceptare a țintei.

818
01:02:34,984 --> 01:02:37,403
Racheta ne urmărește încă
și se apropie.

819
01:02:37,487 --> 01:02:41,533
Distanța: 48 km.
Continuă manevra de evitare.

820
01:02:44,410 --> 01:02:48,665
Dispozitivul Electronic de Bruiaj
este pe grila albastră.

821
01:02:48,748 --> 01:02:52,210
Racheta se apropie în continuare.

822
01:02:52,335 --> 01:02:54,212
Distanța: 32 km.

823
01:02:56,548 --> 01:03:00,760
Racheta se apropie.
Continuă manevra de evitare.

824
01:03:08,268 --> 01:03:10,270
Distanța: 16 km.

825
01:03:10,353 --> 01:03:13,565
Racheta continuă să ne urmărească.

826
01:03:13,606 --> 01:03:16,693
Raza de detectare setată la maxim.

827
01:03:16,818 --> 01:03:19,279
Raza de detectare setată la maxim.

828
01:03:19,320 --> 01:03:22,198
Distanța: 13 km.

829
01:03:22,282 --> 01:03:26,202
Rachetă deviată.
Continuă manevra de evitare.

830
01:03:26,286 --> 01:03:29,539
Devierea crește.
Distanța: 10 km.

831
01:03:29,622 --> 01:03:33,543
Devierea continuă.
Distanța: 6 km.

832
01:03:33,626 --> 01:03:36,379
Racheta încă deviază.
Distanța: 3 km.

833
01:03:42,177 --> 01:03:45,388
Distanța: 2 km.
Racheta încă deviază

834
01:03:45,430 --> 01:03:47,724
Distanța: 1 km.
Rachetă detonată!

835
01:03:54,355 --> 01:03:56,399
Trage maneta de oprire!

836
01:03:59,819 --> 01:04:01,279
Pierdem din putere!

837
01:04:09,746 --> 01:04:12,081
Folosiți alimentarea de urgență

838
01:04:12,165 --> 01:04:14,167
Alimentarea de urgență selectată.

839
01:04:20,840 --> 01:04:22,717
Trapa este înțepenită!

840
01:04:26,304 --> 01:04:27,722
Pune în funcțiune
generatorul de urgență!

841
01:04:30,266 --> 01:04:33,019
- Extinctoarele!
- Am înțeles!

842
01:04:39,818 --> 01:04:43,112
- Transferă comutatoarele!
- Transferat!

843
01:04:43,112 --> 01:04:45,406
Oprește pompele!

844
01:04:57,127 --> 01:04:59,129
Valvele de combustibil trei, patru și șase!

845
01:05:11,683 --> 01:05:13,059
Putere maximă!

846
01:05:25,947 --> 01:05:28,533
Peace on Earth (pace pe pământ).

847
01:05:33,204 --> 01:05:35,874
P.O.E.

848
01:05:35,999 --> 01:05:38,877
Purity of Essence (puritatea esenței).

849
01:05:38,918 --> 01:05:42,464
P.O.E.

850
01:05:53,641 --> 01:05:55,935
Mâinile sus!

851
01:05:55,977 --> 01:05:58,605
Ce faceți?
Cine sunteți?

852
01:05:58,730 --> 01:06:00,565
Mâinile sus!

853
01:06:00,607 --> 01:06:04,194
Ce fel de uniformă
este asta?

854
01:06:04,277 --> 01:06:06,279
Cum adică ce fel de uniformă?

855
01:06:06,404 --> 01:06:08,823
Este o uniformă R.A.F.

856
01:06:08,865 --> 01:06:13,203
eu sunt Colonel de aviație Lionel Mandrake,
adjunctul generalului Ripper.

857
01:06:13,286 --> 01:06:14,829
Unde este generalul Ripper?

858
01:06:14,871 --> 01:06:17,415
Este mort, în baie.

859
01:06:17,457 --> 01:06:19,959
Unde este baia?

860
01:06:20,001 --> 01:06:21,419
Lângă tine.

861
01:06:30,970 --> 01:06:33,681
Nu știu ce joc idiot este ăsta...

862
01:06:33,765 --> 01:06:35,850
dar cred că știu care este codul
pentru reîntoarcerea flotei...

863
01:06:35,934 --> 01:06:38,478
și trebuie să contactez imediat
cartierul general al SAC!

864
01:06:38,520 --> 01:06:42,273
Ridică mâinile deasupra capului
și ține-le așa! Mergi mai departe!

865
01:06:42,315 --> 01:06:44,025
Ai vreun martor?

866
01:06:44,067 --> 01:06:46,027
La ce te referi?
S-a sinucis!

867
01:06:46,069 --> 01:06:48,071
În timp ce se bărbierea?

868
01:06:48,196 --> 01:06:51,366
Uite ce este, colonel Bat Guano...

869
01:06:51,407 --> 01:06:53,868
dacă ăsta este numele tău adevărat...

870
01:06:53,952 --> 01:06:57,831
am o bănuială...

871
01:06:57,872 --> 01:07:00,959
Cred, sper, mă rog...
că știu care este codul.

872
01:07:01,042 --> 01:07:03,753
Este vorba de un subiect pe care
îl tot repeta. O variație pe tema...

873
01:07:03,837 --> 01:07:07,048
Peace on Earth sau Purity of Essence,
una dintre astea.

874
01:07:07,173 --> 01:07:10,969
Ridică mâinile deasupra capului.
Mergi!

875
01:07:11,052 --> 01:07:14,305
Nu știi că generalul Ripper
a înnebunit...

876
01:07:14,389 --> 01:07:17,684
și a trimis întreaga flotă
să atace Uniunea Sovietică?

877
01:07:17,809 --> 01:07:21,271
- Despre ce vorbești?
- Am să-ți spun despre ce este vorba.

878
01:07:21,396 --> 01:07:25,483
Voi ridica acest telefon roșu,
care este conectat la SAC...

879
01:07:25,567 --> 01:07:27,026
și sper...

880
01:07:28,486 --> 01:07:30,697
Paraziți.

881
01:07:30,738 --> 01:07:34,742
Închis, bănuiesc, de unul din oamenii dvs.
în timpul acestei lupte ridicole!

882
01:07:36,244 --> 01:07:38,246
Așa este.

883
01:07:38,371 --> 01:07:41,708
Bine, Charlie, am pierdut
prea mult timp cu tine.

884
01:07:41,749 --> 01:07:45,587
Am o grămadă de răniți afară.
Mergi!.

885
01:08:07,859 --> 01:08:11,738
Nu mai funcționează nici o antenă radio,
inclusiv C.R.M. 114.

886
01:08:11,779 --> 01:08:14,908
Cred că mecanismul de autodistrugere
a fost avariat.

887
01:08:19,412 --> 01:08:22,665
Incendiul a fost stins.
Generatorul de urgență este în funcțiune.

888
01:08:22,749 --> 01:08:26,211
Totul este în regulă.
Aștept indicații.

889
01:08:26,336 --> 01:08:28,004
Am înțeles. Navigator?

890
01:08:28,129 --> 01:08:31,549
Am calculat viteza de
pierdere a combustibilului

891
01:08:31,591 --> 01:08:33,551
la aproximativ 162 pe minut.

892
01:08:33,676 --> 01:08:36,471
Asta ne oferă o rază de acțiune
suficientă pentru a lovi...

893
01:08:36,554 --> 01:08:39,891
țintele primare și secundare,
dar nu vom reuși...

894
01:08:39,933 --> 01:08:44,103
repet, nu vom reuși să ne întoarcem
la nici o bază și în nici o țară neutră.

895
01:08:45,063 --> 01:08:47,607
Oricum, am avea destul combustibil
ca să ne scufundăm...

896
01:08:47,732 --> 01:08:50,401
lângă vasul meteorologic Tango Delta...

897
01:08:50,443 --> 01:08:53,738
coordonate 0-0-3-6-9-1.

898
01:08:58,535 --> 01:09:00,954
Băieți,
avem trei motoare stricate.

899
01:09:01,079 --> 01:09:04,874
Și foarte multe găuri.

900
01:09:04,958 --> 01:09:06,960
Radioul nu merge
și pierdem combustibil.

901
01:09:07,001 --> 01:09:08,211
Iar dacă am zbura puțin mai jos,

902
01:09:08,253 --> 01:09:10,463
nu ne-ar mai lipsi decât
clopoțeii ca să părem o sanie.

903
01:09:10,547 --> 01:09:13,550
Dar avem totuși un avantaj.

904
01:09:13,633 --> 01:09:15,552
La înălțimea asta
ar putea să ne prindă cu harponul...

905
01:09:15,635 --> 01:09:18,680
dar în mod cert nu ne vor localiza
pe nici un radar.

906
01:09:29,858 --> 01:09:31,818
Pe dincolo.

907
01:09:31,860 --> 01:09:34,279
- Unde mă duci?
- La poarta principală.

908
01:09:36,322 --> 01:09:39,826
Domnule colonel, trebuie să știu
ce credeți că s-a întâmplat aici.

909
01:09:39,868 --> 01:09:41,828
- Vrei să știi ce s-a întâmplat?
- Da.

910
01:09:41,870 --> 01:09:44,622
Cred că ești un fel de
pervers țăcănit.

911
01:09:44,664 --> 01:09:47,417
Cred că generalul Ripper a aflat
de perversiunea dumitale...

912
01:09:47,500 --> 01:09:49,752
și că ai organizat
un fel de răzvrătire a perverșilor.

913
01:09:49,836 --> 01:09:52,213
Și acum, mișcă!

914
01:09:52,338 --> 01:09:55,633
Și în plus, nu știu nimic despre
planuri de atacare a Rusiei.

915
01:09:55,675 --> 01:09:59,512
Mi s-a spus să-l pun pe Ripper în contact
telefonic cu președintele Statelor Unite.

916
01:09:59,637 --> 01:10:04,350
O secundă.
Tocmai ați spus președinte.

917
01:10:04,392 --> 01:10:06,603
Și ce-i cu asta?

918
01:10:06,686 --> 01:10:09,856
Președintele vrea să vorbească
cu generalul Ripper, nu-i așa?

919
01:10:09,939 --> 01:10:12,525
Dar generalul Ripper este mort, nu-i așa?

920
01:10:12,609 --> 01:10:14,819
Eu sunt adjunctul generalului Ripper...

921
01:10:14,944 --> 01:10:17,864
deci președintele va dori
să vorbească cu mine, nu-i așa?

922
01:10:17,947 --> 01:10:21,701
Acolo este o cabină telefonică
care s-ar putea să funcționeze.

923
01:10:21,743 --> 01:10:24,537
Vrei să vorbești cu
Președintele Statelor Unite?

924
01:10:24,704 --> 01:10:27,499
Nu vreau să vorbesc cu el,
trebuie să vorbesc cu el.

925
01:10:27,540 --> 01:10:31,211
Și dacă nu lăsați arma deoparte
și nu opriți aberația asta...

926
01:10:31,377 --> 01:10:35,381
tribunalul care va ancheta această situație
o să vă dea așa o pedeapsă încât...

927
01:10:35,423 --> 01:10:39,511
veți fi norocos dacă veți mai fi
măcar și un amărât îngrijitor de WC-uri!

928
01:10:44,390 --> 01:10:47,936
Bine, încearcă să-l contactezi la telefon
pe președintele Statelor Unite.

929
01:10:50,605 --> 01:10:52,690
Dacă faci vreo șmecherie,
îți zbor creierii.

930
01:11:07,372 --> 01:11:10,166
Operator? Aici este
colonel Lionel Mandrake.

931
01:11:10,250 --> 01:11:12,293
Vorbesc de la
baza militară aeriană Burpelson.

932
01:11:12,377 --> 01:11:16,256
Avem o urgență și aș vrea
să îmi faceți legătura...

933
01:11:16,339 --> 01:11:19,384
cu președintele Merkin Muffley,
la Pentagon, Washington, D.C.

934
01:11:20,802 --> 01:11:24,013
Burpelson 3-9-1-8-0.

935
01:11:25,223 --> 01:11:30,228
Nu, vorbesc foarte serios.
Președintele Statelor Unite.

936
01:11:30,311 --> 01:11:33,231
Îmi pare rău,
nu am destui bani mărunți.

937
01:11:33,273 --> 01:11:36,734
Aș putea telefona
cu taxă inversă?

938
01:11:48,663 --> 01:11:52,333
O secundă, vă rog.
Nu acceptă cu taxă inversă.

939
01:11:52,417 --> 01:11:54,252
Ai cumva 55 de cenți?

940
01:11:54,335 --> 01:11:57,422
Crezi că eu intru în luptă
cu mărunțiș rătăcit prin buzunare?

941
01:11:59,799 --> 01:12:02,677
Operator, uite care este situația.

942
01:12:02,760 --> 01:12:06,222
Este posibil să o taxați
ca apel interurban?

943
01:12:06,264 --> 01:12:09,058
Cum îi spune?

944
01:12:09,100 --> 01:12:12,103
De la un post telefonic la altul.

945
01:12:16,274 --> 01:12:19,736
La naiba!
Tot îmi mai lipsesc 20 de cenți.

946
01:12:21,613 --> 01:12:25,074
Așteptați.
Vă mai rețin o secundă.

947
01:12:25,116 --> 01:12:29,287
Mașina aceea de Coca-Cola.
Vreau să trageți în încuietoare.

948
01:12:29,329 --> 01:12:31,414
S-ar putea să fie ceva mărunțiș acolo.

949
01:12:35,001 --> 01:12:36,419
Dar este proprietate privată.

950
01:12:36,461 --> 01:12:39,422
Poți să îți imaginezi
ce ți se va întâmpla...

951
01:12:39,464 --> 01:12:42,217
cum ți se va schimba perspectiva,
modul de viață și, în general, totul...

952
01:12:42,300 --> 01:12:46,805
când se va afla că ai obstrucționat
o convorbire telefonică cu Președintele?

953
01:12:46,888 --> 01:12:50,850
Îți poți imagina?
Trage în încuietoare!

954
01:12:50,934 --> 01:12:54,604
Trage cu pușca!
Pentru asta sunt făcute gloanțele!

955
01:12:54,646 --> 01:12:58,066
OK, o să-ți fac rost de bani.

956
01:12:58,149 --> 01:13:02,278
Dar dacă nu o să vorbești cu Președintele
știi ce se va întâmpla?

957
01:13:02,403 --> 01:13:05,949
Va trebui să răspunzi
față de compania Coca-Cola.

958
01:13:15,333 --> 01:13:18,211
Aici centrul de control
al comunicațiilor SAC.

959
01:13:18,336 --> 01:13:21,673
Codul de întoarcere O.P.E...

960
01:13:21,840 --> 01:13:23,675
a fost recepționat...

961
01:13:23,842 --> 01:13:28,680
de flota 843.

962
01:13:28,763 --> 01:13:30,765
Acestea sunt detaliile.

963
01:13:30,849 --> 01:13:35,353
Misiunile 12, 22, 30 și 38

964
01:13:35,478 --> 01:13:39,023
sunt raportate distruse de către inamic.

965
01:13:39,065 --> 01:13:43,695
Toate celelalte misiuni
au primit codul de întoarcere.

966
01:13:43,736 --> 01:13:45,738
Aici centrul de control
al comunicațiilor SAC.

967
01:13:45,780 --> 01:13:47,407
Am terminat transmisia.

968
01:13:47,532 --> 01:13:49,409
Domnilor, domnilor.

969
01:13:49,492 --> 01:13:51,870
Domnilor.

970
01:13:51,953 --> 01:13:53,872
Domnule Președinte.

971
01:13:53,955 --> 01:13:56,040
Nu sunt un sentimental...

972
01:13:56,082 --> 01:13:59,377
dar cred că știu ce se petrece
în inimile tuturor.

973
01:13:59,419 --> 01:14:03,298
Cred că toți ar trebui
să ne plecăm capetele...

974
01:14:03,381 --> 01:14:05,425
și să-i mulțumim lui Dumnezei pentru
salvarea noastră.

975
01:14:05,508 --> 01:14:06,885
Doamne...

976
01:14:08,178 --> 01:14:12,765
am simțit aripile
îngerului Morții...

977
01:14:12,849 --> 01:14:15,685
fâlfâind deasupra capetelor noastre
prin Valea Groazei.

978
01:14:15,727 --> 01:14:18,396
Ai găsit de cuviință să ne salvezi
de forțele răului...

979
01:14:18,480 --> 01:14:20,064
Mă scuzați, domnule.

980
01:14:20,148 --> 01:14:23,234
A telefonat din nou premierul Kissoff
și este foarte furios.

981
01:14:30,033 --> 01:14:33,912
Pierdere de combustibil la motoarele
în funcțiune și scurgerea continuă

982
01:14:34,037 --> 01:14:38,041
Suntem acum la 205.

983
01:14:39,125 --> 01:14:41,127
Estimez rezerva de combustibil...

984
01:14:41,211 --> 01:14:45,131
la 8790.

985
01:14:48,468 --> 01:14:52,347
Recepționat.
Confirm 205 pe minut...

986
01:14:52,388 --> 01:14:56,434
și rezerva de combustibil 8790.

987
01:15:02,899 --> 01:15:07,070
Nu, nu, Dimitri,
trebuie să fie o greșeală.

988
01:15:07,111 --> 01:15:09,197
Nu, sunt sigur de asta.

989
01:15:09,239 --> 01:15:13,451
Sunt absolut sigur
de asta, Dimitri.

990
01:15:13,535 --> 01:15:16,454
O secundă.
Știți ce spune?

991
01:15:16,538 --> 01:15:18,748
Că unul dintre avioane
nu s-a întors.

992
01:15:18,873 --> 01:15:21,417
Și, conform informațiilor pe care
noi i le-am pus la dispoziție,

993
01:15:21,543 --> 01:15:24,462
se îndreaptă către
complexul de rachete din Laputa.

994
01:15:27,465 --> 01:15:30,426
Este imposibil, domnule Președinte.

995
01:15:30,468 --> 01:15:32,554
Vreau să zic,
priviți ecranul mare.

996
01:15:32,595 --> 01:15:35,765
34 de avioane, 30 de reîntoarceri
recepționate și 4 aterizări pe mare...

997
01:15:35,807 --> 01:15:38,643
și unul dintre ele
era îndreptat către Laputa.

998
01:15:41,604 --> 01:15:44,774
Dimitri, avem confirmarea că
am fost recepționați de toate avioanele...

999
01:15:44,858 --> 01:15:48,111
cu excepția celui de-al patrulea
pe care l-ați doborât.

1000
01:15:55,535 --> 01:15:57,871
Așteaptă un moment Dimitri.

1001
01:15:57,996 --> 01:16:01,332
Spune că apărarea lor confirmă
acum doar trei avioane doborâte.

1002
01:16:01,374 --> 01:16:03,877
Cel de-al patrulea ar putea fi doar avariat.

1003
01:16:06,004 --> 01:16:07,964
Domnule Președinte...

1004
01:16:08,006 --> 01:16:10,341
Începe să îmi miroasă
a șobolan comunist mare și gras.

1005
01:16:10,467 --> 01:16:12,427
Vreau să spun, în cazul
în care Kissoff minte

1006
01:16:12,469 --> 01:16:14,345
în legătură cu cel de-al patrulea avion...

1007
01:16:14,387 --> 01:16:16,556
și caută un motiv
ca să ne atace?

1008
01:16:16,639 --> 01:16:18,975
Dacă bombardierul își va atinge ținta,
vom avea probleme.

1009
01:16:23,146 --> 01:16:25,732
Dimitri, uite ce este,
dacă acest raport este adevărat...

1010
01:16:25,815 --> 01:16:29,486
și avionul reușește
să bombardeze ținta...

1011
01:16:29,527 --> 01:16:33,740
se va activa
dispozitivul apocaliptic?

1012
01:16:36,993 --> 01:16:38,953
Ești sigur?

1013
01:16:40,205 --> 01:16:44,751
Cred că trebuie doar să
interceptezi acel avion, Dimitri.

1014
01:16:44,834 --> 01:16:47,879
Îmi pare rău că radarul vostru nu îl
poate sesiza pentru că zboară atât de jos...

1015
01:16:47,962 --> 01:16:50,173
dar asta face parte
din antrenamentul lor.

1016
01:16:53,551 --> 01:16:56,513
Dimitri, știi exact încotro se îndreaptă
și sunt sigur...

1017
01:16:56,554 --> 01:16:59,682
că întreaga voastră apărare antiaeriană
va putea opri un singur avion.

1018
01:17:02,852 --> 01:17:07,482
Nu va fi nimănui de folos
dacă se activează dispozitivul apocaliptic.

1019
01:17:09,025 --> 01:17:14,280
Nu are rost să te enervezi
într-un moment ca ăsta!

1020
01:17:14,364 --> 01:17:18,535
Rămâi cu picioarele pe pământ, Dimitri.

1021
01:17:18,618 --> 01:17:20,870
Eu nu...
Nu devin...

1022
01:17:20,954 --> 01:17:23,414
Nu, Dimitri, sunt doar îngrijorat.

1023
01:17:23,498 --> 01:17:25,375
Asta este tot.

1024
01:17:25,416 --> 01:17:28,545
Dacă Comandamentul nostru aerian spune că
ținta principală este Laputa...

1025
01:17:28,628 --> 01:17:32,549
iar cea secundară este Borchov,
înseamnă că este adevărat.

1026
01:17:32,632 --> 01:17:34,092
Dar trebuie să crezi asta!

1027
01:17:34,175 --> 01:17:37,887
Dimitri, aș putea să-ți dau...

1028
01:17:37,971 --> 01:17:41,266
Aș putea doar să-ți dau un sfat, Dimitri?

1029
01:17:41,391 --> 01:17:42,976
Ascultă, Dimitri.

1030
01:17:43,017 --> 01:17:45,395
Adună toată apărarea voastră
aeriană în acele două sectoare

1031
01:17:45,436 --> 01:17:46,563
și este imposibil să ratezi!

1032
01:17:52,986 --> 01:17:56,656
Dacă continuăm să pierdem combustibil
în ritmul ăsta...

1033
01:17:56,698 --> 01:18:00,869
estimez că mai avem doar
38 de minute de zbor...

1034
01:18:00,910 --> 01:18:03,371
și nu vom ajunge nici măcar
la ținta principală.

1035
01:18:03,455 --> 01:18:06,833
La naiba, mi-ai spus la început că
putem atinge ținta principală!

1036
01:18:06,875 --> 01:18:07,750
Îmi pare rău.

1037
01:18:07,792 --> 01:18:11,337
Estimarea aceea se baza pe viteza
inițială cu care pierdeam combustibil...

1038
01:18:11,379 --> 01:18:13,214
și nu pe cea de 205.

1039
01:18:13,256 --> 01:18:15,550
Nu îmi pasă de
modul în care ai făcut calculele...

1040
01:18:15,592 --> 01:18:18,428
vreau doar să ajungem
la ținta principală, înțelegi?

1041
01:18:18,470 --> 01:18:21,264
Îmi pare rău, domnule,
dar acestea sunt cifrele.

1042
01:18:21,347 --> 01:18:24,559
Am fi norocoși dacă am ajunge
la nava meteorologică Tango Delta.

1043
01:18:24,642 --> 01:18:26,853
La naiba!

1044
01:18:26,895 --> 01:18:31,232
Doar n-am venit pană aici doar ca să
băgăm avionul ăsta la apă.

1045
01:18:31,316 --> 01:18:33,318
Care este cea mai apropiată țintă?

1046
01:18:42,118 --> 01:18:44,871
Dacă viteza de pierdere a combustibilului
nu va crește...

1047
01:18:44,913 --> 01:18:48,666
am putea avea șansa
să ajungem la ținta 384

1048
01:18:48,750 --> 01:18:53,588
coordonate 0-0-3-6-9-1

1049
01:18:53,671 --> 01:18:57,550
iar de acolo,
la vasul meteorologic Tango Delta.

1050
01:18:57,592 --> 01:18:59,761
Și ce fel de țintă este asta?

1051
01:18:59,803 --> 01:19:03,765
Este complexul I.C.B.M.
de la Kotloss.

1052
01:19:03,807 --> 01:19:09,521
Bine.
Stabilesc o nouă țintă: 384.

1053
01:19:09,604 --> 01:19:12,607
Să ne îndreptăm într-acolo
imediat ce suntem pregătiți.

1054
01:19:24,786 --> 01:19:29,666
Să ținem pumnii strânși.
Împreună trebuie să rezolvăm problema asta.

1055
01:19:29,749 --> 01:19:33,545
Suntem lângă voi,
v-am ajutat în tot acest timp.

1056
01:19:33,670 --> 01:19:37,340
Da. Vom ține această linie deschisă.

1057
01:19:37,465 --> 01:19:38,883
Bine, Dimitri.

1058
01:19:41,219 --> 01:19:42,679
General Turgidson...

1059
01:19:42,762 --> 01:19:46,015
există vreo șansă
ca acel avion să reușească?

1060
01:19:47,642 --> 01:19:50,145
Domnule Președinte,
dați-mi voie să mă exprim direct.

1061
01:19:50,186 --> 01:19:53,815
Rușii spun vorbe mai, dar, sincer să fiu,
cunoștințele lor cred că sunt limitate.

1062
01:19:53,940 --> 01:19:55,984
Nu poți să ceri de la
niște țărani ignoranți

1063
01:19:56,025 --> 01:19:58,403
să înțeleagă un aparat ca
cel al băieților noștri.

1064
01:19:58,486 --> 01:20:00,947
Nu am vrut să fie o insultă,
domnule Ambasador.

1065
01:20:00,989 --> 01:20:03,533
Cu toții știm
cât de mult curaj au rușii.

1066
01:20:03,616 --> 01:20:06,744
Dacă ne gândim doar câți au fost uciși
de naziști și tot nu s-au dat bătuți!

1067
01:20:06,870 --> 01:20:08,746
Ați putea să nu vă mai abateți
de la subiect?

1068
01:20:08,830 --> 01:20:12,542
Ei bine,
vedeți, dacă pilotul este bun...

1069
01:20:12,625 --> 01:20:16,838
dacă este într-adevăr foarte bun,
poate manevra avionul chiar și atât de jos.

1070
01:20:16,880 --> 01:20:21,342
Ar trebui să vedeți asta Este ceva grozav!
Un avion mare ca B-52! Vjjjjjj!

1071
01:20:21,509 --> 01:20:24,512
Ar fi ca un foc
care prăjește puii pe grătar.

1072
01:20:24,637 --> 01:20:27,682
- Dar are vreo șansă?
- Are vreo șansă?

1073
01:20:27,849 --> 01:20:29,184
La naiba, da!

1074
01:20:54,667 --> 01:20:56,127
Navigator către căpitan.

1075
01:20:56,169 --> 01:21:00,715
Ne-am apropiat de țintă
la o distanță de 10 mile.

1076
01:21:00,799 --> 01:21:04,135
Comutați de pe grila verde
pe ținta portocalie.

1077
01:21:04,177 --> 01:21:07,263
Recepționat.
Gata de verificarea finală a bombei.

1078
01:21:07,347 --> 01:21:08,807
- Preia comanda.
- Recepționat.

1079
01:21:14,020 --> 01:21:16,564
- D.S.O. este pregătit.
- Bombardierul este pregătit.

1080
01:21:16,648 --> 01:21:18,775
Activarea bombei.

1081
01:21:18,900 --> 01:21:21,986
Electronic, barometric,
timp și impact.

1082
01:21:22,028 --> 01:21:24,364
Bomba activată.

1083
01:21:24,531 --> 01:21:27,534
Electronic, barometric,
timp și impact.

1084
01:21:27,575 --> 01:21:31,204
Activare pentru explozie la sol.
Factor de întârziere galben trei.

1085
01:21:31,329 --> 01:21:33,915
Activare pentru explozie la sol.
Factor de întârziere galben trei.

1086
01:21:33,998 --> 01:21:36,709
Testarea circuitelor,
de la unu la patru.

1087
01:21:36,876 --> 01:21:40,463
Circuitele,
de la unu la patru, testate.

1088
01:21:40,547 --> 01:21:43,424
Testul de armare a bombei,
de la unu la patru.

1089
01:21:43,550 --> 01:21:46,344
Testul de armare a bombei,
de la unu la patru.

1090
01:21:46,469 --> 01:21:49,139
Decuplarea întrerupătorului principal.

1091
01:21:49,222 --> 01:21:52,308
Întrerupătorul principal decuplat.

1092
01:21:52,392 --> 01:21:54,853
Indicatoarele de urmărire
la maximum.

1093
01:21:54,978 --> 01:21:57,438
Indicatoarele de urmărire
la maximum.

1094
01:21:57,522 --> 01:22:00,650
Detonator setat la altitudinea zero.

1095
01:22:00,775 --> 01:22:03,570
Detonator setat la altitudinea zero.

1096
01:22:03,653 --> 01:22:05,321
Îndepărtați prima siguranță.

1097
01:22:09,576 --> 01:22:11,536
Prima siguranță îndepărtată.

1098
01:22:12,912 --> 01:22:16,332
- Prima siguranță.
- Îndepărtați a doua siguranță.

1099
01:22:19,127 --> 01:22:21,087
A doua siguranță îndepărtată.

1100
01:22:22,547 --> 01:22:23,923
A doua siguranță.

1101
01:22:31,473 --> 01:22:34,100
Verifică circuitele de deschidere a trapei
de la unu la patru.

1102
01:22:44,736 --> 01:22:48,198
Circuitele de deschidere a trapei...

1103
01:22:48,281 --> 01:22:50,867
nu funcționează,
sunt aprinse luminile roșii.

1104
01:22:50,950 --> 01:22:53,536
- Comutați pe circuitele de rezervă.
- Recepționat.

1105
01:22:53,620 --> 01:22:57,624
Comutat pe circuitele de rezervă.
Tot nu funcționează.

1106
01:22:57,665 --> 01:22:59,417
Folosiți generatorul de urgență.

1107
01:22:59,542 --> 01:23:01,878
Recepționat.

1108
01:23:01,961 --> 01:23:04,297
Utilizăm alimentarea de urgență.
Tot nu funcționează.

1109
01:23:06,341 --> 01:23:08,343
Operați manual!

1110
01:23:09,969 --> 01:23:11,471
Recepționat. Tot nu funcționează.

1111
01:23:23,608 --> 01:23:26,402
Cablul de deschidere
trebuie tăiat.

1112
01:23:45,171 --> 01:23:48,842
Tot nu funcționează.
Circuitele de acționare nu funcționează.

1113
01:23:54,222 --> 01:23:58,143
Rămâi pe traiectorie.
O să cobor să văd ce pot rezolva.

1114
01:24:11,030 --> 01:24:12,490
Rămâi pe traiectorie.

1115
01:24:12,574 --> 01:24:16,786
O să deschid trapele, orice ar fi!

1116
01:25:10,381 --> 01:25:13,259
Verificarea coordonatelor țintei
pe grila portocalie.

1117
01:25:13,343 --> 01:25:15,678
Distanța până la țintă: 8 mile.

1118
01:25:15,720 --> 01:25:17,806
Recepționat. 8 mile.

1119
01:25:17,931 --> 01:25:20,141
Computerul de ghidare telemetrică
pe grilă portocalie.

1120
01:25:20,266 --> 01:25:22,727
Computerul de ghidare telemetrică
pe grilă portocalie.

1121
01:25:31,402 --> 01:25:33,905
Distanța până la țintă: 7 mile.

1122
01:25:33,988 --> 01:25:37,325
Corectez indicatorul de urmărire:
minus șapte.

1123
01:25:37,408 --> 01:25:40,995
Recepționat. 7 mile.
Verifică coeficientul de accelerare G.P.I.

1124
01:25:41,079 --> 01:25:43,081
Coeficientul de accelerare G.P.I. setat.

1125
01:25:46,543 --> 01:25:49,003
Distanța până la țintă: 6 mile.

1126
01:25:49,087 --> 01:25:53,675
Recepționat. 6 mile.

1127
01:26:02,433 --> 01:26:05,436
Distanța până la țintă: 5 mile.

1128
01:26:05,520 --> 01:26:09,440
5 mile. Factorul de aliniament
pe modul zero.

1129
01:26:09,607 --> 01:26:11,609
Factorul de aliniament
pe modul zero.

1130
01:26:15,196 --> 01:26:17,740
Distanța până la țintă: 4 mile.

1131
01:26:17,782 --> 01:26:19,451
Recepționat. 4 mile.

1132
01:26:35,341 --> 01:26:37,886
Distanța până la țintă: 3 mile.

1133
01:26:38,011 --> 01:26:40,472
Recepționat. 3 mile.

1134
01:26:40,555 --> 01:26:44,184
Ținta în vizor!
Unde naiba este maiorul Kong?

1135
01:27:07,999 --> 01:27:09,209
Ce este cu maiorul Kong?

1136
01:27:37,362 --> 01:27:41,116
Domnule Președinte, nu aș vrea
să ratez...

1137
01:27:41,157 --> 01:27:44,244
salvarea unui grup
de specimene umane.

1138
01:27:44,327 --> 01:27:47,163
Ar fi destul de ușor...

1139
01:27:49,666 --> 01:27:54,712
undeva, la fundul celor mai adânci puțuri
miniere de care dispunem.

1140
01:27:54,796 --> 01:27:59,676
Radioactivitatea nu ar putea niciodată
ajunge la câteva mii de picioare adâncime.

1141
01:27:59,717 --> 01:28:04,013
Iar în câteva săptămâni
ar putea fi aduse suficiente îmbunătățiri...

1142
01:28:04,055 --> 01:28:06,015
în ceea ce privește spațiul de locuit.

1143
01:28:06,057 --> 01:28:08,768
Cât timp ar trebui
să stai acolo, jos?

1144
01:28:08,893 --> 01:28:12,689
Este vorba de...

1145
01:28:12,772 --> 01:28:15,442
Cobalt thorium G.

1146
01:28:25,702 --> 01:28:29,539
Timpul acestuia de înjumătățire...

1147
01:28:31,666 --> 01:28:36,379
Probabil o sută de ani.

1148
01:28:38,715 --> 01:28:42,677
Vrei să spui că oamenii ar putea
locui acolo o sută de ani?

1149
01:28:42,802 --> 01:28:45,013
Nu ar fi prea greu,
Mein Fuhrer.

1150
01:28:45,138 --> 01:28:47,348
Reactoarele nucleare ar putea...

1151
01:28:47,390 --> 01:28:49,726
Îmi cer scuze, domnule Președinte.

1152
01:28:49,767 --> 01:28:53,563
Reactoarele nucleare ar putea asigura
energia pt o perioadă aproape nelimitată.

1153
01:28:53,730 --> 01:28:56,524
Serele ar putea asigura
existența vegetației.

1154
01:28:56,566 --> 01:29:00,195
Animalele ar putea fi crescute
și sacrificate.

1155
01:29:00,236 --> 01:29:04,741
Ar trebui făcută o cercetare rapidă
a zonelor miniere din țară.

1156
01:29:04,783 --> 01:29:08,536
Dar presupun că
un spațiu de locuit pentru...

1157
01:29:08,578 --> 01:29:12,332
câteva sute de mii dintre oamenii noștri
ar putea fi pus la dispoziție cu ușurință.

1158
01:29:12,415 --> 01:29:15,543
Ar fi foarte neplăcut
să decid...

1159
01:29:15,585 --> 01:29:18,463
cine rămâne la suprafață
și cine intră în adăpost.

1160
01:29:18,546 --> 01:29:22,467
Nici nu va fi necesar
domnule Președinte.

1161
01:29:22,550 --> 01:29:25,428
Acest lucru va putea fi realizat
cu ușurință de un computer.

1162
01:29:25,470 --> 01:29:27,764
Iar computerul ar putea
fi setat și programat...

1163
01:29:27,806 --> 01:29:30,934
să ia în calcul factori cum ar fi
tinerețea, sănătatea...

1164
01:29:30,975 --> 01:29:34,103
fertilitatea sexuală, inteligența...

1165
01:29:34,187 --> 01:29:36,731
și o sumă reprezentativă
de aptitudini folositoare.

1166
01:29:36,773 --> 01:29:39,067
Bineînțeles, ar fi
absolut necesar...

1167
01:29:39,109 --> 01:29:43,071
ca cei din Guvern și din
conducerea armatei să fie incluși...

1168
01:29:43,196 --> 01:29:47,951
să aibă grijă de perpetuarea
principiilor conducerii și tradiției.

1169
01:29:53,998 --> 01:29:56,960
Desigur, ei se vor înmulți
foarte tare.

1170
01:29:57,001 --> 01:29:59,796
Va fi mult timp la dispoziție
și puține lucruri de făcut.

1171
01:30:01,464 --> 01:30:06,344
Dar cu un control corespunzător al
nașterilor și o proporție de, să zicem,

1172
01:30:06,469 --> 01:30:09,222
zece femei la un bărbat...

1173
01:30:09,305 --> 01:30:13,935
s-ar putea reveni la actualul
produs național brut..

1174
01:30:13,977 --> 01:30:15,728
în 20 de ani.

1175
01:30:16,938 --> 01:30:19,649
Dar, oare,
supraviețuitorii din acest grup...

1176
01:30:19,732 --> 01:30:24,863
nu vor fi atât de îndurerați
și nefericiți încât...

1177
01:30:24,946 --> 01:30:28,408
îi vor invidia pe cei care au murit
și nu vor dori să mai trăiască?

1178
01:30:28,533 --> 01:30:31,327
Nu, domnule. Mă scuzați.

1179
01:30:40,587 --> 01:30:44,507
Atunci când vor coborî în adăpost,
toată lumea va fi încă în viață.

1180
01:30:44,591 --> 01:30:46,634
Nu vor exista nici un fel de
amintiri șocante...

1181
01:30:46,801 --> 01:30:51,473
iar sentimentul predominant va fi acela
de nostalgie pentru cei rămași afară..

1182
01:30:51,514 --> 01:30:54,350
combinat cu unul de...

1183
01:30:54,434 --> 01:30:56,895
curiozitate plină de curaj
față de aventurile ce vor urma!

1184
01:31:14,370 --> 01:31:16,331
Doctore...

1185
01:31:18,500 --> 01:31:24,005
ai pomenit de raportul de
zece femei la un bărbat.

1186
01:31:24,047 --> 01:31:27,175
Asta nu ar necesita oare
renunțarea la...

1187
01:31:27,258 --> 01:31:31,054
așa-zisele
relații sexuale monogame?

1188
01:31:31,137 --> 01:31:34,724
Adică în ceea ce îi privește pe bărbați.

1189
01:31:34,808 --> 01:31:36,184
Din păcate, da.

1190
01:31:36,226 --> 01:31:41,564
Dar este un sacrificiu necesar
pentru viitorul rasei umane.

1191
01:31:41,689 --> 01:31:42,982
Mă grăbesc să adaug că...

1192
01:31:43,024 --> 01:31:46,694
din moment ce fiecărui bărbat i se
va cere să contribuie din plin...

1193
01:31:48,446 --> 01:31:50,365
la acest aspect...

1194
01:31:50,448 --> 01:31:54,244
femeile vor trebui selectate
în funcție de calitățile lor sexuale...

1195
01:31:54,327 --> 01:31:58,039
care vor trebui să fie
foarte stimulative.

1196
01:31:58,206 --> 01:32:02,001
Trebuie să mărturisesc, doctore,
că această idee este uimitor de bună.

1197
01:32:03,211 --> 01:32:04,629
Mulțumesc, domnule.

1198
01:32:04,671 --> 01:32:07,674
Trebuie să privim problema
din punct de vedere militar.

1199
01:32:07,715 --> 01:32:11,678
Adică,
presupunând că rușii...

1200
01:32:11,719 --> 01:32:14,681
au pus deoparte niște bombe
și noi nu?

1201
01:32:14,722 --> 01:32:17,642
Când vor ieși, după 100 de ani,
ar putea să o ia de la capăt!

1202
01:32:17,684 --> 01:32:19,435
Sunt de acord, domnule Președinte.

1203
01:32:19,519 --> 01:32:20,854
Ar putea să încerce un atac-surpriză

1204
01:32:20,895 --> 01:32:23,106
astfel încât ar putea pune
stăpânire pe adăpostul nostru.

1205
01:32:23,189 --> 01:32:27,777
Am fi extrem de naivi să credem că
aceste noi evenimente...

1206
01:32:27,902 --> 01:32:30,864
ar schimba ceva în
politica expansionistă a Uniunii Sovietice!

1207
01:32:30,905 --> 01:32:33,741
Adică, trebuie să fim
din ce în ce mai atenți...

1208
01:32:33,867 --> 01:32:36,327
ca să îi împiedicăm să preia
un alt spațiu dintr-un alt puț minier...

1209
01:32:36,411 --> 01:32:38,329
pentru a se înmulți
și mai mult decât noi...

1210
01:32:38,413 --> 01:32:41,541
și să ne învingă prin superioritate numerică
atunci când ne vom confrunta!

1211
01:32:41,666 --> 01:32:45,753
Domnule Președinte, trebuie să prevedem
un spațiu gol în puțul minier!

1212
01:32:45,795 --> 01:32:47,881
Domnule!

1213
01:32:48,006 --> 01:32:50,216
Am un plan.

1214
01:32:51,801 --> 01:32:54,137
Mein Fuhrer...

1215
01:32:54,220 --> 01:32:56,806
Pot să merg!

