1
00:01:00,000 --> 00:01:02,618
Ia te uită.
San Francisco, vara.
2
00:01:02,784 --> 00:01:04,214
Frumos nu-i așa?
3
00:01:04,418 --> 00:01:06,839
Soarele, cerul albastru.
4
00:01:07,010 --> 00:01:08,980
O zi minunată de plimbare
prin oraș...
5
00:01:09,121 --> 00:01:11,359
... cu capul afară
pe geamul mașinii.
6
00:01:11,521 --> 00:01:14,870
O zi perfectă pentru a-l alerga
pe acel poștaș nesuferit.
7
00:01:15,042 --> 00:01:17,148
O zi perfectă pentru a marca
hidrantul special de incendiu.
8
00:01:19,010 --> 00:01:20,490
Perfectă, pentru oricine care
9
00:01:20,545 --> 00:01:23,712
nu este pe punctul de a-și pierde
cel mai bun prieten.
10
00:01:24,643 --> 00:01:25,625
Bună băiete.
11
00:01:25,795 --> 00:01:29,406
Vedeți, azi este ziua în care Maya
Dolittle se pregătește să plece la colegiu.
12
00:01:29,603 --> 00:01:31,165
Este coșmarul oricărui câine...
13
00:01:31,812 --> 00:01:35,326
... dar acest câine nu o să stea
pur și simplu să i se întâmple.
14
00:01:35,493 --> 00:01:36,702
O, nu.
15
00:01:51,365 --> 00:01:52,925
O, iată-ne.
16
00:02:23,081 --> 00:02:24,935
E așa de ciudat.
17
00:02:25,129 --> 00:02:28,512
Îmi tot fac bagajul dar se pare
că nu se mai termină.
18
00:02:28,680 --> 00:02:29,924
Da, ciudat.
19
00:02:31,306 --> 00:02:32,485
Poți să crezi asta, Lucky?
20
00:02:32,651 --> 00:02:36,228
Mai sunt numai două săptămâni
și o să fiu studentă oficială la Veterinari.
21
00:02:36,458 --> 00:02:39,360
Abia aștept să încep să lucrez
cu animalele. Va fii atât de interesant.
22
00:02:39,561 --> 00:02:40,970
Da, interesant.
23
00:02:41,163 --> 00:02:44,009
O. Luck, îmi pare rău.
Câinii nu au voie în cameră.
24
00:02:44,202 --> 00:02:45,895
Vedeți, asta nu are nicio logică.
25
00:02:46,061 --> 00:02:48,874
Este școală veterinară. Te-ai gândi
că își doresc animale acolo, nu?
26
00:02:49,099 --> 00:02:50,147
Știu.
27
00:02:51,595 --> 00:02:52,643
Nu-i nimic.
28
00:02:55,084 --> 00:02:58,183
- Ce spune?
- O, discutăm despre școală.
29
00:02:58,859 --> 00:03:00,966
Eu tocmai venisem să-ți spun...
30
00:03:01,133 --> 00:03:04,678
... că DVD-ul de orientare pentru
Universitatea San Francisco, tocmai a sosit.
31
00:03:04,909 --> 00:03:05,923
A sosit?
32
00:03:06,092 --> 00:03:08,035
Hai să-l vedem.
33
00:03:08,942 --> 00:03:09,957
Hai.
34
00:03:10,189 --> 00:03:13,670
Astă seară, petrecăreață
Tiffany Monaco...
35
00:03:13,838 --> 00:03:17,516
... a fost implicată într-un alt
scandal din lumea celebrităților...
36
00:03:17,743 --> 00:03:21,037
... de data asta cu un fost prieten,
Dasha Pringle.
37
00:03:23,183 --> 00:03:24,613
Monkey privea.
38
00:03:26,863 --> 00:03:30,440
Oamenii. Nu au respect
față de strămoșii lor.
39
00:03:31,183 --> 00:03:33,224
- Ești gata?
- Da.
40
00:03:36,337 --> 00:03:38,857
Felicitări pentru admitere...
41
00:03:39,024 --> 00:03:43,335
... la Universitatea San Francisco,
programul pregătitor veterinar.
42
00:03:43,921 --> 00:03:47,433
Aș vrea să profit de ocazie
ca să fac o scurtă recapitulare.
43
00:03:49,648 --> 00:03:53,097
Anul unu și doi
formează baza studiilor...
44
00:03:53,297 --> 00:03:55,786
... ceea ce numiți știință,
matematică.
45
00:03:55,987 --> 00:03:59,533
Trebuie să treacă doi ani întregi
ca să pot începe să lucrez cu animalele.
46
00:03:59,699 --> 00:04:02,567
- E absurd.
- Așa este programul lor, draga mea.
47
00:04:02,770 --> 00:04:05,258
Anul trei este primul an
de studiu veterinar.
48
00:04:05,459 --> 00:04:07,020
Bine, să vedem, să vedem.
49
00:04:07,188 --> 00:04:09,773
Universitatea din San Francisco
deține un soft extraordinar...
50
00:04:09,940 --> 00:04:13,682
... care conține informații despre
peste 2000 de specii.
51
00:04:13,907 --> 00:04:14,955
Ce soft?
52
00:04:15,123 --> 00:04:17,644
Trebuie să ajungem și la animalele
reale curând, nu?
53
00:04:17,876 --> 00:04:19,666
- Nu știu.
- În anul patru...
54
00:04:19,861 --> 00:04:22,413
... veți lucra cu
modele anatomice.
55
00:04:22,580 --> 00:04:26,804
- Modele? Asta e o glumă.
- Vrei să spui că pleci.
56
00:04:26,998 --> 00:04:29,899
Anii cinci și șase
vă va trimite înapoi către cărți.
57
00:04:30,101 --> 00:04:31,116
Înapoi la cărți?
58
00:04:31,317 --> 00:04:33,970
Și apoi veți fi pregătiți
să intrați în lumea reală...
59
00:04:34,199 --> 00:04:36,620
... cu un program de rezidențiat
de 10 luni.
60
00:04:36,790 --> 00:04:38,252
Ce? Încă zece luni?
61
00:04:38,423 --> 00:04:41,423
Dar odată ce veți trece de asta...
62
00:04:41,591 --> 00:04:45,845
... felicitări, veți fi în cele din urmă
un veterinar licențiat.
63
00:04:48,600 --> 00:04:50,126
Ne vedem la toamnă.
64
00:04:50,295 --> 00:04:53,973
Nu pot să cred așa ceva.
Asta înseamnă aproape peste șapte ani.
65
00:04:54,168 --> 00:04:56,655
Peste șapte ani,
voi aveam 25 de ani.
66
00:04:57,272 --> 00:04:59,126
Da, și voi fi...
67
00:04:59,288 --> 00:05:02,452
Nici nu pot să mă gândesc așa de mult.
Anii de câine sunt atât de deprimanți.
68
00:05:02,617 --> 00:05:04,471
Douăzeci și cinci de ani.
69
00:05:04,632 --> 00:05:07,185
Viața mea practic se va fi terminat
până atunci.
70
00:05:07,352 --> 00:05:10,898
Eu vreau să ajut animalele. Trebuie
să aștept șapte ani să pot face asta?
71
00:05:11,065 --> 00:05:13,302
Maya, să ai grijă de animale,
este o mare responsabilitate.
72
00:05:13,465 --> 00:05:16,050
Sunt foarte multe de învățat.
Asta ia ceva timp.
73
00:05:16,249 --> 00:05:18,901
Mamă, dar eu pot să vorbesc
cu animalele.
74
00:05:19,067 --> 00:05:20,791
Nu am nevoie să învăț
toate lucrurile astea.
75
00:05:20,955 --> 00:05:23,442
Ele îmi spun ce le doare
și eu le ajut.
76
00:05:23,643 --> 00:05:27,188
Maimuță, este ceva ce pot face
pentru tine?
77
00:05:27,355 --> 00:05:31,032
Păi, sunt puțin deranjată
de cuvântul maimuță.
78
00:05:31,226 --> 00:05:36,466
De acum înainte aș vrea
să fiu numită primat american.
79
00:05:37,597 --> 00:05:39,123
Bine, un exemplu prost, dar...
80
00:05:39,292 --> 00:05:41,593
Maya, ca să poți ajuta animalele,
asta înseamnă mult mai mult...
81
00:05:41,787 --> 00:05:43,676
... decât să poți să vorbești cu ele.
82
00:05:43,836 --> 00:05:47,034
Dacă într-adevăr vrei să ajuți să devii
veterinar, este calea cea mai bună.
83
00:05:47,229 --> 00:05:49,563
Mamă, dar asta înseamnă
să aștept atât de mult.
84
00:05:51,229 --> 00:05:53,269
Ultima mea operă.
85
00:05:53,437 --> 00:05:56,285
Există o cale prin care poți
să ajuți animalele chiar acum.
86
00:05:56,478 --> 00:05:57,590
Cum?
87
00:05:58,109 --> 00:06:00,249
Poți să ajuți prin a-ți lua cățelul
la o plimbare chiar acum.
88
00:06:00,479 --> 00:06:01,973
O să latru pentru asta.
89
00:06:02,399 --> 00:06:04,471
E ridicol Lucky.
Eu sunt diferită.
90
00:06:04,639 --> 00:06:06,810
N-ar trebui să fac ce face
toată lumea.
91
00:06:06,974 --> 00:06:10,772
Sunt de acord. Ar trebui să sari
peste școală și să stai aici cu mine.
92
00:06:10,975 --> 00:06:12,255
Sunt convins că
sunt foarte multe animale
93
00:06:12,318 --> 00:06:15,133
pe care le poți ajuta,
chiar aici pe această stradă.
94
00:06:17,792 --> 00:06:19,386
- Lucky.
- Vorbim de coincidență.
95
00:06:19,554 --> 00:06:20,763
Haide.
96
00:06:21,313 --> 00:06:22,807
Stai așa.
97
00:06:23,041 --> 00:06:27,002
Hei micuțule.
Cum te simți?
98
00:06:28,737 --> 00:06:31,705
- Stă de ceva vreme acolo.
- Haide, haide aici.
99
00:06:31,906 --> 00:06:35,649
O pisică care este blocată în copac.
Un defect al speciilor. Pe bune.
100
00:06:35,843 --> 00:06:37,664
Doamnă, asta e pisica ta
cățărată acolo?
101
00:06:37,826 --> 00:06:41,437
O da. Dl. Sillywillykins
nu vrea să mai coboare.
102
00:06:41,634 --> 00:06:43,423
Dl. Sillywillykins?
103
00:06:43,587 --> 00:06:46,904
Doamne, să fii blocat acolo sus este
cea mai mică dintre problemele tipului.
104
00:06:47,428 --> 00:06:50,558
Sper că acel pompier o să fie
în stare să-l dea jos.
105
00:06:50,754 --> 00:06:52,382
Haide. Haide băiete.
106
00:07:02,821 --> 00:07:05,154
Aceasta nu e o pisică,
este un leu de munte.
107
00:07:05,347 --> 00:07:08,861
Am știut eu.
Dl. Sillywillykins este prea mult pentru ei.
108
00:07:09,061 --> 00:07:11,680
Are reflexele unei pisici.
109
00:07:12,549 --> 00:07:15,234
McKible aici.
O să avem nevoie de ajutor.
110
00:07:15,430 --> 00:07:17,023
- Are gheare foarte puternice.
- Bine doamnă.
111
00:07:17,190 --> 00:07:19,556
Nu vă faceți problemă pentru pisicuță.
O să fie bine.
112
00:07:19,717 --> 00:07:22,620
- Am să văd dacă pot să fac ceva.
- Bine, imediat.
113
00:07:22,790 --> 00:07:24,383
- Bine. Mulțumesc.
- Mă scuzați domnule.
114
00:07:24,550 --> 00:07:27,136
- Pot să vă ajut în vreun fel?
- Da poți, stând de o parte.
115
00:07:27,368 --> 00:07:30,467
- Ai nevoie de ajutor?
- O fată care crede că ne poate ajuta.
116
00:07:40,104 --> 00:07:43,038
Hei amice.
117
00:07:43,529 --> 00:07:46,311
De ce nu vii jos?
Ce se întâmplă?
118
00:07:46,472 --> 00:07:48,676
- Ce?
- Este în regulă, te pot înțelege.
119
00:07:48,841 --> 00:07:49,856
Sunt o Dolittle.
120
00:07:50,089 --> 00:07:51,583
O Dolittle?
A da.
121
00:07:51,753 --> 00:07:54,121
Am auzit despre familia ta.
Oameni buni.
122
00:07:54,313 --> 00:07:56,681
O, mulțumesc.
Deci, ce se întâmplă?
123
00:07:56,875 --> 00:08:00,191
Refuz să mai stau cu femeia aceea
o singură secundă în plus.
124
00:08:00,394 --> 00:08:01,822
De ce?
Ce este în neregulă cu ea?
125
00:08:01,994 --> 00:08:05,539
Vino mâine pe acasă, în jurul serii,
la ora de baie și o să vezi cu ochii tăi.
126
00:08:05,771 --> 00:08:08,673
Stai, tu ești o pisică.
Nu trebuie să faci baie unei pisici.
127
00:08:08,843 --> 00:08:11,267
Exact. Ne îngrijim singure.
128
00:08:11,436 --> 00:08:15,494
Adică, nu s-a întrebat și ea niciodată
ce facem noi când facem asta?
129
00:08:15,692 --> 00:08:18,987
Dacă vrea să mai facă baie,
să înceapă mai întâi cu ea.
130
00:08:19,213 --> 00:08:22,082
Mă refer la mirosul ei de bătrânică.
131
00:08:22,252 --> 00:08:24,357
Pune-mi căluș cu un smoc de păr.
132
00:08:25,166 --> 00:08:27,849
Scuzați-mă, ce se întâmplă aici?
133
00:08:28,046 --> 00:08:31,362
Domnișoara aceasta drăguță
mă ajută să dau pisica jos din copac.
134
00:08:31,565 --> 00:08:32,645
Poftim?
135
00:08:32,813 --> 00:08:35,880
Hei. Nu are voie acolo sus.
136
00:08:36,045 --> 00:08:37,955
Nu ai voie acolo sus.
Dă-te jos imediat.
137
00:08:38,126 --> 00:08:39,141
Ia te uită.
138
00:08:39,311 --> 00:08:41,929
Aproape că parcă
au o conversație.
139
00:08:42,095 --> 00:08:43,110
Merci.
140
00:08:43,343 --> 00:08:45,196
Haide, haide, haide.
141
00:08:45,358 --> 00:08:47,945
Bine, dacă este de acord
să nu îți mai facă baie vreodată...
142
00:08:48,174 --> 00:08:49,800
Și să înceapă să se spele pe ea.
143
00:08:49,999 --> 00:08:53,130
Și dacă începe să-și facă ea baie,
te dai jos?
144
00:08:53,327 --> 00:08:57,288
Gata. S-a terminat.
145
00:08:58,705 --> 00:09:01,606
Îți mulțumesc foarte mult.
146
00:09:03,122 --> 00:09:04,528
Mi-a fost așa de dor de tine.
147
00:09:04,689 --> 00:09:07,918
Cele nouă vieți ale pisicuței
sunt încă intacte...
148
00:09:08,080 --> 00:09:10,470
... mulțumită unei tinere de 17 ani,
Maya Dolittle...
149
00:09:10,642 --> 00:09:15,213
... fata celebrului comunicator
cu animalele, Dr. John Dolittle.
150
00:09:15,376 --> 00:09:17,320
Ca și tatăl ei,
tânără Dolittle...
151
00:09:17,490 --> 00:09:20,654
... a convins pisica
să se dea jos din copac.
152
00:09:20,818 --> 00:09:23,208
Cred că putem spune
pisica a scăpat.
153
00:09:23,379 --> 00:09:25,681
Nu pot să cred, am ajuns la știri.
154
00:09:25,876 --> 00:09:27,533
Excelent.
155
00:09:27,698 --> 00:09:30,285
Pagina mea de pe MySpace
a luat-o razna.
156
00:09:31,412 --> 00:09:33,484
Vezi, asta mi-ar plăcea
să fac cu viața mea.
157
00:09:33,651 --> 00:09:37,164
Nu a trebuit să pierd o grămadă de ani
la școală ca să pot să ajut aceea pisică.
158
00:09:37,332 --> 00:09:38,348
Da, te urmăresc.
159
00:09:38,550 --> 00:09:41,845
Trebuie să fie o cale ca să pot
începe să ajut animalele, acum.
160
00:09:44,019 --> 00:09:45,199
Cine ar putea să fie?
161
00:09:46,645 --> 00:09:47,790
Bine, fiți atenți.
162
00:09:47,957 --> 00:09:50,990
Este un reality show
despre mine, făcând un reality show.
163
00:09:51,157 --> 00:09:53,678
Și deci o să fie de două ori mai real.
164
00:09:53,847 --> 00:09:56,116
Abia aștept să citesc scenariul.
165
00:09:56,310 --> 00:09:57,935
Mă scuzați.
Vă pot ajuta cu ceva?
166
00:09:58,133 --> 00:10:00,523
Dar ce mă face și mai emoționată,
este noul meu parfum.
167
00:10:00,694 --> 00:10:02,155
- Mă scuzați...
- N-am putut să cred.
168
00:10:02,357 --> 00:10:05,076
A fost atât de greu să-mi dau seama
cum vreau să miros de fapt.
169
00:10:05,239 --> 00:10:07,891
Știai că există
zeci de mirosuri diferite?
170
00:10:08,088 --> 00:10:10,933
- Nu pot să cred.
- O, Doamne, aia e Tiffany Monaco.
171
00:10:11,094 --> 00:10:14,194
Lucky, știi cine este aia?
Este moștenitoarea moștenitoarelor.
172
00:10:14,424 --> 00:10:16,334
Moștenitoarea moștenitoarelor?
Dar ce a moștenit?
173
00:10:16,503 --> 00:10:17,681
Să fie moștenitoare.
174
00:10:17,912 --> 00:10:19,854
Mama ei a fost o moștenitoare
care s-a măritat cu un moștenitor.
175
00:10:20,024 --> 00:10:22,447
Este una dintre cele mai tari
celebrități.
176
00:10:22,650 --> 00:10:24,853
I-am citit ultimul interviu exclusiv.
177
00:10:25,048 --> 00:10:26,324
Culoarea ei favorită este rozul.
178
00:10:29,368 --> 00:10:31,923
- Tu ești Maya, nu-i așa?
- Da.
179
00:10:32,090 --> 00:10:33,169
Drăguț. Hai să mergem.
180
00:10:33,337 --> 00:10:35,574
Stai, despre ce vorbești?
181
00:10:36,187 --> 00:10:37,975
Despre ce vorbesc?
182
00:10:38,138 --> 00:10:42,480
- Tu o să mergi cu mine în L.A..
- Los Angeles? De ce?
183
00:10:42,682 --> 00:10:45,530
Pentru că te-am văzut la
televizor.
184
00:10:45,691 --> 00:10:47,896
Tu ești fata care poate
să vorbească cu animalele, nu?
185
00:10:49,371 --> 00:10:51,445
Trebuie să vii cu mine,
să vorbești cu Prințesa.
186
00:10:51,613 --> 00:10:52,953
Cine e Prințesa?
187
00:10:53,147 --> 00:10:55,002
Prințesa, știi tu, cățelușa mea.
188
00:10:56,251 --> 00:10:59,123
A fost foarte deprimată
în ultima vreme.
189
00:10:59,325 --> 00:11:02,423
N-a vrut să vină cu mine la San Francisco
la expediția de shopping de primăvară.
190
00:11:02,588 --> 00:11:05,372
Există acolo un boutique grozav
care vinde pantofi cu toc pentru ceței.
191
00:11:05,534 --> 00:11:07,159
Se numește Best in Shoes.
192
00:11:07,358 --> 00:11:09,462
Asta înseamnă că este
deprimată rău nu?
193
00:11:09,629 --> 00:11:11,003
Și am nevoie să vorbești tu cu ea.
194
00:11:11,228 --> 00:11:15,092
Ce îmi spui tu e că animalul tău are
nevoie de ajutor și crezi că eu o pot ajuta?
195
00:11:15,773 --> 00:11:16,820
Da.
196
00:11:17,438 --> 00:11:20,122
Poți să stai aici, pentru un minut,
te rog?
197
00:11:20,350 --> 00:11:22,456
Unde? În niciun caz.
198
00:11:22,655 --> 00:11:24,726
Haide mamă, te rog.
Chiar vreau să fac asta.
199
00:11:24,894 --> 00:11:27,480
Maya, plecăm în două săptămâni
să te ducem la colegiu.
200
00:11:27,646 --> 00:11:29,621
Avem o grămadă de lucruri
de făcut până atunci.
201
00:11:29,791 --> 00:11:33,053
Și tatăl tău fiind în China, să lucreze
cu urșii panda timp de o lună...
202
00:11:33,280 --> 00:11:35,069
... totul depinde de mine și de tine.
203
00:11:35,264 --> 00:11:36,725
O s-o facem. Nu te teme.
204
00:11:36,928 --> 00:11:38,488
- Maya.
- Mama, haide.
205
00:11:38,687 --> 00:11:40,280
Te-ai uitată la filmul de orientare.
206
00:11:40,480 --> 00:11:42,968
N-o să pot să mai ajut niciun
animal în următorii șapte ani.
207
00:11:43,136 --> 00:11:45,340
Te rog, lasă-mă să-l ajut pe acesta,
de data asta.
208
00:11:45,536 --> 00:11:47,324
Maya, încearcă varianta
cu ochii de cățeluș.
209
00:11:47,553 --> 00:11:49,496
O să pună botul imediat.
Vino cu mine.
210
00:11:49,666 --> 00:11:52,032
În trei, doi, unu, și...
211
00:11:52,193 --> 00:11:53,917
Te rog.
212
00:12:02,978 --> 00:12:06,491
Sună-mă când ajungi și mai
sună-mă la o oră după aceea.
213
00:12:06,658 --> 00:12:09,080
- De fapt, sună-mă în fiecare oră.
- Bine, mamă.
214
00:12:09,284 --> 00:12:11,618
O s-o aduci înapoi
mâine dimineață, da?
215
00:12:11,779 --> 00:12:12,826
Am propriul meu avion.
216
00:12:13,315 --> 00:12:16,665
Nu te teme, mamă.
Totul o să fie bine, îți promit.
217
00:12:16,837 --> 00:12:18,298
- Bine.
- Bine.
218
00:12:18,469 --> 00:12:21,783
Mai mult timp cu Maya.
Am să iau locul de la geam.
219
00:12:21,987 --> 00:12:24,739
În cele din urmă,
iată și pauza de care aveam nevoie.
220
00:12:24,934 --> 00:12:28,032
Hollywood, vin.
221
00:12:28,549 --> 00:12:30,937
Maya, nu uita,
am să aștept telefonul tău, iubito.
222
00:12:31,140 --> 00:12:33,053
N-am să uit.
Am să te sun când aterizez.
223
00:12:33,223 --> 00:12:35,229
Sper că Maya
a pus și ceva gustări aici.
224
00:12:35,397 --> 00:12:37,339
Maimuța iubește pufuleții cu brânză.
225
00:12:40,423 --> 00:12:42,048
Pa.
226
00:13:17,097 --> 00:13:18,755
Harta stelelor.
227
00:13:59,566 --> 00:14:01,323
Domnișoara Monaco.
228
00:14:05,101 --> 00:14:06,183
Pleacă de aici.
229
00:14:09,519 --> 00:14:12,421
Ce este locul ăsta?
Un studio de film?
230
00:14:12,592 --> 00:14:15,723
O, nu. Aceasta este casa mea.
231
00:14:21,809 --> 00:14:23,783
Iată-ne, micul meu pied-de-terre.
232
00:14:25,873 --> 00:14:28,360
O, Doamne.
233
00:14:28,529 --> 00:14:29,935
Haide.
234
00:14:30,640 --> 00:14:32,680
Camera Prințesei
este aici sus, cred.
235
00:14:32,848 --> 00:14:35,184
Casa asta e așa de mare
că niciodată nu știu unde merg.
236
00:14:35,346 --> 00:14:37,898
Camera ei?
Cățeaua are propria ei cameră?
237
00:14:38,130 --> 00:14:42,125
Măi să fie, Maya o să regreți
că m-ai adus în excursia asta, nu?
238
00:14:48,371 --> 00:14:50,543
Asta e ultima dată
când zbor la cușetă.
239
00:14:50,708 --> 00:14:52,912
Nu este niciodată
destul loc la coadă.
240
00:14:54,772 --> 00:14:58,449
Și acum, Maimuța
este gata pentru prim plan.
241
00:15:06,677 --> 00:15:09,044
Iat-o.
242
00:15:09,205 --> 00:15:11,923
Iat-o pe mica mea comoară.
243
00:15:12,086 --> 00:15:13,994
Hei, cât costă cățelul
acela din vitrină?
244
00:15:14,165 --> 00:15:18,029
Aceasta este comoara mea mică.
Ea e fetița de care ți-a povestit mami.
245
00:15:18,230 --> 00:15:21,427
Să-i spui tu ce te neliniștește
și ea o să te facă bine.
246
00:15:21,591 --> 00:15:23,117
Bine, iubita mea?
247
00:15:24,887 --> 00:15:26,775
Hai să vedem magia ta acum.
248
00:15:26,935 --> 00:15:28,113
Bine.
249
00:15:31,415 --> 00:15:33,586
Bună Prințesă.
Eu sunt Maya.
250
00:15:33,783 --> 00:15:35,608
Poți să-mi spui ce s-a întâmplat?
251
00:15:35,703 --> 00:15:37,046
De ce nu mai vrei să pleci
afară din cameră?
252
00:15:37,240 --> 00:15:39,095
De ce? De ce?
253
00:15:39,256 --> 00:15:41,360
Pentru că sunt un mascul,
de aceea.
254
00:15:41,560 --> 00:15:42,640
Un nenorocit de mascul.
255
00:15:42,809 --> 00:15:46,387
Un tip.
Hei, nu latru în ambele feluri.
256
00:15:46,617 --> 00:15:47,733
Uită-te la mine.
257
00:15:47,768 --> 00:15:51,091
Femeia asta nu își dă seama cât
de umilitoare este înfățișarea asta?
258
00:15:51,289 --> 00:15:55,991
Poți să-ți imaginezi cât rahat iau eu
de la alți câini pe stradă?
259
00:15:56,217 --> 00:15:59,316
Este îndeajuns ca să faci un câine
să vrea să se omoare.
260
00:15:59,801 --> 00:16:01,265
Nu pot să cred așa ceva.
261
00:16:01,434 --> 00:16:04,053
Mă uit la cineva care vorbește
cu un animal.
262
00:16:04,218 --> 00:16:05,909
- Pe bune?
- O, Doamne.
263
00:16:06,074 --> 00:16:07,765
- Nu se poate.
- Ar putea să fie mare rău.
264
00:16:07,931 --> 00:16:10,321
Stai, nu înțeleg.
265
00:16:10,523 --> 00:16:12,116
Cum de nu și-a dat seama?
266
00:16:12,284 --> 00:16:15,600
Nu te-a văzut niciodată
cum faci pipi?
267
00:16:15,803 --> 00:16:18,139
Ea nu mă duce la pipi.
268
00:16:18,333 --> 00:16:20,471
Nu, are o armată de angajați
să facă asta.
269
00:16:20,637 --> 00:16:23,832
Singura dată când mă ține în brațe
e numai atunci când sunt camere în jur.
270
00:16:23,996 --> 00:16:27,063
Și pe urmă iată cum ajung
îmbrăcat.
271
00:16:27,260 --> 00:16:28,886
Bine, bine, calmează-te acum.
272
00:16:29,053 --> 00:16:32,120
Acum am să-i spun, bine?
273
00:16:34,557 --> 00:16:37,974
Deci Tiffany,
nu prea știu cum să-ți spun asta...
274
00:16:38,141 --> 00:16:43,029
Dar Prințesa a ta
este de fapt un Prinț.
275
00:16:43,646 --> 00:16:46,397
Este?
276
00:16:49,632 --> 00:16:52,502
Cred că va trebui să-i faci rost
de cu totul altă îmbrăcăminte.
277
00:17:02,144 --> 00:17:05,689
Vă mulțumesc tuturor că ați venit
la petrecerea dată pentru comoara mea.
278
00:17:05,887 --> 00:17:08,256
Am totuși un anunț de făcut.
279
00:17:08,449 --> 00:17:11,198
Câinele cunoscut
până acum ca Prințesă...
280
00:17:11,360 --> 00:17:15,551
... se va numi
de acum înainte, Rocco.
281
00:17:16,899 --> 00:17:19,168
Să te asiguri că vezi
și partea mea bună.
282
00:17:19,331 --> 00:17:22,331
De fapt, toate părțile mele
sunt bune, nu?
283
00:17:26,242 --> 00:17:28,546
Îți mulțumesc frumos, Maya.
284
00:17:28,740 --> 00:17:31,129
Nicio problemă, Rocco.
285
00:17:37,924 --> 00:17:39,746
Bă, îți plac ochelarii mei
de soare?
286
00:17:39,941 --> 00:17:41,827
Lucky, sunt aici.
287
00:17:42,020 --> 00:17:43,996
Ce este aia?
O, scuze.
288
00:17:44,228 --> 00:17:47,426
Ar trebui să dai chestiile alea jos.
Nu poți să vezi nimic cu ei.
289
00:17:47,590 --> 00:17:48,766
Ce? O, nu, absolut nimic.
290
00:17:48,931 --> 00:17:50,843
Dar petrecerile de la Hollywood
nu au nimic de-a face cu vederea.
291
00:17:51,014 --> 00:17:53,217
Dar au totul în legătură
cu a fi văzut.
292
00:17:53,413 --> 00:17:54,875
Eu nu mi-am făcut bagajul
să fiu văzută.
293
00:17:55,046 --> 00:17:57,435
Nu că aș datora cuiva ceva
să fiu văzută la petrecerea asta.
294
00:17:57,606 --> 00:18:01,697
Ceea ce este important este că
suntem împreună, aici la Hollywood.
295
00:18:01,863 --> 00:18:04,797
Îmi place la nebunie melodia asta.
Hai să dansăm.
296
00:18:07,814 --> 00:18:09,986
Hai, hai, hai.
297
00:18:15,463 --> 00:18:16,640
Hei, ai grijă, tăntălăule.
298
00:18:17,543 --> 00:18:20,479
O, Doamne. Lucky.
Îmi pare rău.
299
00:18:20,712 --> 00:18:22,818
Nu-i nimic.
300
00:18:23,784 --> 00:18:24,896
Dar...
301
00:18:24,935 --> 00:18:28,063
poate ar trebui să iei în considerare să-i faci
rost câinelui de un câine pentru nevăzători.
302
00:18:28,234 --> 00:18:31,167
A nu, nu, nu e orb. Este...
303
00:18:31,689 --> 00:18:33,250
Glumeai, nu-i așa?
304
00:18:33,450 --> 00:18:35,488
- Încercăm.
- O, nu, nu, nu.
305
00:18:35,721 --> 00:18:37,129
A fost o glumă excelentă.
306
00:18:37,290 --> 00:18:40,587
Îmi pare rău.
Nu prea sunt în elementul meu aici.
307
00:18:40,779 --> 00:18:42,633
Nu am mai fost la o petrecere
ca asta până acum.
308
00:18:42,826 --> 00:18:44,898
Nu am mai fost într-un loc
ca asta până acum.
309
00:18:45,066 --> 00:18:46,082
Știi ceva?
310
00:18:46,282 --> 00:18:48,170
Îmi pare rău. Putem
s-o luăm de la început?
311
00:18:48,330 --> 00:18:50,055
- Eu sunt Maya.
- Brandon.
312
00:18:50,219 --> 00:18:51,812
- Îmi pare bine de cunoștință.
- Și mie.
313
00:18:52,043 --> 00:18:53,734
Deci, bănuiesc că ești nouă în oraș.
314
00:18:53,899 --> 00:18:56,169
Poți să spui și așa.
Voi sta aici până mâine.
315
00:18:56,365 --> 00:18:57,510
Locuiesc la Tiffany.
316
00:18:57,709 --> 00:18:59,530
Tiffany?
317
00:19:00,300 --> 00:19:03,650
Nu prea arăți ca una
din prietenele lui Tiffany...
318
00:19:03,853 --> 00:19:04,900
... dar într-o lumină bună.
319
00:19:05,069 --> 00:19:07,490
Ce vreau să spun este, că arăți
mai bine ca prietenele lui Tiffany.
320
00:19:07,660 --> 00:19:09,451
Pari reală.
321
00:19:09,901 --> 00:19:11,308
Hei. Hei, Maya, alo?
322
00:19:11,470 --> 00:19:13,064
Îți mai aduci aminte de mine
de mai devreme?
323
00:19:13,263 --> 00:19:15,148
Eu, partenerul tău de dans?
324
00:19:16,333 --> 00:19:17,609
Lasă. Sunt singur.
325
00:19:17,774 --> 00:19:18,919
Am să plec acum.
326
00:19:19,502 --> 00:19:21,836
Știi, îmi pari cunoscută.
Știai asta?
327
00:19:22,030 --> 00:19:26,155
- Da, da. Am fost în...
- O, Doamne. Știu ce este.
328
00:19:26,319 --> 00:19:27,497
Tu ești. Brandon Booker.
329
00:19:27,695 --> 00:19:31,010
Ai fost în serialul acela
în care aveai 12 frați și surori.
330
00:19:31,183 --> 00:19:33,932
"Keeping Up With the Bakers".
Da, l-am jucat pe Timmy Baker.
331
00:19:34,095 --> 00:19:36,485
O, Doamne. Obișnuiam să fiu
înnebunită după serialul acela.
332
00:19:36,720 --> 00:19:40,267
Știi. Nu sunt genul de băiat care
aleargă după coadă tot timpul.
333
00:19:40,432 --> 00:19:42,635
Caut ceva mai substanțial.
334
00:19:42,800 --> 00:19:45,703
Sunt un câine,
dar nu sunt un câine, înțelegi?
335
00:19:45,905 --> 00:19:48,588
Așa de gemeni, nu?
336
00:19:48,753 --> 00:19:51,175
Pun pariu că voi doi
erați cei mai buni.
337
00:19:51,378 --> 00:19:54,476
Îmi amintesc episodul în care
tu și familia ta erați împreună...
338
00:19:54,641 --> 00:19:56,713
... ați făcut o formație și ați intrat
într-un concurs de talente.
339
00:19:56,881 --> 00:19:58,954
- Erați așa de buni.
- Îți mai aduci aminte de acel episod?
340
00:19:59,122 --> 00:20:01,675
- Da.
- Merci. Mulțumesc mult.
341
00:20:01,842 --> 00:20:03,753
Scuzați-mă.
342
00:20:05,107 --> 00:20:06,667
Tu ești Maya Dolittle, nu-i așa?
343
00:20:08,178 --> 00:20:09,227
Da.
344
00:20:09,428 --> 00:20:11,336
O, Doamne, o Doamne,
o, Doamne!
345
00:20:11,506 --> 00:20:13,929
Tiffany ne-a spus totul despre tine.
346
00:20:14,132 --> 00:20:16,914
- Poveste lungă.
- Uite aici, vorbește și cu puiul meu.
347
00:20:17,075 --> 00:20:19,693
Întreabă-l ce crede
despre noul look.
348
00:20:19,892 --> 00:20:21,681
Ajută-mă.
349
00:20:23,030 --> 00:20:24,076
Deci?
350
00:20:24,245 --> 00:20:25,738
Ei bine...
351
00:20:26,420 --> 00:20:28,307
De unde face rost un gagiu
de ceva de băut aici?
352
00:20:28,468 --> 00:20:32,594
Am auzit că toaletele de aici
sunt pline cu șampanie.
353
00:20:33,814 --> 00:20:35,667
- Cine a lăsat câinele înăuntru aici?
- Îmi pare rău, vina mea.
354
00:20:35,829 --> 00:20:37,903
- Ieși afară.
- Haide.
355
00:20:38,135 --> 00:20:40,403
Ce mai noapte.
356
00:20:42,742 --> 00:20:45,295
Bună, Rick dragule.
357
00:20:45,462 --> 00:20:47,317
Bine, Monaco, zii.
358
00:20:47,480 --> 00:20:49,935
Ce este așa de important
că a trebuit să-ți chemi agentul...
359
00:20:50,135 --> 00:20:53,005
... de la ședința săptămânală de masaj
cu bambus și iarbă de lămâie?
360
00:20:53,208 --> 00:20:57,136
Știi că am discutat în trecut despre cum
vom duce cariera mea pe o altă treaptă?
361
00:20:57,368 --> 00:20:58,382
Da, da.
362
00:20:58,551 --> 00:21:02,000
Toată treaba cu dansatul pe mese și
implicarea în false scandaluri...
363
00:21:02,169 --> 00:21:04,535
... începe să se cam subțieze.
364
00:21:05,081 --> 00:21:06,903
Deci, ce ai pentru mine?
365
00:21:07,065 --> 00:21:08,919
Ai auzit vreodată de Dr. Dolittle?
366
00:21:09,112 --> 00:21:11,381
S-aud de el?
Am încercat să-l cooptez.
367
00:21:11,544 --> 00:21:13,618
Am crezut că-l pot face pe tip
un superstar...
368
00:21:13,786 --> 00:21:16,753
... dar era mai interesat să ajute
animalele mai mult.
369
00:21:16,922 --> 00:21:18,383
De parcă ar ieși vreun ban din asta.
370
00:21:18,585 --> 00:21:21,205
Ce ai zice dacă ai afla
că am cunoscut-o pe fiica sa?
371
00:21:21,403 --> 00:21:23,027
Fiica sa? Și?
372
00:21:23,770 --> 00:21:26,038
Și? Și ea poate
să vorbească cu animalele.
373
00:21:26,201 --> 00:21:27,664
Pe bune?
374
00:21:27,835 --> 00:21:28,883
Și care e partea cea mai bună?
375
00:21:29,723 --> 00:21:32,954
Este chiar acolo.
376
00:21:33,564 --> 00:21:35,703
Monaco, nu am crezut că
o să ajung să-ți spun asta...
377
00:21:35,868 --> 00:21:38,322
... dar ești genială.
378
00:21:38,491 --> 00:21:41,361
Asta ar fi exact ce avem nevoie.
379
00:21:41,564 --> 00:21:44,379
Există în schimb o problemă.
Pleacă mâine dimineață.
380
00:21:44,573 --> 00:21:46,394
Ce? O, nu, nu pleacă.
381
00:21:46,588 --> 00:21:49,110
Fă-o să stea Monaco.
Fă orice îți stă în putere...
382
00:21:49,310 --> 00:21:52,157
... dar ține-o aici
până mâine după-amiază.
383
00:21:52,317 --> 00:21:55,382
Adu-o la mine la birou
la 3 fix.
384
00:21:55,548 --> 00:21:58,550
Nu am s-o las pe această Dolittle
să mai scape.
385
00:22:00,637 --> 00:22:02,743
Să o țin aici?
386
00:22:02,910 --> 00:22:05,147
Cum am să fac asta?
387
00:22:11,840 --> 00:22:15,321
Mulțumesc mult. De acum,
o să-l păstrez 100% natural.
388
00:22:16,927 --> 00:22:18,684
Haide.
Hai să-i facem piercing în urechi.
389
00:22:18,848 --> 00:22:20,123
O, nu.
390
00:22:20,319 --> 00:22:22,359
Din nou.
Nu.
391
00:22:23,008 --> 00:22:26,042
Bine, cât mai este până
la o poveste?
392
00:22:26,209 --> 00:22:27,801
Maya, văd că l-ai cunoscut deja
pe Brandon.
393
00:22:27,968 --> 00:22:29,529
Este un drăguț, nu-i așa?
394
00:22:29,697 --> 00:22:31,520
Drăguț?
Nu cred că-i drăguț deloc.
395
00:22:31,680 --> 00:22:34,365
Am avut marfă mai drăguță ca el,
deci ia-l cum vrei.
396
00:22:34,561 --> 00:22:36,415
Lucky, termină.
397
00:22:36,609 --> 00:22:40,539
Tiffany, mama a sunat de câteva ori.
De fapt de opt ori.
398
00:22:40,738 --> 00:22:43,520
Se întreba dacă ai în plan
să mă duci mâine acasă.
399
00:22:43,714 --> 00:22:44,761
Mâine dimineață?
400
00:22:44,930 --> 00:22:47,681
Dar nu era vorba să iei masa
cu Brandon, mâine la prânz?
401
00:22:47,844 --> 00:22:50,178
Ce? Prânz?
402
00:22:50,339 --> 00:22:53,056
Brandon, am crezut că ai invitat-o
deja la masă până acum.
403
00:22:53,571 --> 00:22:58,242
M-am gândit la asta Tiffany, dar
am crezut că trebuie să plece acasă.
404
00:22:58,437 --> 00:23:01,733
Păi, cred că ar putea să mai stea
pentru câteva ore ca să ia masa cu tine.
405
00:23:01,894 --> 00:23:02,907
Așa e, Maya?
406
00:23:04,483 --> 00:23:06,655
Sigur.
407
00:23:06,820 --> 00:23:09,090
Cred. Vreau să rămân.
408
00:23:09,285 --> 00:23:12,252
Grozav. Voi organiza un
picnic pentru tine în grădini.
409
00:23:12,454 --> 00:23:14,144
Ar fi grozav.
410
00:23:14,629 --> 00:23:17,052
Ne vedem atunci, cred.
411
00:23:17,222 --> 00:23:19,839
Ne vedem atunci.
412
00:23:21,062 --> 00:23:23,932
Vino. Sunt atâția oameni
la care vreau să te prezint.
413
00:23:24,134 --> 00:23:26,720
Cel mai bun prieten al omului.
Cât de repede uita.
414
00:23:26,887 --> 00:23:28,796
- Hei, așteaptă-mă.
- Hei, uite asta.
415
00:23:28,967 --> 00:23:30,877
Deja a băut o sută de sucuri.
416
00:23:31,079 --> 00:23:33,446
- Gâl, gâl, gâl.
- E un record.
417
00:23:34,792 --> 00:23:36,002
Gâl, gâl, gâl.
418
00:23:55,817 --> 00:23:59,299
Fă-ți de cap cu maimuță.
419
00:24:07,692 --> 00:24:10,276
Tiffany, îți mulțumesc
că ai organizat asta.
420
00:24:10,443 --> 00:24:12,331
- E frumos.
- Cu plăcere.
421
00:24:12,491 --> 00:24:13,953
Fac orice să ajut.
422
00:24:14,155 --> 00:24:17,003
Cred că tu și Brandon
faceți un cuplu așa frumos.
423
00:24:17,164 --> 00:24:20,163
Îmi pare rău că
pleci la San Francisco așa curând.
424
00:24:20,330 --> 00:24:22,056
Da.
425
00:24:23,980 --> 00:24:26,567
Aici e.
Să verificam.
426
00:24:26,734 --> 00:24:28,294
Ce?
427
00:24:30,125 --> 00:24:31,619
O pată.
428
00:24:31,789 --> 00:24:34,091
Suntem bine.
Mult succes.
429
00:24:34,317 --> 00:24:36,293
Bine, mulțumesc. Pa.
430
00:24:37,198 --> 00:24:40,514
Tot deranjul ăsta pentru un actor?
Vino, Maya.
431
00:24:40,685 --> 00:24:43,337
Știu genul ăsta de oameni.
Sunt toți câini.
432
00:24:43,534 --> 00:24:45,127
Lucky, fii cuminte, bine?
433
00:24:45,294 --> 00:24:47,301
Bine, dar dacă tipul ăsta
încearcă ceva...
434
00:24:47,502 --> 00:24:49,609
...voi lua o mușcătură
sănătoasă din...
435
00:24:49,807 --> 00:24:51,629
Cățea bună.
436
00:24:54,224 --> 00:24:55,565
Hei, Maya.
437
00:24:55,791 --> 00:24:58,345
Sper că nu te superi,
dar mi-am adus câinele.
438
00:24:58,512 --> 00:25:00,585
Maya, ea e Emmy.
439
00:25:00,784 --> 00:25:02,727
Buna.
Ce faci?
440
00:25:02,897 --> 00:25:05,864
- Bună.
- Bună. Eu sunt Lucky.
441
00:25:06,064 --> 00:25:08,105
Nu, cred că eu sunt
cea norocoasă.
442
00:25:09,713 --> 00:25:12,233
Cred că tocmai am întâlnit
câinele viselor mele.
443
00:25:12,818 --> 00:25:14,988
- Sper că îți place să te joci.
- Ce, glumești?
444
00:25:15,152 --> 00:25:17,259
Eu sunt cel care
a pus j-ul în joc.
445
00:25:17,458 --> 00:25:20,306
Se pare că se înțeleg bine.
446
00:25:21,074 --> 00:25:23,888
Vrei să mergem la plimbare?
447
00:25:24,050 --> 00:25:25,610
Bine.
448
00:25:26,835 --> 00:25:30,576
Nu te îngrijora, Rick.
Ne integram în program.
449
00:25:32,467 --> 00:25:34,835
Cum îți place
Hollywood până acum?
450
00:25:34,996 --> 00:25:37,714
E uimitor.
Vreau să zic, uită-te la locul ăsta.
451
00:25:37,877 --> 00:25:41,553
Totul e așa diferit și interesant.
Pariez că îți place să locuiești aici.
452
00:25:41,716 --> 00:25:44,531
Să îmi placă să locuiesc aici?
Nu prea știu ce să răspund.
453
00:25:44,693 --> 00:25:47,890
Îmi place actoria... dar Hollywood?
454
00:25:48,053 --> 00:25:50,540
Să-ți spun adevărul,
uneori mă gândesc...
455
00:25:50,709 --> 00:25:54,092
...să mă întorc la școală și să învăț
să fac ceva complet diferit.
456
00:25:54,260 --> 00:25:56,432
Serios? Ca și ce?
457
00:25:56,918 --> 00:26:00,366
Nu știu. Sunt atâtea lucruri
de învățat, știi?
458
00:26:00,854 --> 00:26:04,947
Dacă ai începe mâine,
probabil ai termina înaintea mea.
459
00:26:05,527 --> 00:26:08,342
- Când mergi la facultate?
- Încep săptămâna viitoare.
460
00:26:08,502 --> 00:26:10,064
- Serios?
- Da.
461
00:26:10,231 --> 00:26:12,303
Atunci, ce faci aici?
462
00:26:13,079 --> 00:26:16,429
Să îți spun adevărul,
nu prea știu.
463
00:26:17,881 --> 00:26:20,630
Atunci, ce a fost treaba aia
de la petrecere?
464
00:26:20,791 --> 00:26:23,474
Acea scamatorie cu câinii?
465
00:26:23,640 --> 00:26:25,941
Nu a fost scamatorie.
466
00:26:26,103 --> 00:26:29,650
Pot vorbi cu animalele
și ele pot vorbi cu mine.
467
00:26:35,002 --> 00:26:37,935
E o glumă bună. Chiar am crezut
pentru o secundă.
468
00:26:38,170 --> 00:26:41,618
Atunci nu mă crezi, nu?
Bine.
469
00:26:42,234 --> 00:26:43,248
Emmy.
470
00:26:43,450 --> 00:26:46,037
Emmy, vino aici, fetițo.
Vino aici.
471
00:26:46,236 --> 00:26:48,057
Vino aici.
472
00:26:49,306 --> 00:26:53,268
Spune-mi ceva despre Brandon
ce numai tu ai putea ști.
473
00:26:55,197 --> 00:26:56,210
Serios?
474
00:26:59,836 --> 00:27:03,252
Interesant.
De fapt, e puțin trist.
475
00:27:04,093 --> 00:27:05,522
Mulțumesc.
476
00:27:10,206 --> 00:27:12,027
Bine, bine... ce a zis?
477
00:27:12,188 --> 00:27:13,913
Nimic, serios.
478
00:27:14,078 --> 00:27:15,703
Numai ca înregistrezi Dr. Phil...
479
00:27:15,869 --> 00:27:19,514
...și încă mai dormi cu
cearceafuri Star Wars.
480
00:27:22,238 --> 00:27:24,277
Dumnezeule.
481
00:27:24,862 --> 00:27:26,268
Poți vorbi cu animalele.
482
00:27:26,462 --> 00:27:29,813
Ți-am spus.
E trăsătură de familie.
483
00:27:30,016 --> 00:27:34,107
Tatăl meu e un om uimitor
care ajuta animalele din toată lumea.
484
00:27:34,270 --> 00:27:36,344
Dolittle e o reputație
la care trebuie să fac față.
485
00:27:36,512 --> 00:27:39,162
Și de aceea vreau să încep.
Înțelegi?
486
00:27:39,327 --> 00:27:42,078
Simt ca fiecare zi în care nu
îmi folosesc darul e o zi irosită.
487
00:27:42,241 --> 00:27:44,925
Da, e un dar uimitor.
488
00:27:45,089 --> 00:27:49,114
Astăzi l-ai folosit ca să afli
că sunt un tocilar.
489
00:27:49,280 --> 00:27:50,622
Mergem?
490
00:27:50,784 --> 00:27:52,443
Sigur.
491
00:27:52,608 --> 00:27:54,037
Care e filmul tău preferat?
492
00:27:54,209 --> 00:27:56,479
E ușoară întrebarea.
Doamna și Vagabondul.
493
00:27:56,642 --> 00:27:58,235
Serios? Și al meu.
494
00:27:59,170 --> 00:28:00,633
E ciudat, nu-i așa?
495
00:28:00,802 --> 00:28:03,223
Da, e ca și cum am fi provenit
din același magazin de animale.
496
00:28:03,393 --> 00:28:06,362
Știu, e așa romantic.
497
00:28:09,283 --> 00:28:11,803
Îmi pare rău că nu am apucat
să petrecem mai mult timp împreună.
498
00:28:11,971 --> 00:28:13,400
Puțin mai mult timp cu Emmy...
499
00:28:13,571 --> 00:28:16,289
...și cine știe ce aș mai
fi aflat despre tine.
500
00:28:18,882 --> 00:28:22,844
Mi-a făcut plăcere să te întâlnesc,
Maya Dolittle.
501
00:28:23,044 --> 00:28:26,939
Și mie mi-a făcut plăcere să te întâlnesc,
Domnule Brandon Booker.
502
00:28:27,172 --> 00:28:29,890
Dacă treceți vreodată prin
Bay Area, caută-mă.
503
00:28:30,053 --> 00:28:33,151
Îmi poți trimite um mesaj-purice.
Te-ai prins?
504
00:28:35,013 --> 00:28:36,474
Te-ai prins,
mesaj-purice?
505
00:28:37,606 --> 00:28:40,572
Avem un avion de prins, îți amintești?
506
00:28:41,926 --> 00:28:43,749
Excursie plăcută...
507
00:28:43,943 --> 00:28:44,957
Și ție.
508
00:28:45,670 --> 00:28:49,500
Nu că ai pleca undeva,
pentru că locuiești aici.
509
00:28:49,703 --> 00:28:53,893
- Mă voi urca acum în mașină.
- Ne mai vedem, Tiffany.
510
00:29:04,168 --> 00:29:05,762
Mulțumesc.
511
00:29:09,801 --> 00:29:12,322
Hei, e bine totul.
Poate-l vei mai vedea vreodată.
512
00:29:12,522 --> 00:29:13,569
Nu știu cum ar fi posibil.
513
00:29:13,738 --> 00:29:16,639
Voi fi la facultate în San Francisco
și el va fi aici.
514
00:29:16,808 --> 00:29:17,824
Nu se știe niciodată.
515
00:29:18,025 --> 00:29:20,776
Uneori viața o ia pe un
drum neașteptat, nu-i așa?
516
00:29:40,300 --> 00:29:42,853
Trebuie doar să ridic ceva
de la biroul agentului meu.
517
00:29:43,052 --> 00:29:44,481
- Durează doar o secundă.
- Bine.
518
00:29:44,651 --> 00:29:46,080
- Vino și tu.
- Bine.
519
00:29:46,253 --> 00:29:48,522
- Bine.
- Și eu?
520
00:29:48,685 --> 00:29:51,751
- Mulțumesc.
- Ce sunt eu, o bucată de carne?
521
00:29:54,605 --> 00:29:56,647
Harta starurilor?
522
00:29:56,814 --> 00:29:59,780
Ce fel de hartă a starurilor
nu-l localizează pe King Kong?
523
00:29:59,981 --> 00:30:02,284
Ce jaf!
524
00:30:03,085 --> 00:30:05,738
Vino, biroul lui e chiar aici.
525
00:30:08,207 --> 00:30:09,898
Da, e Chase.
526
00:30:10,062 --> 00:30:12,714
Ascultă, am întâlnit pe cineva la
o petrecere, cred că ar putea fi grozav.
527
00:30:12,879 --> 00:30:14,950
Da, și asculta asta.
528
00:30:15,152 --> 00:30:16,975
E o maimuță.
529
00:30:17,136 --> 00:30:19,819
Nu, nu, o... maimuța.
530
00:30:19,984 --> 00:30:22,405
Da.
Va fi un star, omule.
531
00:30:23,121 --> 00:30:26,251
Îmi place noul decor de aici.
532
00:30:37,297 --> 00:30:39,503
Tiffany, ce se întâmplă?
533
00:30:39,699 --> 00:30:41,486
- E...?
- Așa e.
534
00:30:41,649 --> 00:30:44,039
Tu ești, Maya Dolittle.
535
00:30:44,562 --> 00:30:46,056
La televizor.
536
00:30:46,226 --> 00:30:48,530
Ai face bine să te obișnuiești cu asta.
537
00:30:48,692 --> 00:30:50,895
Să mă obișnuiesc?
Despre ce vorbește?
538
00:30:51,059 --> 00:30:52,848
Doar ascultă
ce are de spus, bine?
539
00:30:53,011 --> 00:30:55,596
Doamnelor, vă rog să luați loc
pe canapea.
540
00:30:55,763 --> 00:30:57,356
Vino.
541
00:30:57,523 --> 00:31:01,265
Bună, Maya,
numele meu Rick Beverly...
542
00:31:01,427 --> 00:31:04,724
...și îmi place să mă consider
un om care îndeplinește vise.
543
00:31:04,884 --> 00:31:09,294
Îmi petrec viața... îndeplinind
visele oamenilor.
544
00:31:11,700 --> 00:31:15,247
Am făcut asta pentru Tiffany,
și pot să o fac și pentru tine.
545
00:31:16,022 --> 00:31:20,463
Știu totul despre talentul
tău uimitor...
546
00:31:20,662 --> 00:31:24,371
...și sunt sigur că știu
care e visul tău.
547
00:31:25,782 --> 00:31:28,204
Să îți petreci viața
ajutând animalele, așa e?
548
00:31:28,406 --> 00:31:29,585
Da.
549
00:31:29,751 --> 00:31:31,061
Da, ai dreptate.
550
00:31:31,256 --> 00:31:32,661
E frumos.
551
00:31:32,823 --> 00:31:34,099
Exact ca tatăl tău.
552
00:31:34,264 --> 00:31:36,206
M-ai emoționat așa de tare.
553
00:31:36,984 --> 00:31:40,332
Ce mod mai bun de a ajuta
bietele animale...
554
00:31:40,503 --> 00:31:43,285
...decât a avea
propria ta emisiune TV.
555
00:31:43,512 --> 00:31:45,269
O emisiune?
556
00:31:46,936 --> 00:31:49,753
Maya, lumea...
557
00:31:49,914 --> 00:31:52,694
Nu, animalele...
558
00:31:52,889 --> 00:31:55,222
...au nevoie de cineva cui îi pasa.
559
00:31:55,384 --> 00:31:59,030
Cineva să fie vocea lor.
560
00:31:59,194 --> 00:32:01,463
Și ce persoană e mai potrivită
să le fie vocea...
561
00:32:01,625 --> 00:32:04,725
...decât cineva
care le poate vorbi.
562
00:32:05,436 --> 00:32:09,526
Cine e mai potrivit ca tine, Maya Dolittle?
563
00:32:10,745 --> 00:32:12,242
Așteaptă.
564
00:32:12,411 --> 00:32:16,951
Ce vrei să spui e că
vrei să fac o emisiune la televizor?
565
00:32:17,116 --> 00:32:20,464
Nu, el vrea să spună
că vrea să facem o emisiune la TV.
566
00:32:20,667 --> 00:32:21,846
Exact.
567
00:32:22,011 --> 00:32:24,314
Tiffany și Maya.
568
00:32:25,662 --> 00:32:27,636
Vorbitoarele cu animalele.
569
00:32:29,020 --> 00:32:31,093
Va fi așa grozav.
Vom avea costume uimitoare.
570
00:32:31,261 --> 00:32:32,986
- Vom avea invitați animale grozave.
- Tare.
571
00:32:33,151 --> 00:32:35,670
Poate m-ai putea învăța
și pe mine să vorbesc cu animalele.
572
00:32:35,837 --> 00:32:38,257
Așteptați puțin.
573
00:32:38,460 --> 00:32:41,975
Totul e foarte interesant,
dar nu pot face o emisiune la televizor.
574
00:32:42,142 --> 00:32:44,532
Acum încep studiile
să devin veterinar.
575
00:32:44,703 --> 00:32:46,328
Veterinar.
576
00:32:46,493 --> 00:32:48,087
Bine pentru tine.
577
00:32:48,287 --> 00:32:50,556
Pun pariu că durează
destul de mult, nu?
578
00:32:50,719 --> 00:32:54,232
Da, durează cam 7 ani.
579
00:32:54,751 --> 00:32:57,533
Șapte ani.
E mult timp pierdut.
580
00:32:57,696 --> 00:32:58,711
Vreau să spun, așteaptă.
581
00:33:00,064 --> 00:33:04,472
Sau ai putea face emisiunea la TV...
582
00:33:04,640 --> 00:33:09,659
...și să începi să ajuți
bietele animale chiar acum.
583
00:33:15,938 --> 00:33:18,393
Da, Lucky, ăsta e răspunsul
pe care îl căutăm.
584
00:33:18,562 --> 00:33:19,772
Răspunsul?
585
00:33:19,970 --> 00:33:21,944
Așteaptă un minut,
dacă ai face emisiunea TV...
586
00:33:22,114 --> 00:33:24,187
...nu ai mai pleca
la universitate?
587
00:33:24,387 --> 00:33:26,111
Nu, nu ar mai trebui.
588
00:33:26,308 --> 00:33:28,860
Îmi place ideea.
Vorbitorii cu animalele. E genial.
589
00:33:29,922 --> 00:33:32,858
Îți mulțumesc, Lucky, pentru că
mereu cauți ce e mai bun pentru mine.
590
00:33:33,027 --> 00:33:34,915
Ce e mai bun pentru tine?
591
00:33:35,075 --> 00:33:38,272
O, da, așa e.
La cine altcineva m-aș putea gândi?
592
00:33:41,028 --> 00:33:43,711
O, nu, e mama.
Nu știu dacă va fi la fel de încântată.
593
00:33:43,876 --> 00:33:45,536
- Ce să fac?
- Spune-i.
594
00:33:45,702 --> 00:33:49,629
- Oricum trebuie să îi spun...
- Voi încerca să ne câștig niște timp.
595
00:33:49,798 --> 00:33:50,812
Alo?
596
00:33:50,981 --> 00:33:52,060
Hei, mama.
597
00:33:52,229 --> 00:33:53,953
Nu, nu am plecat încă.
598
00:33:54,150 --> 00:33:56,092
Dar mă gândeam...
599
00:33:56,261 --> 00:33:59,110
...pot să mai stau încă
două zile?
600
00:33:59,334 --> 00:34:01,439
Alte două zile?
Nu, trebuie să te întorci.
601
00:34:01,606 --> 00:34:03,548
Trebuia să fie
o excursie de pe o zi pe alta.
602
00:34:03,750 --> 00:34:06,652
Mama, ascultă-mă doar o secundă.
603
00:34:06,886 --> 00:34:09,638
Am ocazia să ajut
mai multe animale aici...
604
00:34:09,800 --> 00:34:12,646
- ... dacă aș mai sta puțin.
- Puțin? Cât de puțin?
605
00:34:12,807 --> 00:34:15,708
Nu știu încă,
dar poți avea încredere în mine.
606
00:34:15,880 --> 00:34:17,953
De obicei iau decizii
destul de bune, nu-i așa?
607
00:34:18,599 --> 00:34:22,430
Bine, mai stai câteva zile,
mai ajuta niște animale.
608
00:34:22,632 --> 00:34:25,000
Cred că pot să termin
împachetatul singura.
609
00:34:25,161 --> 00:34:28,423
Cât timp revii până sâmbătă,
ar trebui să fie bine.
610
00:34:28,650 --> 00:34:30,241
Bine, mulțumesc, mămico.
611
00:34:30,408 --> 00:34:32,710
- Distracție plăcută.
- Te iubesc, pa.
612
00:34:32,872 --> 00:34:34,782
Da.
613
00:34:37,290 --> 00:34:39,264
Mi-am pus bucătarul să ne
prepare un mic dejun special...
614
00:34:39,433 --> 00:34:41,605
...să sărbătorim prima zi
din noua ta viață.
615
00:34:41,770 --> 00:34:44,225
Am murit și am ajuns
în raiul câinilor sau ce?
616
00:34:44,394 --> 00:34:46,182
Mâncăm, ne bucurăm,
apoi mergem cu mașina.
617
00:34:46,378 --> 00:34:49,693
Rick vrea să ne prezinte emisiunea
canalelor TV, așa că suntem în urmă.
618
00:34:49,865 --> 00:34:52,966
Nu te îngrijora, am început deja
să mă gândesc despre cum ar trebui să fie.
619
00:34:53,131 --> 00:34:55,717
Cred că aș vrea să fie
educațional, știi?
620
00:34:55,915 --> 00:34:59,397
Am putea răspunde la întrebările
telespectatorilor și să mergem în public...
621
00:34:59,564 --> 00:35:02,433
Asta îmi amintește, avem nevoie de
oaspeți. Am putea intra pe Internet...
622
00:35:02,603 --> 00:35:04,744
Bine, pauză.
Ți-am luat-o înainte cu asta.
623
00:35:04,909 --> 00:35:08,324
Rick a stabilit mai multe întâlniri
cu posibili oaspeți celebrități.
624
00:35:08,846 --> 00:35:10,950
- Oaspeții sunt celebrități?
- Bineînțeles.
625
00:35:11,117 --> 00:35:14,433
Crezi că va viziona cineva dacă luăm
interviu animalelor oamenilor obișnuiți?
626
00:35:14,604 --> 00:35:15,881
- Nu prea cred.
- Serios?
627
00:35:16,686 --> 00:35:18,791
Miroase a icre. Ei, bine.
628
00:35:18,957 --> 00:35:20,965
dar nu vreau
să fie doar despre asta.
629
00:35:21,166 --> 00:35:22,760
Așa e, bineînțeles.
630
00:35:22,927 --> 00:35:25,382
Dar Maya, ai încredere în mine,
dacă vrem ca emisiunea să aibă succes...
631
00:35:25,551 --> 00:35:27,406
...trebuie să avem așteptări mari.
632
00:35:27,599 --> 00:35:30,893
- Bine, fie cum spui tu.
- Bine, vino.
633
00:35:33,904 --> 00:35:35,246
- Am ajuns.
- Unde suntem?
634
00:35:35,408 --> 00:35:37,961
- Îți plac filmele cu Chad Cassidy?
- Bineînțeles.
635
00:35:38,128 --> 00:35:40,646
- Asta e casa lui.
- Nu cred.
636
00:35:40,814 --> 00:35:43,206
Îmi place să-i spun Chad Hunkly.
637
00:35:47,152 --> 00:35:48,199
Salut, Chad.
638
00:35:50,257 --> 00:35:53,705
Miss Monaco, coboară.
639
00:35:59,057 --> 00:36:01,360
Te iubesc, scumpo.
640
00:36:04,819 --> 00:36:08,233
Îmi pare rău că trebuie să ne vedem
aici, dar repet pentru următorul rol.
641
00:36:09,363 --> 00:36:11,272
Fac Povestea lui Abe Lincoln.
642
00:36:11,443 --> 00:36:13,614
L-am mai condimentat puțin.
643
00:36:13,811 --> 00:36:16,015
Ei bine, Chad,
facem această emisiune...
644
00:36:16,179 --> 00:36:19,922
...și vrem ca tu și Chubster
să fii în ea. Nu, Maya?
645
00:36:21,524 --> 00:36:23,247
Maya.
646
00:36:23,763 --> 00:36:26,253
Da, îmi pare rău,
Ți-am văzut toate filmele.
647
00:36:26,421 --> 00:36:27,794
Sunt o mare fana a ta.
648
00:36:28,821 --> 00:36:31,057
Da, și eu.
649
00:36:32,341 --> 00:36:35,059
Dar Tiffany are dreptate.
Am vrea să ne fii oaspete în emisiune.
650
00:36:36,438 --> 00:36:39,405
Va fi vorba de celebrități
și animalele lor de companie.
651
00:36:39,573 --> 00:36:42,356
Nu e vorba doar despre asta.
E doar o parte.
652
00:36:42,581 --> 00:36:45,964
- Mai mult vrem să ajutăm animalele.
- O, da?
653
00:36:46,166 --> 00:36:48,021
Ați picat foarte bine azi...
654
00:36:48,183 --> 00:36:51,282
...pentru că aș avea nevoie de ajutor
cu porcul meu, Chubster.
655
00:36:51,479 --> 00:36:53,334
- Serios?
- Da.
656
00:36:53,528 --> 00:36:55,534
Mi-a făcut probleme în ultimul timp.
657
00:36:55,703 --> 00:36:58,354
Și-a pierdut apetitul său ceva.
Nu vrea să mănânce.
658
00:36:58,519 --> 00:37:01,782
Orice aș încerca să-i dau,
strâmbă din nas.
659
00:37:01,977 --> 00:37:04,148
- Serios?
- Da.
660
00:37:06,647 --> 00:37:08,022
Îți spun cum facem.
661
00:37:08,185 --> 00:37:10,422
Dacă îți dai seama
ce nu e bine cu ea...
662
00:37:10,585 --> 00:37:11,697
...vin în emisiune.
663
00:37:11,865 --> 00:37:14,483
- Suna bine?
- Sună grozav.
664
00:37:14,649 --> 00:37:15,959
Bine, Maya, arată ce știi.
665
00:37:16,122 --> 00:37:17,496
- Bine.
- Pe aici.
666
00:37:19,768 --> 00:37:21,173
Aici e.
667
00:37:21,334 --> 00:37:24,402
Hei, Chub. Chubster.
668
00:37:25,143 --> 00:37:27,249
Nu-mi dau seama
Care e problema.
669
00:37:27,704 --> 00:37:28,914
Chubster?
670
00:37:29,112 --> 00:37:31,000
Bună, eu sunt Maya.
671
00:37:31,160 --> 00:37:33,681
Aud că nu te mai interesează
mâncarea în ultimul timp.
672
00:37:33,913 --> 00:37:35,570
- Ce se întâmplă?
- Care e problema?
673
00:37:35,736 --> 00:37:37,942
Uită-te la mine. Sunt obez.
674
00:37:38,137 --> 00:37:41,584
Bine, dar ești porc.
Nu așa ar trebui să fii?
675
00:37:41,784 --> 00:37:42,767
Cine spune asta?
676
00:37:42,937 --> 00:37:46,451
De ce a fi porc e mereu asociat
cu a fi gras?
677
00:37:46,618 --> 00:37:49,846
Nu voi mai fi o parte din
această problemă.
678
00:37:50,041 --> 00:37:52,563
Te admir pentru
ce încerci să faci...
679
00:37:52,729 --> 00:37:55,316
...dar nu poți să nu mănânci.
Nu e sănătos.
680
00:37:55,514 --> 00:37:56,976
Ce altceva pot să fac?
681
00:37:57,178 --> 00:37:58,968
Am metabolism leneș.
682
00:37:59,163 --> 00:38:03,125
Nu prea știu ce
ți-aș putea spune...
683
00:38:03,962 --> 00:38:05,555
Știi ce?
684
00:38:05,723 --> 00:38:07,763
Cred că am o idee.
685
00:38:12,572 --> 00:38:14,329
Îți mulțumesc, Maya.
686
00:38:14,493 --> 00:38:17,243
Simt deja cum
kilogramele se topesc.
687
00:38:17,469 --> 00:38:19,639
Sezon de plajă, vin și eu.
688
00:38:20,414 --> 00:38:23,228
Nu ar trebui să ai probleme
cu alimentația ei acum...
689
00:38:23,389 --> 00:38:25,779
...dar ar trebui să te gândești și
la o dietă scăzută în calorii.
690
00:38:25,950 --> 00:38:29,366
Nu știu ce să spun,
dar ne vedem la înregistrări...
691
00:38:29,535 --> 00:38:30,812
...la noul tău show.
692
00:38:30,976 --> 00:38:32,218
Așa e, Chubster?
693
00:38:32,413 --> 00:38:34,782
You got it, Chad baby.
694
00:38:36,383 --> 00:38:38,107
Te-ai descurcat.
Te-ai descurcat foarte bine.
695
00:38:38,303 --> 00:38:39,580
- Da?
- Sigur.
696
00:38:39,743 --> 00:38:42,133
Știi, cred că noi două
facem o echipă grozavă.
697
00:38:42,303 --> 00:38:44,092
Și eu cred la fel.
698
00:38:45,248 --> 00:38:49,471
Mai trebuie doar să convingem
câteva celebrități și suntem gata.
699
00:38:49,984 --> 00:38:52,088
Îți va place trupa asta.
700
00:39:42,022 --> 00:39:45,152
Mulțumim că ne permiți să te vizitam
pe platoul noului tău film.
701
00:39:45,349 --> 00:39:47,717
Cum putem să te ajutăm cu poneiul?
702
00:39:48,327 --> 00:39:51,555
Buttercup e un coșmar
când vine vorba de muncă.
703
00:39:51,750 --> 00:39:53,637
trebuia să îmi ascult managerul.
704
00:39:53,830 --> 00:39:56,700
Mi-a spus să nu lucrez niciodată
cu animale sau copii.
705
00:39:56,903 --> 00:39:58,877
Spune-mi care e problema.
706
00:39:59,751 --> 00:40:01,474
Asta e șansa.
707
00:40:01,638 --> 00:40:04,356
Ajuți animalul ăsta,
și nici o rețea nu ne va refuza.
708
00:40:04,519 --> 00:40:08,066
Grozav. A cui e locul ăsta,
și ce fel de animal au?
709
00:40:08,231 --> 00:40:10,436
Mai bine vezi tu însăți.
710
00:40:37,771 --> 00:40:39,746
Băieți, gata, gata.
711
00:40:39,916 --> 00:40:42,370
Care-i treaba domnișoarelor?
Veniți aici.
712
00:40:44,427 --> 00:40:46,338
Hei, Manny.
Ia cinci, bine?
713
00:40:46,507 --> 00:40:47,969
Bine.
714
00:40:49,900 --> 00:40:51,012
Ridiculuz.
715
00:40:51,819 --> 00:40:53,249
Tiffany, scumpo.
716
00:40:53,421 --> 00:40:57,479
Mulțumesc că ai venit, domnișoară
Dolittle, Tiffany mi-a povestit de tine.
717
00:40:58,125 --> 00:41:01,060
E ceva serios.
Nici nu știu ce să fac.
718
00:41:05,198 --> 00:41:08,909
Dansul e domnul Fluffernufferman.
719
00:41:09,582 --> 00:41:11,654
E cel mai bun prieten al meu.
720
00:41:12,333 --> 00:41:14,124
El e...
721
00:41:14,287 --> 00:41:17,484
El e singurul în care am încredere,
mă înțelegi?
722
00:41:17,839 --> 00:41:21,517
Doar că nu a mai fost în apele
lui în ultimul timp.
723
00:41:21,680 --> 00:41:24,875
Nu își mai petrece timpul cu
mine și cu prietenii mei.
724
00:41:25,071 --> 00:41:27,820
Se retrage în colțuri.
725
00:41:28,047 --> 00:41:31,115
Uneori se ascunde sub
mobilă, omule.
726
00:41:31,281 --> 00:41:32,295
Nu te îngrijora.
727
00:41:32,497 --> 00:41:34,601
Maya va afla
ce îl deranjează.
728
00:41:34,768 --> 00:41:37,866
Domnișoară Dolittle,
trebuie să faci ceva.
729
00:41:39,472 --> 00:41:41,034
Îi place...
730
00:41:41,202 --> 00:41:43,722
Îi place vântul sub aripi.
731
00:41:43,921 --> 00:41:45,809
Bine.
732
00:41:45,970 --> 00:41:48,720
Bună, domnule Fluffernufferman.
733
00:41:49,169 --> 00:41:51,920
Sunt Maya. Vrei să îmi spui
ce se întâmplă?
734
00:41:52,115 --> 00:41:53,739
Îți voi spune ce se întâmplă.
735
00:41:53,905 --> 00:41:56,273
Detest muzica rap.
736
00:41:56,498 --> 00:41:59,499
- Da?
- Da, uită-te la urechile astea.
737
00:41:59,668 --> 00:42:01,642
Sunt niște instrumente fin acordate.
738
00:42:01,843 --> 00:42:05,041
Au nevoie de ceva mai
delicat, știi?
739
00:42:05,492 --> 00:42:07,880
La ce te gândeai?
740
00:42:11,636 --> 00:42:13,644
Da.
741
00:42:13,813 --> 00:42:15,406
M-aș putea obișnui cu asta.
742
00:42:15,573 --> 00:42:18,061
Da, stilul vechi.
743
00:42:18,229 --> 00:42:21,523
Domnișoarelor, când se înregistrează
emisiunea voastră?
744
00:42:27,095 --> 00:42:30,803
Da, are un iepuraș.
Poți să crezi asta?
745
00:42:31,413 --> 00:42:34,481
Acum două zile, eram în dormitorul
meu împachetând pentru facultate.
746
00:42:34,680 --> 00:42:36,467
Și acum sunt în Los Angeles...
747
00:42:36,630 --> 00:42:41,520
...întâlnindu-mă cu celebrități
și organizând propria mea emisiune TV.
748
00:42:41,688 --> 00:42:44,556
Să nu menționez planurile de cina
cu însuși Brandon Booker.
749
00:42:44,727 --> 00:42:46,005
Așa e, așa e.
750
00:42:46,168 --> 00:42:48,918
- Nu-mi spui unde mergem?
- Ai încredere în mine?
751
00:42:49,081 --> 00:42:53,171
Vei adora localul
unde am făcut rezervări.
752
00:42:53,368 --> 00:42:54,480
Cea mai bună priveliște din oraș.
753
00:42:56,632 --> 00:42:59,120
Cred că se filmau episoade
cu Lassie aici sus.
754
00:42:59,289 --> 00:43:01,973
Lassie. Asta a fost
un animal frumos.
755
00:43:02,137 --> 00:43:04,373
- Crezi că și-a făcut operații estetice?
- Nu știu.
756
00:43:04,569 --> 00:43:07,951
- Poate puțin Collie-gen.
- Bună glumă.
757
00:43:09,755 --> 00:43:12,405
Și cu școala ce faci?
Ce le-ai spus părinților?
758
00:43:12,570 --> 00:43:15,124
Ei bine, nu le-am spus încă.
759
00:43:15,739 --> 00:43:17,495
- Nu le-ai spus?
- Nu.
760
00:43:17,692 --> 00:43:20,113
Voi aștepta să îi spun
până lucrurile sunt hotărâte.
761
00:43:21,754 --> 00:43:24,855
Mergem mâine să vedem postul de televiziune,
să vedem dacă îi interesează emisiunea.
762
00:43:25,052 --> 00:43:27,573
Serios? Succes.
763
00:43:28,380 --> 00:43:31,096
Bine, suntem aproape acolo.
E chiar în față.
764
00:43:31,291 --> 00:43:35,154
Nu înțeleg cum ai putut face rost
de rezervări aici sus.
765
00:43:35,324 --> 00:43:37,114
Ai încredere în mine. E...
766
00:43:37,341 --> 00:43:39,163
Uimitor.
767
00:43:40,253 --> 00:43:42,457
Brandon, e absolut uimitor.
768
00:43:42,621 --> 00:43:44,726
Ți-am spus că era cea mai
frumoasă priveliște din oraș.
769
00:43:45,245 --> 00:43:47,252
Poți vedea totul de aici.
770
00:43:47,421 --> 00:43:49,689
Acum chiar poți, privește.
771
00:43:50,334 --> 00:43:52,244
Aceea e casa de discuri.
772
00:43:52,414 --> 00:43:53,843
Asta e chiar deosebit.
773
00:43:54,046 --> 00:43:55,803
Îți amintești teatrul acela
grozav pe lângă care am trecut?
774
00:43:55,967 --> 00:43:57,755
Îl vezi acolo? Îl vezi?
775
00:43:57,982 --> 00:44:00,570
- Hollywood Walk of Fame.
- Da, aia e sala de popice.
776
00:44:00,737 --> 00:44:02,742
Poți vedea oceanul.
Dumnezeule.
777
00:44:02,943 --> 00:44:05,812
Stăpânul tău are clasă.
778
00:44:05,983 --> 00:44:08,123
Începe să miroasă din ce în
ce mai bine, cred eu.
779
00:44:08,288 --> 00:44:09,695
Ți-e foame?
780
00:44:10,849 --> 00:44:13,597
Nu prea am avut poftă de
mâncare în ultimul timp.
781
00:44:13,824 --> 00:44:14,808
Nu?
782
00:44:14,977 --> 00:44:17,398
Nu, nu știu
ce se întâmplă cu mine.
783
00:44:17,632 --> 00:44:20,535
Nu m-am simțit în apele mele
în ultimele câteva zile.
784
00:44:20,705 --> 00:44:21,948
Și eu sunt foarte obosită.
785
00:44:22,721 --> 00:44:24,283
Hei, așteaptă o secundă.
786
00:44:24,481 --> 00:44:26,970
Maya, Emmy a spus
că se simte puțin ciudat...
787
00:44:27,138 --> 00:44:30,618
...foarte obosită, nu vrea să mănânce.
Ce crezi că are?
788
00:44:30,786 --> 00:44:32,279
Vorbește cu tine acum?
789
00:44:32,866 --> 00:44:34,393
de fapt, da.
790
00:44:34,562 --> 00:44:36,416
A spus că Emmy
se simte puțin ciudat.
791
00:44:36,611 --> 00:44:38,041
Da?
792
00:44:38,211 --> 00:44:41,112
Da, dar nu te îngrijora.
Sunt sigură că o pot ajuta.
793
00:44:41,282 --> 00:44:45,080
Deci, te simți puțin obosită
și nu vrei să mănânci.
794
00:44:46,147 --> 00:44:48,700
Poate o schimbare a regimului
alimentar poate avea un efect pozitiv.
795
00:44:48,867 --> 00:44:52,895
Am întâlnit astăzi un porc
care are o problemă mare cu mâncarea.
796
00:44:53,061 --> 00:44:56,409
Ce crezi?
Puțină varietate ar putea ajuta?
797
00:44:56,581 --> 00:44:59,397
Bine, sunt dispusă să încerc.
798
00:44:59,588 --> 00:45:01,662
Sunt câteva găluște în plus
în coș.
799
00:45:01,830 --> 00:45:04,250
- De ce nu le încerci?
- Mulțumesc, Maya.
800
00:45:04,453 --> 00:45:08,066
Cu plăcere.
Nu te îngrijora, totul va fi bine.
801
00:45:10,727 --> 00:45:11,937
Ce?
802
00:45:12,102 --> 00:45:13,792
Nimic.
803
00:45:14,150 --> 00:45:19,136
Nu doar priveliștea e singurul
lucru uimitor de aici.
804
00:45:21,480 --> 00:45:22,853
Uite.
805
00:45:23,430 --> 00:45:25,253
Mănâncă din astea.
806
00:45:25,448 --> 00:45:27,618
Ai sos pe nas.
807
00:45:27,815 --> 00:45:30,881
- Am? Unde?
- Lasă, te șterg eu.
808
00:45:32,743 --> 00:45:36,160
Știam că neglijența
va fi în avantajul meu cândva, dar...
809
00:46:01,131 --> 00:46:04,165
Mai pune și a-l avea ca invitat pe
Chad Cassidy...
810
00:46:04,332 --> 00:46:08,587
...fără să menționăm superstarul
hip-hop Ridiculuz...
811
00:46:08,747 --> 00:46:12,163
...pe lângă toate celelalte celebrități
cu care am discutat deja...
812
00:46:12,365 --> 00:46:14,251
...și, doamnelor și domnilor, cred...
813
00:46:14,411 --> 00:46:19,118
Nu, știu că ne-am descoperit
următoarea emisiune de renume.
814
00:46:33,198 --> 00:46:35,622
Cred că...
815
00:46:39,247 --> 00:46:40,230
...o iubim.
816
00:46:40,399 --> 00:46:42,733
- Da?
- Mai mult de atât.
817
00:46:43,375 --> 00:46:45,131
O adorăm.
818
00:46:45,295 --> 00:46:47,784
Asta înseamnă multă dragoste.
819
00:46:47,985 --> 00:46:49,708
Credem că emisiunea
poate ajunge mare.
820
00:46:50,896 --> 00:46:53,263
Nu, mai mare decât mare.
821
00:46:54,513 --> 00:46:56,399
Uriașă.
822
00:46:56,912 --> 00:46:58,855
În mod uriaș mare.
823
00:47:01,233 --> 00:47:05,544
De fapt, avem o fereastră
în programul de toamnă...
824
00:47:05,713 --> 00:47:08,047
...Cred că am putea
strecura emisiunea acolo.
825
00:47:08,240 --> 00:47:10,347
Tiff, nu pot să cred.
Voi fi la televizor.
826
00:47:10,546 --> 00:47:12,553
Pot să încep să ajut
animale chiar acum.
827
00:47:12,722 --> 00:47:14,183
Absolut.
828
00:47:14,386 --> 00:47:17,453
Exista totuși câteva mici schimbări
pe care am vrea să le discutăm mai întâi.
829
00:47:17,683 --> 00:47:19,210
Mici schimbări?
830
00:47:19,442 --> 00:47:21,133
Mai mici decât mici.
831
00:47:21,299 --> 00:47:23,688
- Mici-mici.
- Micute-micute.
832
00:47:24,242 --> 00:47:26,316
Bine, cum ar fi?
833
00:47:26,804 --> 00:47:31,115
Pentru început am vrea să
mai ponderăm ideea de a ajuta.
834
00:47:31,316 --> 00:47:33,934
Să ponderăm?
Dar despre asta e vorba în emisiune.
835
00:47:34,100 --> 00:47:35,473
Absolut.
836
00:47:35,667 --> 00:47:39,280
Credem doar ca emisiunea
va fi mai amuzantă...
837
00:47:39,445 --> 00:47:41,300
...în timp ce ajuta.
838
00:47:41,749 --> 00:47:43,920
Dar trebuie să ajute.
839
00:47:44,117 --> 00:47:48,908
Jur, dacă emisiunea nu oferă ajutor,
nu știu ce facem aici.
840
00:47:52,886 --> 00:47:54,545
Oricare din noi.
841
00:47:57,079 --> 00:48:01,520
Bine, pot înțelege asta.
Mai amuzant.
842
00:48:02,520 --> 00:48:03,633
Altceva?
843
00:48:03,832 --> 00:48:07,629
Putem pune la punct
toate detaliile mai târziu.
844
00:48:07,799 --> 00:48:13,551
Acum, întrebarea e
batem palma?
845
00:48:19,769 --> 00:48:21,014
Maya Dolittle...
846
00:48:25,432 --> 00:48:27,342
...bine ai venit în televiziune.
847
00:48:33,881 --> 00:48:36,338
- Da.
- Felicitări, puștoaico, ai reușit.
848
00:48:36,506 --> 00:48:39,354
Mulțumesc, dar știți,
mă îngrijorează ceva.
849
00:48:39,515 --> 00:48:42,482
Știu că emisiunea trebuie
să fie amuzantă, dar vreau să mă asigur...
850
00:48:42,652 --> 00:48:45,401
...scopul a ce facem
încă mai e să ajutăm animalele.
851
00:48:45,564 --> 00:48:46,579
Lasă-mă să îți pun o întrebare.
852
00:48:46,749 --> 00:48:48,983
- Ești Maya Dolittle, corect?
- Bineînțeles că sunt.
853
00:48:49,147 --> 00:48:51,188
Maya Dolittle
vrea să ajute animalele, așa e?
854
00:48:51,356 --> 00:48:52,948
Asta e tot ce
am vrut vreodată să fac.
855
00:48:53,115 --> 00:48:55,125
Dacă Maya Dolittle
e implicată în această emisiune...
856
00:48:55,293 --> 00:48:57,465
...cum poate să nu fie despre
ajutarea animalelor?
857
00:48:57,629 --> 00:49:00,977
Maya Dolittle ajuta animalele.
Asta face ea.
858
00:49:01,148 --> 00:49:03,638
Da, da, cred că ai dreptate.
859
00:49:03,806 --> 00:49:05,234
Bineînțeles că am.
860
00:49:05,438 --> 00:49:09,693
Nu vreau să te îngrijorezi
despre chestiile astea, bine?
861
00:49:09,853 --> 00:49:14,710
Nu voi lăsa pe nimeni
să îți strice viziunea despre emisiune.
862
00:49:14,879 --> 00:49:15,990
- Bine, puștoaico?
- Bine.
863
00:49:16,221 --> 00:49:19,125
Pentru că sunt Rick Beverly.
Vezi? Asta fac eu.
864
00:49:19,295 --> 00:49:22,198
Acum, a mai rămas doar
un mic detaliu de discutat.
865
00:49:22,368 --> 00:49:23,829
Nu unul mare, doar unul mic.
866
00:49:23,998 --> 00:49:25,908
- Care o fi ăla?
- Acesta e contractul meu.
867
00:49:26,079 --> 00:49:28,316
- Contractul?
- Nu e nimic ieșit din comun.
868
00:49:28,480 --> 00:49:30,651
Îmi dă doar permisiunea să
te reprezint...
869
00:49:30,816 --> 00:49:33,272
...și să îți folosesc imaginea,
etcetera, etcetera.
870
00:49:33,441 --> 00:49:35,034
O droaie de prostii avocățești...
871
00:49:35,201 --> 00:49:38,071
...pentru care nu trebuie
să îți bați tu capul.
872
00:49:38,242 --> 00:49:41,439
Tiff a semnat exact același contract
când am început să lucrăm împreună.
873
00:49:41,602 --> 00:49:43,673
- Nu e corect, Tiff?
- Da, așa e.
874
00:49:43,841 --> 00:49:46,208
Da, amuzant.
875
00:49:48,578 --> 00:49:51,927
Știi ce? Cred că ar trebui
să-l citesc înainte să semnez.
876
00:49:52,097 --> 00:49:53,112
E bine așa?
877
00:49:54,563 --> 00:49:55,993
Absolut.
878
00:49:56,164 --> 00:49:58,845
Absolut, ar trebui să îl citești
înainte să îl semnezi.
879
00:49:59,011 --> 00:50:02,077
Nici nu aș vrea altcumva.
Nu ar fi corect.
880
00:50:02,690 --> 00:50:04,580
Ne putem îngrijora
despre toate astea mai târziu.
881
00:50:04,773 --> 00:50:07,674
Maya și eu avem ceva mai
important de făcut mai întâi.
882
00:50:07,875 --> 00:50:10,331
- Cum ar fi?
- Să sărbătorim.
883
00:50:10,500 --> 00:50:13,370
Și știu să fac asta doar
într-un singur mod.
884
00:51:03,049 --> 00:51:05,864
Maimuțele, noi nu ieșim cu stil.
885
00:51:35,916 --> 00:51:38,567
A sărbători e așa amuzant.
886
00:51:38,732 --> 00:51:42,345
Acum că vei sta aici, putem face
asta în fiecare weekend.
887
00:51:42,509 --> 00:51:45,738
Serios? Ar fi grozav.
888
00:51:45,901 --> 00:51:48,585
Dar, știi, ai făcut deja
așa de multe pentru mine.
889
00:51:48,750 --> 00:51:51,620
Nu vreau să deranjez
mai mult decât am făcut-o deja.
890
00:51:51,791 --> 00:51:55,565
În afară de asta, probabil că vrei să
te întâlnești iar cu vechii tăi prieteni.
891
00:51:55,726 --> 00:51:57,320
Da, ai dreptate.
892
00:51:57,518 --> 00:52:00,006
Pentru că de obicei ne petrecem
timpul, împreună în fiecare zi.
893
00:52:00,623 --> 00:52:03,971
Aș vrea ca ei să nu vrea să petreacă atât
timp cu mine, dar știi cum sunt prietenii.
894
00:52:04,142 --> 00:52:07,045
Sunt așa de... prietenoși.
895
00:52:12,816 --> 00:52:16,265
Îmi pare rău, trebuie să răspund.
Nu acapara tot soarele.
896
00:52:16,464 --> 00:52:18,438
Adu-mi și mie
una din băuturile astea ciudate.
897
00:52:18,672 --> 00:52:20,746
Una din cele cu umbreluțe
în pahar.
898
00:52:20,913 --> 00:52:23,979
Alo?
- Prieteni, bună poantă.
899
00:52:24,690 --> 00:52:26,860
- Ce ai spus?
- Am spus că a fost bună poantă.
900
00:52:27,025 --> 00:52:28,749
Cu Tiffany având prieteni.
901
00:52:29,235 --> 00:52:30,444
Ce vrei să spui?
902
00:52:30,673 --> 00:52:32,496
Vreau să spun că nu are.
903
00:52:32,690 --> 00:52:34,284
Așteaptă, despre ce vorbești acolo?
904
00:52:34,483 --> 00:52:36,849
Cu cine o văd tot timpul
în reviste?
905
00:52:37,010 --> 00:52:39,760
Este întotdeauna însoțită de
tot felul de persoane fabuloase.
906
00:52:39,954 --> 00:52:42,640
E doar pentru poze.
907
00:52:42,836 --> 00:52:44,811
Nu cunoaște pe niciunul
cu adevărat.
908
00:52:44,980 --> 00:52:48,013
E un pic cam trist dacă stai
și te gândești.
909
00:52:48,180 --> 00:52:49,774
Da.
910
00:52:50,356 --> 00:52:51,950
Scuze, aia a fost Britney.
911
00:52:52,116 --> 00:52:54,668
Vroia să ieșim,
dar i-am spus că nu pot...
912
00:52:54,835 --> 00:52:57,519
...pentru că ies cu noul meu prieten.
913
00:52:58,517 --> 00:53:01,266
- Săracul băiat.
- Bună, dragă.
914
00:53:07,382 --> 00:53:09,236
Sper că nu e cine cred eu că e.
915
00:53:25,144 --> 00:53:28,210
În regulă, oameni, audiența va fi
aici în mai puțin de trei ore...
916
00:53:28,375 --> 00:53:30,579
...deci să ne pregătim pentru
prima noastră repetiție.
917
00:53:30,743 --> 00:53:32,052
Uită-te la tine.
918
00:53:32,215 --> 00:53:34,551
Arăți incredibil.
919
00:53:34,713 --> 00:53:37,745
Acum, toate animalele
celebre au ajuns.
920
00:53:37,912 --> 00:53:39,189
Sunteți pregătiți pentru repetiție?
921
00:53:39,352 --> 00:53:40,367
- Da.
- În întregime.
922
00:53:40,537 --> 00:53:42,905
Minunat, atunci mai e
un singur lucru de discutat.
923
00:53:43,067 --> 00:53:45,302
Contractul.
Ai apucat să te uiți prin el?
924
00:53:45,465 --> 00:53:47,953
O, nu, am uitat.
Am fost așa de ocupați.
925
00:53:48,121 --> 00:53:49,583
- O, omule.
- Mi-a văzut cineva...?
926
00:53:49,753 --> 00:53:51,957
- Maya, arăți minunat.
- Asta poate să fie o problemă.
927
00:53:52,122 --> 00:53:56,661
Pentru că înainte să înregistreze camera,
avem nevoie de numele tău pe linia punctata.
928
00:53:56,826 --> 00:54:00,787
Dar dacă ai nevoie de câteva zile
ca să-l citești, cred că e în regulă.
929
00:54:00,955 --> 00:54:02,898
Voi trimite toți oamenii ăștia acasă.
930
00:54:03,068 --> 00:54:04,496
- O, nu.
- Voi fi la TV.
931
00:54:04,666 --> 00:54:06,838
Îl voi semna acum,
dar nu l-am adus la mine.
932
00:54:07,003 --> 00:54:10,266
Ce coincidență.
Am unu în plus chiar aici.
933
00:54:11,644 --> 00:54:15,156
Bine, atunci, dacă Tiffany
a semnat același lucru...
934
00:54:15,324 --> 00:54:16,601
...va fi bine, așa-i?
935
00:54:16,765 --> 00:54:18,074
- Exact.
- Bine.
936
00:54:19,132 --> 00:54:20,475
Uite aici.
937
00:54:21,276 --> 00:54:22,934
Super.
938
00:54:23,100 --> 00:54:25,950
Acum hai să-l facem Dolittle.
939
00:54:26,622 --> 00:54:29,656
Îți place asta? Mă gândeam ca
aia va fi noua ta frază de agățat.
940
00:54:29,822 --> 00:54:31,381
E în contract.
941
00:54:31,549 --> 00:54:33,011
Așteaptă.
942
00:54:33,181 --> 00:54:35,670
- Nu, e mama.
- Minunat.
943
00:54:35,838 --> 00:54:38,043
Cred că trebuie
să-i spun ce am făcut.
944
00:54:38,206 --> 00:54:39,636
- Da.
- Voi fi sus într-un minut.
945
00:54:39,807 --> 00:54:42,295
Bine, bune lucruri.
946
00:54:42,463 --> 00:54:43,641
- Bună?
- Hei, Maya.
947
00:54:43,808 --> 00:54:46,622
- Hei, Mama.
- Sparge o scoică.
948
00:54:46,783 --> 00:54:49,849
Nu, nu, nu am primit
nici unul din mesajele tale.
949
00:54:50,047 --> 00:54:51,095
Maya, ce se întâmplă?
950
00:54:51,295 --> 00:54:53,239
Trebuia să fim acasă de ieri.
951
00:54:53,410 --> 00:54:55,318
Uite, Mama,
trebuie să-ți spun ceva...
952
00:54:55,488 --> 00:54:59,033
...și am nevoie ca tu să înțelegi, bine?
953
00:55:00,769 --> 00:55:03,355
Am decis să nu mai merg la facultate,
să stau în Los Angeles...
954
00:55:03,521 --> 00:55:05,309
...și să am o emisiune
TV cu Tiffany Monaco.
955
00:55:05,472 --> 00:55:06,520
CE?
956
00:55:06,690 --> 00:55:08,698
Maya, nu știu ce te-a apucat...
957
00:55:08,867 --> 00:55:11,485
...dar vom discuta mai târziu
când ajungem acasă.
958
00:55:11,683 --> 00:55:13,918
Acum, ceea ce vei face
va fi să-ți faci bagajul...
959
00:55:14,081 --> 00:55:15,674
... și să ajungi
la aeroport diseară.
960
00:55:15,842 --> 00:55:19,804
Voi avea un bilet așteptându-te.
Mă înțelegi?
961
00:55:20,002 --> 00:55:23,865
Uite, Mama, deja am luat o decizie...
962
00:55:24,035 --> 00:55:26,141
...deci trebuie doar s-o accepți.
963
00:55:26,340 --> 00:55:28,511
Trebuie să plec.
Mă așteaptă la repetiție.
964
00:55:28,676 --> 00:55:29,953
Te sun mai târziu.
965
00:55:30,116 --> 00:55:33,562
Repetiție? Maya, să nu îndrăznești
să închizi telefonul, tânără domnișoară.
966
00:55:33,731 --> 00:55:34,878
Sunt mama ta, vom...
967
00:55:35,654 --> 00:55:37,987
Maya? Maya?
968
00:55:39,013 --> 00:55:41,151
Asta nu a părut că
a mers așa de bine.
969
00:55:42,918 --> 00:55:44,292
Poți să spui asta...
970
00:55:44,453 --> 00:55:47,388
...dar va înțelege când
va vedea spectacolul, așa-i?
971
00:55:47,589 --> 00:55:50,754
Vreau să zic, odată ce va vedea cât
de bine merge spectacolul, așa-i?
972
00:55:50,918 --> 00:55:52,990
- Nu va fi?
- Sigur, sigur că va fi.
973
00:55:53,158 --> 00:55:55,363
Da, bineînțeles.
Nu te mai gândi din nou.
974
00:55:55,527 --> 00:55:56,637
Mulțumesc, Lucky.
975
00:55:56,805 --> 00:55:58,781
Acum du-te acolo și rupe un picior.
976
00:55:58,983 --> 00:56:01,438
Repetiția e gata.
Și acțiune.
977
00:56:10,408 --> 00:56:13,442
Bună, sunt Tiffany Monaco,
și acesta e prietena mea...
978
00:56:13,608 --> 00:56:14,688
Maya Dolittle.
979
00:56:14,856 --> 00:56:17,093
Și vă urăm bun venit la...
980
00:56:17,288 --> 00:56:19,591
- Animalele vorbitoare.
- Animalele vorbitoare.
981
00:56:19,753 --> 00:56:21,826
Astăzi, vom discuta despre
îmbrăcămintea la animale.
982
00:56:22,026 --> 00:56:23,748
- Nu-i așa, Maya?
- Chiar e.
983
00:56:23,977 --> 00:56:28,233
Și primul nostru episod va fi cum să
facem animalele să arate bine.
984
00:56:28,394 --> 00:56:30,248
Va fi un spectacol așa de minunat.
985
00:56:30,410 --> 00:56:33,345
O avem pe vedeta Hollywood
Chad Cassidy.
986
00:56:33,578 --> 00:56:36,067
Hei, Emmy.
Am simțit că veți reuși.
987
00:56:36,299 --> 00:56:39,363
- Vrei un tur al studioului?
- Sigur, Lucky, mulțumesc.
988
00:56:39,561 --> 00:56:42,051
Dar mai întâi, pot să beau niște apă?
989
00:56:42,251 --> 00:56:44,324
Încă nu te simți bine, așa-i?
990
00:56:45,356 --> 00:56:47,974
Haide, știu un loc din spatele
scenei unde te poți relaxa.
991
00:56:48,427 --> 00:56:52,388
Tiff, primul nostru oaspete nu e doar
unu dintre cei mai mari vedete Hollywood...
992
00:56:52,557 --> 00:56:55,557
...dar de asemenea are una dintre
cele mai mari inimi ale Hollywood-ului.
993
00:56:55,724 --> 00:56:58,474
Deci să-i urăm un călduros
Animale Vorbitoare bun venit...
994
00:56:58,636 --> 00:57:00,010
...lui Chad Cassidy.
995
00:57:00,204 --> 00:57:03,052
Și este un VIP...
însemnând un porc foarte important.
996
00:57:03,246 --> 00:57:04,620
Chubster.
997
00:57:10,509 --> 00:57:13,641
Chubster i-a spus Mayei când
e pregătită să vopsească orașul în ros...
998
00:57:13,806 --> 00:57:16,358
...cu stăpâna Chad Cassidy,
îi place să gândească roz.
999
00:57:16,559 --> 00:57:17,574
Așa e, Tiffany.
1000
00:57:17,742 --> 00:57:21,965
Datorită ție și lui Maya,
nu o să ne mai răsturnăm din nou.
1001
00:57:22,798 --> 00:57:24,839
Nu-i așa, Chubster?
1002
00:57:29,455 --> 00:57:31,180
Ce este asta, parada modei?
1003
00:57:31,345 --> 00:57:34,061
Cred că este timpul să aduce
următorul oaspete...
1004
00:57:34,224 --> 00:57:37,420
...care din întâmplare este unul
din favoriții mei.
1005
00:57:38,929 --> 00:57:39,976
Hei, yo.
1006
00:57:40,145 --> 00:57:42,446
Ne bucurăm să fim aici, cu voi toți.
1007
00:57:43,377 --> 00:57:45,484
Hei, Maya, cine-i acel hip-hopper?
1008
00:57:45,682 --> 00:57:50,090
Fato, ăla e Ridiculous, iar iepurele
ăla cu stil e Domnul Fluffernufferman.
1009
00:57:50,257 --> 00:57:53,520
L-am ajutat să descopere șmecherul
din el cu aceste ansamblu tare.
1010
00:57:53,746 --> 00:57:56,812
Cum îți plac noile țoale,
Domnule Fluffernufferman?
1011
00:57:59,347 --> 00:58:02,861
Pe bune? Bună asta.
A fost foarte amuzantă.
1012
00:58:04,755 --> 00:58:05,965
Taie!
1013
00:58:07,380 --> 00:58:09,322
A fost extraordinar.
1014
00:58:09,939 --> 00:58:11,217
Mulțumesc.
Bine, mersi frumos.
1015
00:58:11,381 --> 00:58:14,163
Pauza de 5 minute. Ne pregătim
pentru următoarea parte a repetiției.
1016
00:58:14,356 --> 00:58:15,502
Mulțumesc oameni buni.
1017
00:58:15,701 --> 00:58:17,905
Bine, s-o tulim.
Roger, cum ți s-a părut?
1018
00:58:18,868 --> 00:58:19,981
- Hei.
- Hei.
1019
00:58:20,148 --> 00:58:21,577
Deci, ce părere ai?
1020
00:58:21,781 --> 00:58:24,530
Păi, de-abia te recunosc.
1021
00:58:24,693 --> 00:58:27,376
Nu, nu eu. Ziceam de spectacol.
Ce părere ai?
1022
00:58:27,541 --> 00:58:32,245
Spectacolul.
Ei bine, e interesant.
1023
00:58:32,470 --> 00:58:33,516
Interesant?
1024
00:58:33,685 --> 00:58:35,659
- Nu-ți place?
- Nu știu ce să zic.
1025
00:58:35,829 --> 00:58:38,166
Cred că...
Vreau să zic că, nu e ceea ce așteptăm.
1026
00:58:38,391 --> 00:58:41,042
Am crezut că vrei ca spectacolul
să fie despre ajutorul dat animalelor.
1027
00:58:41,239 --> 00:58:42,319
Păi, asta vroiam. Asta vreau.
1028
00:58:42,487 --> 00:58:45,619
- Adică, asta este, nu-i așa?
- Da, păi, nu știu ce să zic.
1029
00:58:45,785 --> 00:58:48,849
Un porc într-un tutu.
Cum o să ajute asta pe cineva?
1030
00:58:49,015 --> 00:58:51,088
E un altfel de ajutor, știi?
1031
00:58:51,256 --> 00:58:53,493
- Tot trebuie să fie distractiv, nu?
- Da.
1032
00:58:53,720 --> 00:58:55,379
Cred că sunt un pic surprins.
1033
00:58:55,545 --> 00:58:57,333
Când mi-ai spus prima
dată despre spectacol...
1034
00:58:57,496 --> 00:58:59,864
...îmi închipuiam
ceva mai educațional!
1035
00:59:00,057 --> 00:59:01,812
Maya, Maya.
1036
00:59:01,976 --> 00:59:03,699
Stai așa, Lucky,
așteaptă o secundă.
1037
00:59:03,864 --> 00:59:07,061
Știu că spectacolul s-a schimbat
un pic de cum îl știam eu...
1038
00:59:07,225 --> 00:59:09,201
dar totul se rezuma
la ajutatul animalelor.
1039
00:59:09,370 --> 00:59:11,191
- Maya.
- Adică, eu sunt Maya Dolittle.
1040
00:59:11,385 --> 00:59:12,980
Și vreau doar să ajut animalele.
1041
00:59:13,146 --> 00:59:15,896
Atunci de ce aș participa într-un
spectacol care nu ajută animalele?
1042
00:59:16,058 --> 00:59:17,944
Maya, Maya,
chiar trebuie să vorbesc cu tine.
1043
00:59:18,104 --> 00:59:19,862
Lucky, te-am rugat
să aștepți un minut.
1044
00:59:20,379 --> 00:59:23,096
Maya, ești sigură
că asta vrei să faci?
1045
00:59:23,388 --> 00:59:25,526
Maya, ascultă-mă.
Emmy are nevoie de ajutor.
1046
00:59:25,754 --> 00:59:27,130
Lucky, ți-am zis să aștepți.
1047
00:59:27,323 --> 00:59:28,372
Stai puțin, ce ai zis?
1048
00:59:28,572 --> 00:59:30,001
Cred că Emmy
este foarte bolnavă.
1049
00:59:30,204 --> 00:59:32,626
- Vino să vezi!
- O, nu!
1050
00:59:32,796 --> 00:59:34,389
Ce s-a întâmplat?
Unde te duci?
1051
00:59:34,556 --> 00:59:36,924
Păi, Lucky a zis că
s-a întâmplat ceva cu Emmy.
1052
00:59:37,117 --> 00:59:39,572
- Emmy?
- Da, hai cu mine.
1053
00:59:39,805 --> 00:59:41,463
Maya? Unde te duci, Maya?
1054
00:59:41,630 --> 00:59:43,997
Maya, avem nevoie
de tine pe scena.
1055
00:59:45,691 --> 00:59:49,009
- Lucky, unde e?
- Chiar aici, grăbește-te!
1056
00:59:51,135 --> 00:59:52,345
Emmy.
1057
00:59:52,542 --> 00:59:53,818
- O, Emmy.
- Emmy.
1058
00:59:53,981 --> 00:59:56,155
Ce s-a întâmplat fato?
Spune-mi ce e.
1059
00:59:56,735 --> 00:59:58,296
Nu știu.
1060
00:59:58,463 --> 01:00:00,666
Doar am început să mă simt
din ce în ce mai rău.
1061
01:00:01,342 --> 01:00:04,061
- Este bine? Care-i problema?
- Nu sunt sigură încă.
1062
01:00:04,224 --> 01:00:08,500
Maya Dolittle pe platou.
Maya Dolittle pe platou, vă rog.
1063
01:00:08,671 --> 01:00:10,560
Bine, cred că mai bine
o duc la un veterinar.
1064
01:00:10,720 --> 01:00:12,312
Nu, nu, nu. O pot ajuta.
1065
01:00:12,480 --> 01:00:15,033
Emmy, poți să-mi spui,
unde te doare?
1066
01:00:15,233 --> 01:00:16,475
Nu știu.
1067
01:00:16,639 --> 01:00:19,292
- Mă simt așa de slabă.
- Ce a spus?
1068
01:00:19,457 --> 01:00:22,490
- Nu e sigură, dar e în regulă...
- Nu, o duc la un veterinar.
1069
01:00:22,657 --> 01:00:24,862
Dar nu trebuie.
Pot vorbi cu ea...
1070
01:00:25,058 --> 01:00:27,359
Maya, doar pentru
că vorbești cu animalele...
1071
01:00:27,521 --> 01:00:30,337
...nu înseamnă că
știi totul despre ele.
1072
01:00:30,498 --> 01:00:32,987
Acum, mă ajuți să o duc la
un veterinar sau nu?
1073
01:00:33,186 --> 01:00:35,836
Maya, ce se întâmplă?
Avem nevoie de tine chiar acum.
1074
01:00:36,833 --> 01:00:38,723
Maya, trebuie să facem ceva.
1075
01:00:44,195 --> 01:00:46,082
Mai bine ne-am grăbi.
1076
01:00:47,716 --> 01:00:49,178
E în regulă. E în regulă.
1077
01:00:49,348 --> 01:00:51,617
E în regulă.
Haide, dragă.
1078
01:00:51,844 --> 01:00:52,989
Hei, unde te duci?
1079
01:00:53,156 --> 01:00:54,334
- Îmi cer scuze.
- Scuze?
1080
01:00:54,564 --> 01:00:56,986
Trebuie să filmez un spectacol.
Îmi cer scuze?
1081
01:00:57,157 --> 01:00:59,010
Îmi cer scuze?
1082
01:01:02,630 --> 01:01:03,905
Scuză-mă. Scuză-mă.
1083
01:01:04,068 --> 01:01:05,979
Cred că, câinele meu
e foarte bolnav.
1084
01:01:06,150 --> 01:01:08,517
Bine, s-o ducem chiar acum.
1085
01:01:14,118 --> 01:01:16,060
E în regulă, Emmy.
E în regulă.
1086
01:01:22,406 --> 01:01:25,342
Îmi pare rău,
trebuie să aștepți afară.
1087
01:01:28,904 --> 01:01:31,719
Te rog las-o să fie bine.
1088
01:01:36,392 --> 01:01:39,043
Haide, haide.
1089
01:01:39,400 --> 01:01:41,767
Ce durează așa mult?
1090
01:01:50,122 --> 01:01:51,365
Va fi bine.
1091
01:01:51,529 --> 01:01:53,157
- Este?
- Da.
1092
01:01:53,322 --> 01:01:55,078
Ce ușurare.
1093
01:01:55,242 --> 01:01:56,256
Ce se întâmplă cu ea?
1094
01:01:57,130 --> 01:01:58,145
Este Bordetella.
1095
01:01:58,314 --> 01:02:00,071
De fapt e foarte
ușor de diagnosticat.
1096
01:02:00,235 --> 01:02:02,123
Simptomele sunt foarte
rapid identificate.
1097
01:02:02,283 --> 01:02:03,908
Oboseala, pierdere de apetit.
1098
01:02:04,491 --> 01:02:05,985
Oboseala și pierderea de apetit.
1099
01:02:06,157 --> 01:02:07,270
Testul a confirmat asta.
1100
01:02:07,469 --> 01:02:09,987
Majoritatea câinilor sunt vaccinați
când sunt cățeluși...
1101
01:02:10,154 --> 01:02:11,846
...dar dintr-un motiv, ea nu a fost.
1102
01:02:12,012 --> 01:02:15,691
Oamenii care au adoptat-o mi-au spus
că și-a făcut toate vaccinările.
1103
01:02:15,854 --> 01:02:17,282
Cred că trebuia să verific.
1104
01:02:17,452 --> 01:02:20,420
E norocoasă că ai prins-o
și ai adus aici.
1105
01:02:20,653 --> 01:02:23,109
Da, e norocoasă că
am prins-o la timp.
1106
01:02:24,524 --> 01:02:28,006
Emmy, îmi pare rău că nu mi-am dat
seama ce e în neregulă cu tine.
1107
01:02:28,205 --> 01:02:31,883
E în regulă, Maya. Nu e vina ta.
Cum ai fi putut să știi?
1108
01:02:32,878 --> 01:02:34,602
O vom ține sub observație.
1109
01:02:34,766 --> 01:02:36,259
- Trebuie să se odihnească.
- Da.
1110
01:02:39,343 --> 01:02:41,230
Ei spun că ar fi putut muri.
1111
01:02:41,390 --> 01:02:42,951
Și ar fi vina mea.
1112
01:02:43,183 --> 01:02:47,375
Nu, Brandon, ar fi vina mea
și îmi pare rău.
1113
01:02:49,937 --> 01:02:52,750
Uite, vorbim despre
asta mai târziu, bine?
1114
01:02:52,912 --> 01:02:56,555
Chiar acum, trebuie să fac ceva.
1115
01:02:57,328 --> 01:03:00,046
Și mă bucur că Emmy va fi bine.
1116
01:03:00,209 --> 01:03:01,453
Da.
1117
01:03:19,410 --> 01:03:20,490
Doar... Nu...
1118
01:03:20,659 --> 01:03:22,829
Unde e?
Unde e?
1119
01:03:23,025 --> 01:03:25,449
- Dacă clientul tău nu apare...
- Relaxează-te.
1120
01:03:25,620 --> 01:03:27,212
În sfârșit. În regulă, oameni,
Maya e aici.
1121
01:03:27,379 --> 01:03:29,005
Suntem gata de începere.
Pe locuri, vă rog.
1122
01:03:29,172 --> 01:03:31,473
Maya, ești bine?
Cum e câinele lui Brandon?
1123
01:03:31,667 --> 01:03:33,011
Cred că va fi bine.
1124
01:03:33,174 --> 01:03:34,634
Bine. Ești bine?
1125
01:03:34,804 --> 01:03:36,429
Maya, unde ai fost toată ziua?
1126
01:03:36,596 --> 01:03:38,090
Ai ratat toată repetiția.
1127
01:03:38,259 --> 01:03:41,393
Știu și îmi pare rău,
dar am să vă spun ceva.
1128
01:03:41,558 --> 01:03:44,176
Nu avem timp pentru asta.
Suntem gata să înregistrăm.
1129
01:03:44,342 --> 01:03:46,130
Nu, Rick, chiar
trebuie să-ți vorbesc.
1130
01:03:46,293 --> 01:03:49,076
Mai târziu. Chiar acum,
trebuie să asculți, bine?
1131
01:03:56,246 --> 01:03:57,707
Îmi caut fiica.
1132
01:03:57,878 --> 01:04:00,083
Îmi poți pune unde o pot
găsi pe Maya Dolittle?
1133
01:04:00,279 --> 01:04:03,061
Pentru că ai ratat repetiția,
trebuie să te duci acolo fără să știi.
1134
01:04:03,223 --> 01:04:05,133
Urmărește cartoanele de repetiție
și vei fi bine.
1135
01:04:05,303 --> 01:04:06,317
Nu, dar Rick...
1136
01:04:06,486 --> 01:04:08,495
Tiffany e profesionistă.
Doar urmărește-o, bine?
1137
01:04:08,664 --> 01:04:11,030
- Nu, dar...
- În regulă, termină-i, puștoaico.
1138
01:04:15,160 --> 01:04:17,681
Bună, Tiffany. Haide, fato.
1139
01:04:17,848 --> 01:04:21,361
În regulă.
Vorbește cu niște animale.
1140
01:04:23,512 --> 01:04:25,455
- Ura, Maya.
- Maya, ești tare.
1141
01:04:25,626 --> 01:04:27,601
Cu toții vom fi la TV.
1142
01:04:29,529 --> 01:04:33,686
Bună, sunt Tiffany Monaco,
și aceasta e prietena mea...
1143
01:04:37,561 --> 01:04:38,969
Am spus, aceasta e prietena mea...
1144
01:04:39,547 --> 01:04:40,561
O, Maya.
1145
01:04:40,731 --> 01:04:43,252
Maya Dolittle. Exact.
1146
01:04:43,452 --> 01:04:47,445
- Și suntem animalele vorbitoare.
- Animalele vorbitoare.
1147
01:04:47,611 --> 01:04:49,433
Ce a spus.
1148
01:04:50,619 --> 01:04:52,987
Azi, vom vorbi despre
îmbrăcămintea la animale.
1149
01:04:53,148 --> 01:04:55,288
Nu-i așa, Maya?
1150
01:04:56,156 --> 01:04:58,261
Ce e în neregulă cu ea?
1151
01:05:01,501 --> 01:05:02,679
Așa-i, Maya?
1152
01:05:05,500 --> 01:05:08,054
Citește pe cartoanele
cu replici, dragă.
1153
01:05:11,326 --> 01:05:12,820
Nu.
1154
01:05:13,853 --> 01:05:17,050
Nu. Nu despre asta
vreau să vorbesc.
1155
01:05:17,215 --> 01:05:19,865
Vreau să vorbesc
despre faptul că...
1156
01:05:20,222 --> 01:05:21,367
...asta e tot greșit.
1157
01:05:23,455 --> 01:05:27,482
Un câine aproape a murit azi
și este numai vina mea.
1158
01:05:27,934 --> 01:05:31,318
Am crezut că o pot ajuta.
Am crezut că am ajutat-o...
1159
01:05:31,487 --> 01:05:35,546
...dar se pare că m-am înșelat.
1160
01:05:36,418 --> 01:05:38,783
Prieteni, Maya Dolittle,
vorbitorul cu animalele...
1161
01:05:38,945 --> 01:05:40,571
...nu poate nici măcar
să ajute animalele...
1162
01:05:40,737 --> 01:05:43,737
...deoarece Maya Dolittle
nici măcar nu știe cum.
1163
01:05:43,905 --> 01:05:46,555
Sau încă nu știe.
1164
01:05:47,329 --> 01:05:48,606
- Dar Maya m-a ajutat.
- Și pe mine.
1165
01:05:48,769 --> 01:05:51,453
- Cu siguranță a ajutat acest porumbel.
- Ne-a ajutat pe toți.
1166
01:05:51,619 --> 01:05:53,561
Băieți, ascultați-o.
1167
01:05:53,795 --> 01:05:56,184
Da. Nu e ce zice ea.
1168
01:05:56,353 --> 01:06:00,184
Poate am ajutat câteva animale
celebre cu problemele lor...
1169
01:06:00,355 --> 01:06:02,177
...dar vreau să fac atât de multe.
1170
01:06:02,947 --> 01:06:05,947
Dacă pot vorbi cu ele, asta nu
înseamnă că le și pot ajuta.
1171
01:06:06,115 --> 01:06:09,858
Să-i ajut cu adevărat
când au nevoie cel mai mult.
1172
01:06:10,436 --> 01:06:15,705
Și ca să fac asta, trebuie
să mă duc la o școală veterinară.
1173
01:06:17,571 --> 01:06:20,355
Deci îmi pare foarte rău, Tiffany.
1174
01:06:20,518 --> 01:06:24,347
Și îmi cer scuze pentru toți din public...
1175
01:06:24,518 --> 01:06:27,301
...dar nu pot să fac acest spectacol.
1176
01:06:27,494 --> 01:06:29,632
Sper că înțelegeți cu toții.
1177
01:06:56,360 --> 01:06:59,110
Chestii bună.
Cu adevărat chestii bune.
1178
01:07:00,680 --> 01:07:05,471
Maya, pot să vorbesc ceva
cu tine în spatele scenei?
1179
01:07:05,673 --> 01:07:07,583
Da, sigur.
1180
01:07:12,041 --> 01:07:13,634
Asta e o așa ușurare.
1181
01:07:13,802 --> 01:07:15,776
Rick, mulțumesc că ești așa
de înțelegător.
1182
01:07:15,945 --> 01:07:17,637
Înțelegător?
1183
01:07:17,802 --> 01:07:20,901
Singurul lucru pe care îl înțeleg
este de când am acest lucru...
1184
01:07:21,067 --> 01:07:23,587
...vei face exact ce vrei să faci...
1185
01:07:23,754 --> 01:07:26,853
...când vreau eu să faci.
1186
01:07:27,019 --> 01:07:29,409
- Ce?
- Nu te-ai prins?
1187
01:07:29,644 --> 01:07:33,671
Mulțumită semnăturii din contract,
ești a mea.
1188
01:07:33,837 --> 01:07:35,297
Dețin numele tău.
1189
01:07:35,468 --> 01:07:37,257
Dețin fata ta mică.
1190
01:07:37,485 --> 01:07:40,452
Dețin toate lucrurile Maya Dolittle.
1191
01:07:40,684 --> 01:07:44,578
Așa cum o dețin pe Tiffany Monaco.
Îți amintești?
1192
01:07:44,749 --> 01:07:47,303
A semnat același contract.
1193
01:07:47,470 --> 01:07:50,633
Știai că contractul spune asta și
tu nu mi-ai spus nimic?
1194
01:07:50,828 --> 01:07:52,138
Am crezut că suntem prietene.
1195
01:07:53,005 --> 01:07:54,664
- Păi, eu...
- O, da, prietene.
1196
01:07:54,862 --> 01:07:56,521
Bine ai venit în Hollywood.
1197
01:07:56,687 --> 01:07:58,028
Deci acum...
1198
01:07:58,191 --> 01:08:02,796
...vreau să te duci înapoi în
locșorul tău de pe scena...
1199
01:08:02,991 --> 01:08:05,228
...citește ce este pe cartonașe...
1200
01:08:05,391 --> 01:08:08,555
...și fii Maya Dolittle,
vorbitoarea cu animalele, bine?
1201
01:08:08,751 --> 01:08:11,272
- Hei.
- Ce încearcă să facă?
1202
01:08:11,472 --> 01:08:13,861
Nu poate să vorbească cu ea așa.
1203
01:08:14,063 --> 01:08:15,952
Chiar aici.
1204
01:08:18,000 --> 01:08:19,146
Haide.
1205
01:08:23,280 --> 01:08:25,735
Hei, toată lumea.
Vreți s-o ajutați pe Maya?
1206
01:08:25,937 --> 01:08:27,846
Atunci luați contractul ăla.
1207
01:08:28,048 --> 01:08:31,084
Clovnul ăsta se duce de râpă.
1208
01:08:31,282 --> 01:08:32,689
Lasă-mă să-l prind.
1209
01:08:32,882 --> 01:08:33,895
După el.
1210
01:08:34,129 --> 01:08:35,951
Săriți pe el.
1211
01:08:36,625 --> 01:08:38,666
- Haide.
- Fă o mișcare.
1212
01:08:38,898 --> 01:08:40,109
Atacați.
1213
01:08:42,258 --> 01:08:43,819
Hei.
1214
01:08:44,467 --> 01:08:46,322
Hei. Hei, să mergem.
1215
01:08:46,516 --> 01:08:48,785
Vei primi o copită în gură, amice.
1216
01:08:48,979 --> 01:08:50,440
- Prindeți-l.
- Dă-mi contractul.
1217
01:08:51,090 --> 01:08:52,369
Ce se întâmplă aici?
1218
01:08:52,819 --> 01:08:55,341
Hei, tu, dă-te înapoi.
1219
01:08:55,572 --> 01:08:58,190
Plecați de lângă mine.
Bine, bine, opriți-vă.
1220
01:08:58,356 --> 01:09:00,625
Stai chiar acolo.
Date înapoi, dă-te înapoi.
1221
01:09:00,852 --> 01:09:02,130
Știi cine sunt?
1222
01:09:03,477 --> 01:09:07,569
Țestoaso, e de ajuns.
Hei, tu, oprește-te acolo cu...
1223
01:09:07,734 --> 01:09:10,549
Nici măcar nu știu ce ești.
Hei, dă-te înapoi.
1224
01:09:10,710 --> 01:09:11,823
Maya. Maya.
1225
01:09:12,054 --> 01:09:14,193
Maya, spune-le animalelor
să stea deoparte, vrei?
1226
01:09:14,422 --> 01:09:15,503
O, nu, Rick, îmi pare rău.
1227
01:09:15,672 --> 01:09:17,710
Nu cred că scrie pe cartonașe.
1228
01:09:19,989 --> 01:09:22,195
Plecați de lângă mine.
1229
01:09:22,359 --> 01:09:23,406
Hei, oprește-te.
1230
01:09:23,607 --> 01:09:25,266
Prindeți-l.
1231
01:09:25,463 --> 01:09:26,510
Oprește-te!
1232
01:09:28,952 --> 01:09:31,123
Stai, ghem de blană.
1233
01:09:34,648 --> 01:09:36,502
- După el.
- Sunt în spatele lui.
1234
01:09:41,433 --> 01:09:44,303
Unde este?
Toată lumea, despărțiți-vă.
1235
01:09:44,474 --> 01:09:47,189
Urmați-vă nasul și-l mirosiți...
1236
01:09:47,416 --> 01:09:48,977
Slănină lui este prăjit
1237
01:09:49,177 --> 01:09:50,487
Caută și distruge.
1238
01:09:51,193 --> 01:09:53,528
El este acum îngrășământ.
1239
01:09:55,961 --> 01:09:57,654
Pe aici.
1240
01:09:59,418 --> 01:10:01,272
- Lucky.
- Sper că-i place.
1241
01:10:01,465 --> 01:10:04,915
Să-l strângem puțin.
1242
01:10:07,227 --> 01:10:09,082
Îl miros pe acel
șobolan pe aici.
1243
01:10:09,243 --> 01:10:11,284
Lucky. Lucky, în ce parte s-a dus?
1244
01:10:18,747 --> 01:10:20,690
Pe aici, haideți.
1245
01:10:27,453 --> 01:10:28,947
Pe unde s-a dus?
Pe aici?
1246
01:10:29,116 --> 01:10:32,893
- Haideți, să mergem.
- Hei, pe acolo s-a dus.
1247
01:10:33,054 --> 01:10:34,963
Sunt după el.
1248
01:10:35,166 --> 01:10:39,290
- Picioare, făceți-vă datoria.
- Hei, dă-te din fața mea, încetule!
1249
01:10:49,216 --> 01:10:51,735
O, porcușorule.
1250
01:10:52,576 --> 01:10:54,780
Crezi că mi-e teamă de tine?
1251
01:10:54,976 --> 01:11:00,693
Sunt D'Artagnan,
și nu mi-e teamă de nimic.
1252
01:11:02,657 --> 01:11:06,486
- Șarpe!
- Hei, ce faci?
1253
01:11:07,650 --> 01:11:10,781
- Nu!
- Dă-mi contractul!
1254
01:11:15,457 --> 01:11:17,531
Direct la țintă.
1255
01:11:19,619 --> 01:11:21,920
Tu, micuț nem...
1256
01:11:22,371 --> 01:11:24,411
Asta e pentru ține.
1257
01:11:29,730 --> 01:11:31,806
Bine, ușor acolo, gigantule.
1258
01:11:32,005 --> 01:11:34,687
Acest oraș nu e destul de mare
pentru amândoi.
1259
01:11:35,493 --> 01:11:38,788
Știi ce vreau
și sunt aici să-l obțin.
1260
01:11:59,461 --> 01:12:01,251
Am venit, orășeanule.
1261
01:12:03,110 --> 01:12:04,420
Bine, ia-o mai ușor, amice.
1262
01:12:04,614 --> 01:12:06,720
Ia-o mai ușor, bine?
Totul e în ordine.
1263
01:12:06,888 --> 01:12:08,774
Totul e în ordine..
1264
01:12:13,255 --> 01:12:15,645
Fricosule.
1265
01:12:44,395 --> 01:12:48,585
Tăiați. Mersi, amice.
Ai distrus tot.
1266
01:12:51,276 --> 01:12:52,617
Îmi pare rău.
1267
01:12:53,548 --> 01:12:55,522
Arată grozav.
1268
01:12:55,755 --> 01:12:58,309
Filme.
Îmi plac filmele.
1269
01:12:58,476 --> 01:13:01,292
Mumii.
Înfricoșător...
1270
01:13:03,629 --> 01:13:04,840
O, nu.
1271
01:13:05,038 --> 01:13:06,051
O, da.
1272
01:13:09,933 --> 01:13:14,028
Băieți dacă aveți nevoie...
1273
01:13:20,687 --> 01:13:23,174
Drum bun.
La revedere
1274
01:13:24,718 --> 01:13:26,180
Uite.
Lucky, acolo e.
1275
01:13:26,350 --> 01:13:28,262
După el.
1276
01:13:42,834 --> 01:13:44,938
Maya, pe aici.
1277
01:13:49,680 --> 01:13:54,351
Uite-l acolo.
E timpul pentru super viteza.
1278
01:13:57,714 --> 01:14:00,464
Ape-Pollo 13,
scene 16, dubla 2.
1279
01:14:00,947 --> 01:14:02,506
Acțiune.
1280
01:14:02,706 --> 01:14:04,299
Senzorul meu de oxigen indica...
1281
01:14:04,466 --> 01:14:08,328
...faptul că atmosfera extraterestră de pe
această planetă este complet respirabilă.
1282
01:14:08,499 --> 01:14:09,744
Ce zici, Maimuțo?
1283
01:14:12,275 --> 01:14:13,738
Tăiați. Genial.
1284
01:14:14,228 --> 01:14:16,845
Mă simt atât de ieftin.
1285
01:14:17,044 --> 01:14:19,183
Nu.
1286
01:14:19,348 --> 01:14:21,715
- Lucky, grăbește-te, ne scapă.
- Mă scuzați.
1287
01:14:21,908 --> 01:14:23,217
Se pare că Maya
are nevoie de mine.
1288
01:14:23,444 --> 01:14:26,261
Și cred că, poate, am nevoie
de demnitatea înapoi.
1289
01:14:26,453 --> 01:14:27,598
Nu, nu, nu. Hei.
1290
01:14:27,798 --> 01:14:30,580
Hei, adu-l pe maimuțoiul ăla înapoi
sau e terminat.
1291
01:14:30,804 --> 01:14:33,937
Cui pasă?
Ce vreau eu să fiu regizor.
1292
01:14:41,559 --> 01:14:42,573
Te-am prins.
1293
01:14:44,407 --> 01:14:47,473
Încet și stabil câștig cursa.
1294
01:14:47,670 --> 01:14:49,132
Grămadă de animale proaste!
1295
01:14:49,303 --> 01:14:51,605
Crezi că poți face un
păcălici din Rick Beverly?
1296
01:14:51,767 --> 01:14:55,346
- Nu veți pune mâna pe contract.
- Mai gândește-te, blondule.
1297
01:14:55,545 --> 01:14:58,959
- Cine găsește, al lui să fie.
- Vino înapoi.
1298
01:15:01,210 --> 01:15:03,445
Maimuță, ce faci aici?
1299
01:15:03,640 --> 01:15:05,550
Eram în zonă și...
1300
01:15:05,720 --> 01:15:07,508
Hei, dă-i aia înapoi Maimuței.
1301
01:15:08,410 --> 01:15:10,232
Hai.
1302
01:15:10,394 --> 01:15:14,103
Monaco.
Bine lucrat.
1303
01:15:15,002 --> 01:15:18,417
Ți-am spus că ești
clientul meu preferat?
1304
01:15:18,587 --> 01:15:20,496
Acum, dă-l înapoi.
1305
01:15:23,195 --> 01:15:26,490
De fapt, nu cred că
voi face asta, Rick.
1306
01:15:27,003 --> 01:15:28,084
Pardon?
1307
01:15:28,667 --> 01:15:32,245
Nu cred că ar fi un lucru
frumos pentru un prieten de făcut.
1308
01:15:32,411 --> 01:15:34,681
Ce ar face un prieten...
1309
01:15:35,804 --> 01:15:39,067
Monaco, înainte să faci ceva
ceea ce ai regreta...
1310
01:15:39,293 --> 01:15:44,116
...ține minte că ești a mea.
Numele tău îmi aparține.
1311
01:15:45,532 --> 01:15:47,802
Știi ceva?
Îl poți avea.
1312
01:15:51,679 --> 01:15:53,620
Nici măcar
nu este numele meu real.
1313
01:15:53,854 --> 01:15:56,407
Voi două...
1314
01:15:56,574 --> 01:15:59,509
nu veți mai lucra în acest oraș.
1315
01:15:59,678 --> 01:16:00,922
Niciuna.
1316
01:16:01,119 --> 01:16:02,941
Mă voi asigura de asta.
1317
01:16:03,135 --> 01:16:04,628
Și te intitulezi un rechin?
1318
01:16:04,798 --> 01:16:08,028
- Eu sunt un rechin.
- Da, mușcă-mă.
1319
01:16:08,255 --> 01:16:10,526
Tiffany, mulțumesc mult.
1320
01:16:10,689 --> 01:16:13,852
Eu sunt cea care te-a băgat
în încurcătura asta.
1321
01:16:14,016 --> 01:16:16,471
Măcar te puteam ajuta
să ieși din ea, nu?
1322
01:16:16,639 --> 01:16:18,877
Ea nu este singura care
te-a băgat în ea.
1323
01:16:19,040 --> 01:16:20,502
- Adică...
- Ce?
1324
01:16:20,705 --> 01:16:21,850
Ce vrei să spui, Lucky?
1325
01:16:22,049 --> 01:16:24,570
Te-am încurajat să mergi în
Los Angeles să faci emisiunea...
1326
01:16:24,737 --> 01:16:27,672
...chiar dacă știam că nu este
cel mai bun lucru pentru tine.
1327
01:16:27,841 --> 01:16:29,085
Știai?
De ce?
1328
01:16:29,249 --> 01:16:31,615
Pentru că nu vream
să pleci la școală
1329
01:16:31,776 --> 01:16:35,006
Maya ești cea mai bună prietenă
a mea și nu vreau să te pierd.
1330
01:16:35,778 --> 01:16:40,185
Este în regulă, Lucky. Înțeleg,
dar nu trebuie să-ți faci griji...
1331
01:16:40,417 --> 01:16:42,807
...deoarece indiferent
unde merg sau ce fac...
1332
01:16:42,979 --> 01:16:45,532
...întotdeauna veți fi cei
mai buni prieteni ai mei, bine?
1333
01:16:45,699 --> 01:16:47,226
S-a făcut.
1334
01:16:48,899 --> 01:16:50,655
Maya?
1335
01:16:51,683 --> 01:16:53,343
Mamă?
1336
01:16:54,914 --> 01:16:56,125
Mamă.
1337
01:16:56,292 --> 01:16:59,291
Așteaptă înainte să spui ceva.
Doar lasă-mă să mă explic.
1338
01:16:59,459 --> 01:17:02,395
Știu că am dat-o în bară. Știam că
această emisiune TV va fi o prostie.
1339
01:17:02,596 --> 01:17:04,669
Este doar o scurtătură
și realizez asta acum.
1340
01:17:04,869 --> 01:17:07,804
Tot ceea ce vreau este să merg la
școala de veterinari, indiferent cât ia.
1341
01:17:07,973 --> 01:17:10,111
- A ajuta animalele va merita.
- Știu.
1342
01:17:10,276 --> 01:17:11,838
Mamă, știu că ești supărată...
1343
01:17:12,070 --> 01:17:14,524
...și îmi pare rău, deoarece
trebuia să sun, dar...
1344
01:17:14,693 --> 01:17:16,155
Stai, ce ai spus?
1345
01:17:16,389 --> 01:17:19,292
Maya, am văzut totul.
1346
01:17:19,463 --> 01:17:22,529
Sunt așa mândră de tine.
1347
01:17:23,142 --> 01:17:24,189
Mulțumesc, mamă.
1348
01:17:26,535 --> 01:17:29,090
Mai avem timp să ajungem
să ne înregistrăm?
1349
01:17:29,257 --> 01:17:31,295
- Am putea încerca.
- Alo?
1350
01:17:31,495 --> 01:17:32,805
Avion particular, mai ții minte?
1351
01:17:34,248 --> 01:17:35,971
Să mergem.
1352
01:17:37,607 --> 01:17:39,069
Și aceasta este povestea...
1353
01:17:39,240 --> 01:17:42,240
...cum Maya Dolittle
a început școala veterinară.
1354
01:17:42,407 --> 01:17:45,375
Lasă-mă să-ți spun
că a fost cât pe ce.
1355
01:17:45,544 --> 01:17:49,539
Dar știi ceva?
în final a ieșit bine.
1356
01:17:49,705 --> 01:17:52,192
Cât despre mine...
1357
01:17:54,858 --> 01:17:57,444
Hei, ce pot spune?
Este cea mai bună prietenă a mea.
1358
01:17:57,610 --> 01:17:58,756
Chiar credeați...
1359
01:17:58,922 --> 01:18:02,121
...că o voi lăsa la colegiu
fără mine?
1360
01:18:02,571 --> 01:18:05,918
Dar nu am fost singura surpriză
pentru Maya la colegiu.
1361
01:18:06,507 --> 01:18:10,337
- îl mai țineți minte pr acel tip, Brandon?
- Surpriză.
1362
01:18:10,506 --> 01:18:13,704
S-a decis să ia o pauză
de la Hollywood...
1363
01:18:13,868 --> 01:18:15,013
...și să meargă la colegiu.
1364
01:18:15,180 --> 01:18:17,569
- Unde credeți că a dat?
- nu-mi vine să cred.
1365
01:18:17,773 --> 01:18:22,377
Și dacă Brandon era aici,
ghiciți cine a mai apărut?
1366
01:18:24,428 --> 01:18:26,763
Deci, cred că totul a mers
spre bine în final.
1367
01:18:26,989 --> 01:18:30,285
Băieți, Hollywood-ul este
cu siguranță un loc nebun...
1368
01:18:30,447 --> 01:18:33,741
...și cred că este cel mai bine
că l-am scos din noi.
1369
01:18:33,901 --> 01:18:36,104
Ei bine, aproape toți.
1370
01:18:36,269 --> 01:18:38,180
Și, tăiați.
1371
01:18:38,350 --> 01:18:41,067
Bine, este bună.
1372
01:18:41,230 --> 01:18:45,869
Acum vă rog îmi aduce cineva
un latte de banane?