1
00:00:19,838 --> 00:00:23,591
Subtitrare: Ovidiu - Timișoara
ovialex23@yahoo.com
2
00:00:25,406 --> 00:00:27,013
Unde vrei să mergi, prințeso?
3
00:00:27,449 --> 00:00:30,576
Cu tine, niciunde, înțepenitule !
Cară-te !
4
00:00:37,979 --> 00:00:40,168
Ne vedem marți, scumpo !
5
00:00:45,590 --> 00:00:48,092
E o zi minunată pentru autostop.
6
00:00:48,093 --> 00:00:52,158
Am un VW la Stinson Beach,
cu motorul stricat.
7
00:00:54,140 --> 00:00:57,475
Mergeți spre Mill Valley, nu-i așa ?
8
00:00:58,102 --> 00:01:04,565
- Hei, Andy, mergem spre Mill Valley, nu ?
- E acolo niște bere rece, la sticlă.
9
00:01:08,632 --> 00:01:10,508
Ticălosule !
10
00:01:12,594 --> 00:01:14,365
Bine, urcă.
11
00:01:41,891 --> 00:01:45,435
De când sunteți cu Western Gas
și Electric Company?
12
00:01:45,749 --> 00:01:49,084
Nu-mi amintesc de când.
De când lucrăm cu ei ?
13
00:01:55,236 --> 00:01:56,903
Întoarceți aici.
14
00:02:02,326 --> 00:02:04,410
Luați-o pe-aici, în sus.
15
00:02:25,784 --> 00:02:28,077
Vin și eu imediat.
16
00:04:15,570 --> 00:04:19,531
** CEL CE APLICĂ LEGEA **
17
00:04:27,665 --> 00:04:31,834
SUBTITRARE
OVIDIU - TIMIȘOARA
18
00:06:02,124 --> 00:06:05,772
Să fim atenți pe stânga, Harry,
e o busculadă în Bay.
19
00:06:20,891 --> 00:06:23,809
Ce-i cu lumea acolo?
20
00:06:42,265 --> 00:06:46,851
- Sunt polițist, care-i problema?
- Slavă Domnului, e înăuntru !
21
00:06:48,833 --> 00:06:51,021
Veniți, are atac de cord !
22
00:06:51,022 --> 00:06:52,690
Stai aici.
23
00:06:54,254 --> 00:06:58,945
Faceți loc, dați-vă la o parte !
Dați-vă la o parte, e o urgență !
24
00:07:02,074 --> 00:07:03,950
Scuzați-ne, vă rog.
Dați-vă la o parte.
25
00:07:04,263 --> 00:07:07,390
Faceți loc,
a venit un polițist.
26
00:07:07,600 --> 00:07:13,125
- Poliția ? Unde-i ambulanța ?
- Are atac de cord. Cred că încă respiră.
27
00:07:19,277 --> 00:07:24,385
Haide, scoală-te !
Scoală-te ! Scoală-te !
28
00:07:33,143 --> 00:07:36,270
- Distracția s-a terminat.
- Mulțumesc, Harry.
29
00:07:36,271 --> 00:07:39,502
De ce te mai maimuțărești ?
Te-ai ales cu o masă gratis, nu?
30
00:07:39,816 --> 00:07:43,151
Dar întotdeauna mi-a plăcut
să merg cu ambulanța.
31
00:07:43,361 --> 00:07:45,549
Cară-te de-aici.
32
00:07:48,678 --> 00:07:51,805
Harry, avem un apel
pentru toate unitățile !
33
00:07:52,849 --> 00:07:54,307
Minunat !
34
00:07:57,228 --> 00:07:58,895
Bătrâna mea o să mă omoare !
35
00:07:59,104 --> 00:08:04,003
Trebuie să mergem la biserică diseară
și i-am promis că o să fiu acasă la cină.
36
00:08:07,028 --> 00:08:08,695
Suspecți înarmați !
37
00:08:12,033 --> 00:08:14,221
Cod 33.
38
00:08:14,535 --> 00:08:18,183
Inspector 71, răspundem la apelul 406.
39
00:08:30,904 --> 00:08:35,282
- Ce s-a întâmplat ?
- Niște ticăloși în magazinul de băuturi.
40
00:08:35,283 --> 00:08:40,495
Unul de-ai noștri a încercat să intre
și ăia l-au împușcat. Au luat 4 ostateci.
41
00:08:40,704 --> 00:08:44,352
Au zis că au să-i împuște unul după altul
dacă nu le dăm o mașină să plece.
42
00:08:44,562 --> 00:08:47,897
- Și ce așteptați acum ?
- Locotenentul Brannigan de la Jafuri.
43
00:08:48,107 --> 00:08:51,025
A zis să nu facem nimic
până nu vine el.
44
00:08:52,381 --> 00:08:57,176
- Doamne ! Nu-l lăsați să mă omoare !
- Vrem mașina aia blestemată, chiar acum !
45
00:09:02,807 --> 00:09:06,304
Bine, nu faceți nimic până nu vin înăuntru
și discutăm.
46
00:09:06,305 --> 00:09:10,209
În regulă, ticălosule,
dar lasă arma pe capota mașinii !
47
00:09:16,085 --> 00:09:18,132
Și eu ? Doar sunt partenerul tău.
48
00:09:18,133 --> 00:09:22,094
Va trebui să mă mișc repede.
Nu vreau să mă-mpiedic de tine.
49
00:09:22,304 --> 00:09:24,492
Ești foarte stilat, Harry.
50
00:09:51,914 --> 00:09:56,083
Dacă faci pe șmecherul, o împrăștii
pe drăguța asta pe tine. Haide.
51
00:10:03,487 --> 00:10:05,467
La podea, ticălosule !
52
00:10:05,468 --> 00:10:08,177
Pentru Dumnezeu, fă ce-ți spune !
53
00:10:09,012 --> 00:10:13,390
- Asta-i haina mea cea mai bună.
- Am zis la podea, ticălosule !
54
00:10:13,600 --> 00:10:15,788
Cu brațele întinse ! Mișcă-te !
55
00:10:16,728 --> 00:10:18,603
Stai acolo, jos.
56
00:10:21,941 --> 00:10:24,129
Cel mai bun din San Francisco.
57
00:10:27,049 --> 00:10:28,821
Mitch.
58
00:10:31,741 --> 00:10:33,200
Întoarce-l !
59
00:10:37,475 --> 00:10:38,830
E curat.
60
00:10:40,603 --> 00:10:42,166
Acum ascultă !
61
00:10:44,357 --> 00:10:47,588
Mai întâi, toți porcii de-afară să dispară.
62
00:10:48,214 --> 00:10:51,133
Apoi, vrem o mașină...
63
00:10:52,489 --> 00:10:56,763
... cu stație radio de poliție.
Adusă chiar în față.
64
00:10:56,972 --> 00:10:59,056
Vom lua doi ostateci.
65
00:11:00,413 --> 00:11:02,080
Amândouă femeile.
66
00:11:02,394 --> 00:11:06,772
Nu faceți exact ce vă cerem,
le împrăștiem creierii !
67
00:11:07,607 --> 00:11:10,942
- Ai înțeles ?
- Mda.
68
00:11:11,151 --> 00:11:13,340
Și atunci, ce mai aștepți ?
69
00:11:21,473 --> 00:11:24,079
Fugi, rahat nenorocit !
70
00:11:35,757 --> 00:11:38,258
- Ce vor ?
- O mașină.
71
00:11:41,074 --> 00:11:42,846
Și ce faci ?
72
00:11:44,098 --> 00:11:45,661
Am să le-o dau.
73
00:12:03,282 --> 00:12:05,053
Ticălosule !
74
00:12:41,595 --> 00:12:44,255
Cât de nebun poate să fie un om
să intre în poliție ?
75
00:12:44,360 --> 00:12:46,966
Dacă afli, să-mi spui și mie.
76
00:12:51,554 --> 00:12:55,515
14.379 de dolari.
77
00:12:56,871 --> 00:12:59,685
- De ce-i atât de mult ?
- Vrei factura detaliată ?
78
00:12:59,895 --> 00:13:03,751
Ai distrus două uși, un geam,
patru metri de rafturi...
79
00:13:04,065 --> 00:13:08,547
... plus sticlele distruse.
Plus o mașină a poliției distrusă.
80
00:13:08,861 --> 00:13:13,552
Ca să nu mai zic de cei trei ostateci din
spital care probabil ne vor da în judecată.
81
00:13:13,761 --> 00:13:16,116
- De ce ?
- Utilizarea excesivă a forței.
82
00:13:16,117 --> 00:13:17,935
Ca să știi și tu, Callahan...
83
00:13:17,936 --> 00:13:21,824
... o parte a comunității nu agreează
un astfel de mod de lucru al poliției.
84
00:13:22,027 --> 00:13:24,841
Prin "o parte a comunității"
te referi la infractori ?
85
00:13:25,126 --> 00:13:28,059
Din întâmplare și ei sunt
cetățeni americani.
86
00:13:28,060 --> 00:13:30,299
Dar cum rămâne cu femeia
care a avut arma la tâmplă ?
87
00:13:30,300 --> 00:13:32,581
N-am de gând să mă cert pe tema asta !
88
00:13:32,582 --> 00:13:37,525
Am vorbit cu primarul de două ori până
acum, la telefon. S-a enervat foarte tare.
89
00:13:37,526 --> 00:13:40,446
- I-ai spus de ședință ?
- Ce ședință ?
90
00:13:40,611 --> 00:13:42,676
Ședința de aici, din birou,
de acum două luni,
91
00:13:42,677 --> 00:13:45,635
când spuneai că prioritatea maximă e
alungarea infractorilor din San Francisco.
92
00:13:45,949 --> 00:13:47,473
Dar n-am spus să se folosească violența !
93
00:13:47,474 --> 00:13:49,474
Dar ce-ai vrea să fac,
să le strig "ne dați ori nu ne dați" ?
94
00:13:49,651 --> 00:13:51,062
Hai, lasă, Harry...
95
00:13:51,063 --> 00:13:53,872
Mă aștept ca tu
și toți ceilalți din poliție
96
00:13:54,081 --> 00:13:57,417
să vă controlați sau să demisionați.
97
00:13:58,095 --> 00:14:02,312
Ești atenționat, Harry.
Spectacolul tău sălbatic de ieri
98
00:14:02,313 --> 00:14:08,364
este exact ceea ce nu se mai tolerează
în acest departament. E clar ?
99
00:14:09,616 --> 00:14:10,866
Da, d-le.
100
00:14:13,370 --> 00:14:17,956
- Dacă asta-i tot, am treburi de făcut.
- Dar nu la Criminalistică.
101
00:14:19,521 --> 00:14:20,771
Ce ?
102
00:14:21,293 --> 00:14:26,922
- Ai fost transferat la "Personal".
- La "Personal" ? Acolo-i pentru ratați !
103
00:14:31,928 --> 00:14:34,846
Eu am lucrat la "Personal" 10 ani.
104
00:14:36,620 --> 00:14:37,870
Mda.
105
00:14:39,018 --> 00:14:40,268
Asta-i !
106
00:14:40,373 --> 00:14:44,230
Mâine dimineață, la ora 9,
vei fi la examinarea orală !
107
00:14:48,714 --> 00:14:51,006
Nu, n-ai înțeles.
108
00:14:51,633 --> 00:14:54,760
Eu sunt hoțul, tu ești polițistul.
109
00:14:55,908 --> 00:14:57,575
Sunt în magazin.
110
00:14:57,784 --> 00:15:00,807
M-ai observat.
E un 211 în derulare.
111
00:15:01,016 --> 00:15:03,205
Eu ies afară cu un ostatec,
112
00:15:03,310 --> 00:15:05,968
un puști, cu arma îndreptată
spre capul lui.
113
00:15:05,969 --> 00:15:08,056
N-ai nicio șansă să mă prinzi viu.
114
00:15:08,106 --> 00:15:10,607
Ai 10 secunde de a te decide.
115
00:15:10,792 --> 00:15:12,067
Ce faci ?
116
00:15:12,276 --> 00:15:13,422
Unu...
117
00:15:13,528 --> 00:15:15,508
- ... doi, trei...
- Ești arestat !
118
00:15:15,717 --> 00:15:18,419
- ... patru, cinci...
- Fă ceva !
119
00:15:18,420 --> 00:15:22,763
- ... șase, șapte...
- Nu sta așa, la naiba, fă ceva !
120
00:15:22,807 --> 00:15:24,474
Bang, ești mort.
121
00:15:25,830 --> 00:15:28,123
- Ai întârziat, Callahan.
- Îmi pare rău.
122
00:15:28,333 --> 00:15:30,208
- Salut, Krause.
- Salut.
123
00:15:30,522 --> 00:15:33,962
Bun, Bustanoby, o să ți se comunice nota.
124
00:15:35,527 --> 00:15:37,506
Ți s-a spus să fii la ora 9.
125
00:15:37,507 --> 00:15:39,904
Avem 50 de polițiști de testat.
126
00:15:40,114 --> 00:15:42,511
- Pentru câte locuri ?
- Opt.
127
00:15:42,720 --> 00:15:47,098
5 bărbați și 3 femei trebuie să promoveze
ca inspector în acest grup.
128
00:15:47,204 --> 00:15:50,330
- 3 femei ?
- Ai vreo obiecție, inspectore ?
129
00:15:51,478 --> 00:15:53,458
Dumneavoastră fiind... cine ?
130
00:15:53,564 --> 00:15:56,273
D-na Grey, reprezentanta primarului.
131
00:15:56,274 --> 00:15:58,619
Monitorizează examinarea.
132
00:15:58,672 --> 00:16:02,852
- El e inspectorul Callahan.
- Da, am auzit câte ceva despre dânsul...
133
00:16:03,155 --> 00:16:05,344
Și doresc să-ți spun, inspectore,
134
00:16:05,345 --> 00:16:09,306
că d-l primar dorește să aducă
acest departament
135
00:16:09,620 --> 00:16:13,059
mai aproape de cerințele secolului 20.
136
00:16:14,833 --> 00:16:17,751
Și cum se gândește
să facă asta, d-nă Grey ?
137
00:16:20,254 --> 00:16:21,921
Pentru început...
138
00:16:22,131 --> 00:16:24,057
... dânsul dorește
139
00:16:24,058 --> 00:16:28,177
o mărire a personalului feminin
în cadrul departamentului.
140
00:16:29,429 --> 00:16:32,035
Ei bine, asta sună foarte elegant.
141
00:16:32,036 --> 00:16:35,162
Cred că a mai pomenit ceva despre...
142
00:16:35,476 --> 00:16:40,167
... suflarea neanderthalienilor afară
din acest departament.
143
00:16:44,025 --> 00:16:47,152
Ei bine, să continuăm.
Următorul cadet.
144
00:16:50,698 --> 00:16:52,991
- Polițist Moore?
- Da, d-le.
145
00:16:53,096 --> 00:16:55,910
Acesta e ultimul stadiu
al examinării.
146
00:16:56,224 --> 00:17:00,810
E un test de verificare al abilității
de execuție, din mișcare.
147
00:17:01,124 --> 00:17:03,834
Reacția la stres, presiune.
148
00:17:03,835 --> 00:17:08,004
Abilitatea de a aplica legea
într-o situație ipotetică.
149
00:17:08,422 --> 00:17:09,881
Da, d-le.
150
00:17:10,508 --> 00:17:13,217
- De cât timp sunteți în poliție ?
- 9 ani, d-le.
151
00:17:13,219 --> 00:17:14,261
Ce departament ?
152
00:17:15,408 --> 00:17:17,700
La Personal și Înregistrări.
153
00:17:18,431 --> 00:17:21,141
- Personal și Înregistrări.
- Da, d-le.
154
00:17:27,502 --> 00:17:30,212
Ai vreo întrebare pentru cadet ?
155
00:17:33,758 --> 00:17:37,093
Întrebare...
În cât timp alergi suta de metri ?
156
00:17:37,407 --> 00:17:40,742
Ei haide, știi care sunt regulile aici !
157
00:17:44,496 --> 00:17:46,372
Bine, scuze...
158
00:17:49,188 --> 00:17:51,064
Vezi dumneata...
159
00:17:52,212 --> 00:17:55,547
... dacă vei lucra ca inspector,
conform noilor idei ale primarului,
160
00:17:56,069 --> 00:17:59,545
probabil că vei lucra pe stradă,
într-o mașină a poliției.
161
00:17:59,546 --> 00:18:02,079
Da, d-le, asta și sper.
162
00:18:02,080 --> 00:18:04,305
Ei bine, d-nă polițist Moore,
spune-ne te rog...
163
00:18:04,514 --> 00:18:08,371
... cea mai spectaculoasă arestare
a unui criminal, de-a dumitale.
164
00:18:08,580 --> 00:18:11,707
N-am arestat niciodată vreun criminal.
165
00:18:13,376 --> 00:18:17,129
Ei bine, spune-ne despre
o arestare a unui infractor.
166
00:18:18,068 --> 00:18:21,195
Nici un infractor n-am arestat vreodată.
167
00:18:21,341 --> 00:18:24,306
Și atunci ce-ți dă ție dreptul
să devii inspector...
168
00:18:24,307 --> 00:18:27,089
... când sunt uniin care lucrează
pe teren de 15 ani !
169
00:18:27,090 --> 00:18:30,469
Locul femeilor e acasă,
asta vrei să spui ?
170
00:18:30,470 --> 00:18:32,704
Ce crezi că-i aici,
un grup de divertisment ?
171
00:18:32,705 --> 00:18:34,388
Vreau să știu ce va face ofițerul Moore
172
00:18:34,389 --> 00:18:37,611
când o va amenința cineva cu arma
și-i va zice "Jos, curvo !"
173
00:18:37,612 --> 00:18:40,865
Încerci s-o pici intenționat,
nu, Callahan ?
174
00:18:41,005 --> 00:18:45,905
- Dacă dă greș acolo, și-a fript fundul !
- E fundul meu !
175
00:18:47,678 --> 00:18:49,762
Și norocul meu.
176
00:18:50,389 --> 00:18:55,079
Doar că pe stradă vei avea un partener.
Dacă dai greș, o va păți și el.
177
00:18:55,289 --> 00:18:58,520
Ăsta da preț de plătit
pentru a fi la modă !
178
00:19:04,777 --> 00:19:07,591
Ai terminat cu întrebările, Callahan ?
179
00:19:10,407 --> 00:19:12,699
O situație ipotetică, nu ?
180
00:19:15,098 --> 00:19:19,581
Bine, eu stau la un colț de stradă
și d-na Grey îmi propune,
181
00:19:19,894 --> 00:19:23,021
să zicem, 5 dolari dacă mă duc
cu ea acasă și mă exhibiționez...
182
00:19:23,335 --> 00:19:27,504
- ... cu un ponei Shetland.
- Dacă ăsta-i felul d-tale de a glumi...
183
00:19:30,633 --> 00:19:33,239
Ei bine, ce vrei să spui, Callahan ?
184
00:19:33,657 --> 00:19:37,096
Vreau să văd dacă știe cineva
ce lege e încălcată aici,
185
00:19:37,410 --> 00:19:43,610
- în afară de cruzime față de animale.
- E complicitate. Art. 7-182-1...
186
00:19:43,611 --> 00:19:46,704
din codul penal al statului California.
Complicitatea în comiterea unui delict
187
00:19:46,705 --> 00:19:51,484
- este o infracțiune și conform...
- Da, așa e, bun răspuns.
188
00:19:51,798 --> 00:19:55,238
Polițist Moore,
o să ți se comunice nota.
189
00:20:17,464 --> 00:20:19,884
După ce iau cheile de la paznic...
190
00:20:19,885 --> 00:20:23,909
vom merge până la capătul străzii,
depozitul 50-A. Lalo ?
191
00:20:24,848 --> 00:20:26,724
E-n regulă, eu...
192
00:20:26,934 --> 00:20:30,895
vă las în fața ușii mici
și merg mai departe
193
00:20:31,104 --> 00:20:34,648
până la debarcader.
Voi veți deschide prima ușă mare.
194
00:20:34,753 --> 00:20:38,610
Eu intru și dau înapoi până la
platforma din dreapta.
195
00:20:38,819 --> 00:20:43,093
- Karl and Tex ?
- Înșfăcăm armele automate M-16, nu ?
196
00:20:43,303 --> 00:20:44,448
Wanda ?
197
00:20:45,283 --> 00:20:47,993
Caut și iau orice exploziv găsesc...
198
00:20:48,098 --> 00:20:51,179
Dinamită, detonatoare
și explozibil plastic.
199
00:20:51,331 --> 00:20:52,998
Bine. Henry Lee ?
200
00:20:52,999 --> 00:20:56,960
Aduc încărcătoarele pentru M-16, da ?
201
00:20:57,169 --> 00:20:58,211
Miki ?
202
00:20:58,525 --> 00:21:01,964
Caut rachetele L.A.W.
Ar trebui să fie în spate.
203
00:21:02,174 --> 00:21:05,926
Astea-s cele mai importante.
Ești sigur că-s acolo ?
204
00:21:06,344 --> 00:21:08,324
Am nădușit acolo 5 ani.
205
00:21:08,638 --> 00:21:10,618
Sunt acolo, te asigur !
206
00:21:11,036 --> 00:21:15,935
- În regulă, băieți. Asta-i pentru popor !
- Exact, pentru popor !
207
00:21:16,249 --> 00:21:19,376
Iisuse, apără-mă !
208
00:21:55,451 --> 00:21:57,222
- Ce e ?
- De la compania de gaz.
209
00:21:57,432 --> 00:22:00,310
- Care-i problema ?
- S-a semnalat o scurgere mare în zonă.
210
00:22:00,311 --> 00:22:02,330
Trebuie să verificăm țevile subterane.
211
00:22:02,331 --> 00:22:05,237
Și nu fuma până nu-ți spunem !
212
00:22:05,238 --> 00:22:07,439
N-o să fumez...
213
00:22:15,990 --> 00:22:20,368
Se-nfiltrează în pământ.
Toată clădirea se poate duce dracului !
214
00:22:20,577 --> 00:22:24,017
- E pe-aici vreun telefon ?
- Da, chiar pe-aici !
215
00:22:40,074 --> 00:22:41,324
Haideți !
216
00:24:00,980 --> 00:24:04,419
- Charlie a lăsat poarta deschisă !
- Să verificăm.
217
00:24:32,988 --> 00:24:35,072
Tony, sună după ajutoare.
218
00:24:35,490 --> 00:24:38,721
- Mă duc s-arunc o privire.
- Frank, ai grijă !
219
00:24:56,759 --> 00:24:58,426
Rachete L.A.W.S.
220
00:24:58,844 --> 00:25:02,075
- Minunat !
- Da.
221
00:25:03,849 --> 00:25:06,975
Lalo, încarcă restul.
222
00:25:15,422 --> 00:25:18,757
Ne poți arunca pe toți în aer !
Ești în regulă ?
223
00:25:19,279 --> 00:25:21,468
Lasă-ne pe noi să le luăm.
224
00:25:25,639 --> 00:25:27,202
Nu mișca !
225
00:25:44,614 --> 00:25:47,845
Stați chiar acolo !
Puneți cutiile jos.
226
00:25:51,183 --> 00:25:55,456
Tu, de-acolo. Ridică-te să te pot vedea.
Și aruncă arma !
227
00:25:56,604 --> 00:25:59,418
Pune-ți mâinile după cap
și nu mișca !
228
00:26:04,945 --> 00:26:08,280
- Stai un moment, dle...
- Să-ți ții gura și să mă asculți.
229
00:26:08,490 --> 00:26:13,076
Numai să clipești din ochi și te expediez
acasă la maică-ta într-o cutie.
230
00:26:13,182 --> 00:26:15,683
Și-acum toți cu fața la perete !
231
00:26:15,892 --> 00:26:17,351
Acum !
232
00:26:23,920 --> 00:26:25,483
Și tu, scumpo !
233
00:26:28,612 --> 00:26:31,843
Oh, Iisuse ! Miki ! Miki !
234
00:26:32,366 --> 00:26:35,597
Oh, Dumnezeule !
Oh, Iisuse !
235
00:26:37,579 --> 00:26:40,959
Scumpo, am să te scot de-aici.
Am să te duc acasă.
236
00:26:40,960 --> 00:26:43,009
Bobby, ajut-o să se ridice.
237
00:26:43,010 --> 00:26:45,835
- Ajută-ne, altfel o să ne prindă.
- Nu, o să se facă bine...
238
00:26:45,919 --> 00:26:48,283
- Uită ! E moartă.
- Nu e moartă.
239
00:26:48,284 --> 00:26:50,402
Pe naiba nu e !
240
00:26:53,322 --> 00:26:56,657
Haide, s-a terminat.
241
00:26:57,284 --> 00:26:58,534
Bobby.
242
00:27:15,946 --> 00:27:18,031
Pune-o aici.
243
00:27:19,908 --> 00:27:22,722
Lalo, urcă acolo ! Haide !
244
00:27:43,680 --> 00:27:47,640
Stai, poliția ! Stai sau trag !
245
00:27:50,248 --> 00:27:52,332
Al meu e ticălosul ăsta !
246
00:27:52,646 --> 00:27:54,000
La naiba !
247
00:28:03,802 --> 00:28:07,450
Spunea că părea o mașină obișnuită
a companiei de gaz.
248
00:28:07,972 --> 00:28:10,473
Am să-l întreb
și pe șeriful de district.
249
00:28:10,787 --> 00:28:15,165
S-ar putea să fie în legătură cu cadavrele
găsite săptămâna trecută.
250
00:28:17,981 --> 00:28:19,231
Da, d-le.
251
00:28:19,754 --> 00:28:21,525
Cum e DiGeorgio ?
252
00:28:21,630 --> 00:28:26,529
- Ei bine, Irene e cu el acum.
- Ăsta se vrea un fel de răspuns ?
253
00:28:27,052 --> 00:28:29,553
I s-a dat ultima împărtășanie.
254
00:28:29,867 --> 00:28:32,065
- Află ce poți.
- Bine.
255
00:28:32,066 --> 00:28:34,492
Ascultă, îmi pare rău.
256
00:28:39,667 --> 00:28:41,126
Bună, Harry.
257
00:28:41,544 --> 00:28:43,315
A întrebat de tine.
258
00:28:43,525 --> 00:28:44,879
Cum e ?
259
00:28:45,402 --> 00:28:47,069
Din când în când își revine.
260
00:28:53,534 --> 00:28:55,618
Mă duc să fumez o țigară.
261
00:28:58,330 --> 00:29:00,205
E un război, nu-i așa ?
262
00:29:01,770 --> 00:29:04,584
Cred că niciodată n-am înțeles asta.
263
00:29:16,784 --> 00:29:18,138
Harry.
264
00:29:18,973 --> 00:29:21,892
Frank, cum s-a întâmplat ?
265
00:29:22,518 --> 00:29:25,541
I-am avut în mână...
Și-apoi ...
266
00:29:32,319 --> 00:29:33,777
Îmi pare rău.
267
00:29:38,053 --> 00:29:39,407
Frank ?
268
00:29:39,721 --> 00:29:42,222
Vrei să-i spui ceva lui Harry ?
269
00:29:42,953 --> 00:29:46,914
Harry, ascultă,
ticălosul care m-a tăiat...
270
00:29:47,958 --> 00:29:51,189
- ... l-am mai văzut undeva...
- Unde ?
271
00:29:52,024 --> 00:29:54,212
Nu-mi amintesc numele...
272
00:29:55,256 --> 00:29:57,757
De unde ți-e cunoscut, Frank?
273
00:29:58,071 --> 00:29:59,842
Acel asasinat...
274
00:30:00,469 --> 00:30:03,969
... tânăra prostituată...
... în zona Fillmore.
275
00:30:03,970 --> 00:30:05,994
Vara lui '71 .
276
00:30:06,829 --> 00:30:11,207
- Ce-i cu ea ?
- El era unul din proxeneții anchetați.
277
00:30:12,042 --> 00:30:14,022
Vânează-l, Harry.
278
00:30:15,482 --> 00:30:17,254
Vânează-l bine.
279
00:30:17,880 --> 00:30:21,320
I-am puricat pe toți din zona de Nord
ca să dăm de ăla.
280
00:30:21,634 --> 00:30:26,429
Are un nume simpatic, de copilaș...
281
00:30:27,368 --> 00:30:30,703
... ceva ca Charlie sau Bobby.
282
00:30:31,643 --> 00:30:35,916
Am să verific la Înregistrări.
Trebuie să mai aibă rapoartele tale.
283
00:30:37,794 --> 00:30:39,982
10 la 1 că n-am să reușesc.
284
00:30:40,192 --> 00:30:42,380
Nu și de data asta, Frank.
285
00:30:46,135 --> 00:30:48,323
Ar fi bine să te odihnești.
286
00:30:48,637 --> 00:30:52,911
- Vrei să pleci deja ?
- Nu, dacă mă mai suporți.
287
00:30:53,329 --> 00:30:54,996
Mulțumesc, Harry.
288
00:31:03,129 --> 00:31:04,796
Cheam-o pe Irene.
289
00:31:12,721 --> 00:31:16,682
- Ai verificat la Înregistrări ?
- Nu încă. Era McKay.
290
00:31:16,787 --> 00:31:21,999
Am primit o înregistrare de la ticăloși.
Ne vedem în biroul meu în 30 de minute.
291
00:31:25,337 --> 00:31:29,204
Cod Albastru la Terapie Intensivă.
Cod Albastru la Terapie Intensivă.
292
00:31:29,997 --> 00:31:31,179
30 de minute.
293
00:31:31,905 --> 00:31:34,406
Un milion de dolari sau
vom arunca clădiri în aer.
294
00:31:34,720 --> 00:31:38,994
"Forța Revoluționară Populară".
Amintiți-vă de Fessenheim.
295
00:31:39,933 --> 00:31:41,392
"Fessenheim"?
296
00:31:41,705 --> 00:31:44,783
- E în curs de verificare.
- "Forța Revoluționară Populară".
297
00:31:44,784 --> 00:31:46,065
Sunt pe lista ta ?
298
00:31:49,525 --> 00:31:50,984
Nimic.
299
00:31:51,193 --> 00:31:54,216
- Crezi că sunt în legalitate ?
- Probabil că nu.
300
00:31:55,572 --> 00:31:58,595
Sunt locotenentul Bressler,
Criminalistică.
301
00:31:59,392 --> 00:32:02,244
Ce-ați făcut cu înregistrările alea ?
302
00:32:02,558 --> 00:32:04,081
Cum adică ce înregistrări ?
303
00:32:04,082 --> 00:32:06,935
Ți-am spus de ele
acum o jumătate de oră !
304
00:32:07,249 --> 00:32:11,940
Criminalistică ! Districtul Fillmore !
Inspectorii Callahan și DiGeorgio.
305
00:32:14,652 --> 00:32:17,361
Cum adică "cerere scrisă" ?
306
00:32:17,362 --> 00:32:19,447
Și cine are cheile ?
307
00:32:19,865 --> 00:32:22,665
Ascultă, o să vin jos în 5 minute...
308
00:32:22,666 --> 00:32:27,683
și ar fi bine să ai înregistrările alea,
hârțogar de rahat ce ești !
309
00:32:30,032 --> 00:32:34,043
- Nu e nevoie să ameninți.
- Ascultă-mă, am să-l țintuiesc pe tipul
310
00:32:34,044 --> 00:32:37,050
care l-a tăiat pe DiGeorgio chiar de-ar fi
s-o fac în timpul meu liber !
311
00:32:37,051 --> 00:32:38,182
Nu va fi nevoie.
312
00:32:38,183 --> 00:32:41,869
Ești înapoi la Criminalistică,
de azi dimineață de la ora 9, nu știai ?
313
00:32:41,929 --> 00:32:42,934
Nu.
314
00:32:43,427 --> 00:32:46,763
Am fost jos, la Înregistrări,
cercetând o crimă mai veche.
315
00:32:46,972 --> 00:32:48,120
Ceva noroc ?
316
00:32:48,380 --> 00:32:51,557
Ei bine, am o listă cu 11 proxeneți
mai cunoscuți.
317
00:32:52,394 --> 00:32:56,563
- Cred că omul nostru e unul din ăștia.
- Judson, Maddox, Skidmore.
318
00:32:57,086 --> 00:32:59,691
Știi ce-mi spune instinctul ?
319
00:32:59,901 --> 00:33:02,819
- Militanții Negrii.
- Nu, apar tot timpul proxeneți.
320
00:33:03,028 --> 00:33:05,947
Fata împușcată în magazin,
Miki Waleska...
321
00:33:05,948 --> 00:33:07,633
era o prostituată cunoscută.
322
00:33:07,634 --> 00:33:11,368
Ceea ce avem aici, e un grup
de militanți bine organizat...
323
00:33:11,682 --> 00:33:14,360
care are suficient exploziv să arunce
jumătate din San Francisco în aer,
324
00:33:14,361 --> 00:33:17,155
plus rachete L.A.W.S.
325
00:33:17,691 --> 00:33:18,771
Rachete L.A.W.S. ?
326
00:33:18,876 --> 00:33:23,567
Armata ne va face o demonstrație
de tragere în exact... 35 de minute.
327
00:33:23,776 --> 00:33:25,976
Și doresc ca toți care au cât de cât
legătură cu cazul ăsta
328
00:33:25,977 --> 00:33:28,998
să fie prezenți la demonstrație.
Vreau să știți exact despre ce e vorba.
329
00:33:28,999 --> 00:33:32,480
Am prea multă treabă și, în plus,
știu ce pot face rachetele L.A.W.S.
330
00:33:32,481 --> 00:33:34,931
Dar partenerul tău nu știe.
331
00:33:35,453 --> 00:33:37,225
Partenerul meu ?
332
00:33:44,107 --> 00:33:45,878
Oh, rahat !
333
00:33:46,296 --> 00:33:48,902
O știi pe d-na inspector Moore.
334
00:33:50,467 --> 00:33:51,925
Inspectore.
335
00:33:52,448 --> 00:33:54,949
Să vă văd pe amândoi
la poligonul de trageri.
336
00:33:56,097 --> 00:33:57,973
Inspectore ?
337
00:34:02,144 --> 00:34:06,626
Inspectore, știu că nu ești bucuros
de aranjamentul ăsta.
338
00:34:06,836 --> 00:34:10,275
- Crezi că n-o să pot face față, nu-i așa ?
- Exact.
339
00:34:10,902 --> 00:34:12,152
Bine...
340
00:34:12,257 --> 00:34:15,592
atunci să spunem lucrurilor pe nume.
Sunt femeie,
341
00:34:15,802 --> 00:34:22,474
dar consider că e un element neesențial,
pentru că nu doresc tratament special.
342
00:34:22,683 --> 00:34:24,038
Minunat...
343
00:34:24,977 --> 00:34:27,895
Rachetele L.A.W.S.: au ca scop
344
00:34:28,209 --> 00:34:31,440
lansarea unei încărcături
de tip bazooka...
345
00:34:32,901 --> 00:34:38,530
Un tub din fibră de sticlă, 115 cm lungime,
care lansează un singur proiectil
346
00:34:38,739 --> 00:34:43,117
capabil să penetreze un blindaj
de 2 cm grosime.
347
00:34:43,327 --> 00:34:47,392
Dacă l-ați analizat cu toții,
vă voi face o demonstrație.
348
00:34:48,018 --> 00:34:51,145
Pentru a lansa racheta,
trageți siguranța...
349
00:34:51,355 --> 00:34:53,335
... dați jos capacul...
350
00:34:53,648 --> 00:34:55,420
... apoi trageți.
351
00:34:55,629 --> 00:34:58,029
În față și în spate se produc...
352
00:34:58,030 --> 00:35:00,320
Am noutăți de la Patologie.
353
00:35:00,634 --> 00:35:05,012
După-masă îl vor analiza pe gardianul care
a fost omorât azi noapte. Să fii de față.
354
00:35:05,221 --> 00:35:06,784
O să fiu acolo.
355
00:35:06,889 --> 00:35:09,078
- Capitane ?
- Dă-i drumu' !
356
00:35:10,643 --> 00:35:12,727
Priviți acel camion
357
00:35:12,957 --> 00:35:16,063
și-am să vă arăt efectul armei.
358
00:35:35,978 --> 00:35:38,896
Vii ?
Inspectore ?
359
00:36:11,739 --> 00:36:13,198
- lnspectore ?
- Da ?
360
00:36:13,512 --> 00:36:16,013
- 13,5 secunde în echipament de sport.
- Ce ?
361
00:36:16,327 --> 00:36:19,662
Timpul meu pe suta de metri.
M-ai întrebat atunci.
362
00:36:19,663 --> 00:36:22,477
- Crezi că mă legam intenționat de tine ?
- Da.
363
00:36:22,999 --> 00:36:25,709
- N-a fost nimic personal.
- Mda...
364
00:36:26,082 --> 00:36:28,928
Doar că nu cred că știi cum se lucrează
cu adevărat la Criminalistică.
365
00:36:28,942 --> 00:36:32,173
- O să aflu.
- Sper că nu pățind-o.
366
00:36:32,174 --> 00:36:35,822
- Apropo, cât alergi pe suta de metri ?
- M-ai întrece...
367
00:36:36,345 --> 00:36:39,263
Să știi că-mi pare rău
de partenerul tău.
368
00:36:39,264 --> 00:36:41,033
Nu-i primul pe care-l pierd.
369
00:36:41,034 --> 00:36:45,519
Da, știu, Fanducci în '68 și Smith
în '72, dar nu din vina ta.
370
00:36:45,832 --> 00:36:48,855
- De unde știi ?
- Ți-am verificat dosarul.
371
00:36:48,856 --> 00:36:51,044
Nici eu n-am de gând să mă las ucisă.
372
00:36:51,254 --> 00:36:52,504
Ce este ?
373
00:36:52,714 --> 00:36:55,423
Negrul ăla cu servieta.
Îl știu de undeva.
374
00:36:55,737 --> 00:36:57,926
- Cu costum deschis ?
- Da.
375
00:36:58,239 --> 00:37:00,011
Ce-a făcut ?
376
00:37:00,429 --> 00:37:03,139
Nu-mi amintesc.
Nu-i ceva important.
377
00:37:05,850 --> 00:37:08,560
- Ai mai fost pe-aici vreodată ?
- Nu.
378
00:37:09,187 --> 00:37:12,313
În cazul ăsta, mai bine ai sta acolo.
379
00:37:12,836 --> 00:37:15,650
Te rog să nu-ți faci probleme,
inspectore.
380
00:37:21,281 --> 00:37:22,726
Bună, Harry.
381
00:37:22,727 --> 00:37:24,825
Cine-i drăguța doamnă ?
382
00:37:24,930 --> 00:37:27,640
Partenerul meu, d-na inspector Moore.
383
00:37:27,745 --> 00:37:31,120
- Ai pierdut cea mai mare parte.
- Am fost prinși la poligonul de trageri.
384
00:37:31,121 --> 00:37:34,849
Ți-am înregistrat totul pe casetă.
Tocmai am terminat cu abdomenul.
385
00:37:35,198 --> 00:37:36,711
Mă interesează doar rănile.
386
00:37:36,816 --> 00:37:40,302
Începutul rănii e aproximativ
în zona renală
387
00:37:40,303 --> 00:37:43,353
între coaste,
penetrează cavitatea pieptului,
388
00:37:43,354 --> 00:37:48,767
străpungând plămânul drept.
Sunt afectate și alte organe vitale,
389
00:37:48,768 --> 00:37:50,994
pancreasul, rinichii...
390
00:37:51,516 --> 00:37:54,330
- Ce fel de cuțit ?
- Lung, cu lamă lată.
391
00:37:54,957 --> 00:37:57,041
Vom analiza craniul, acum.
392
00:37:58,606 --> 00:38:02,046
Părerea mea e că s-a folosit
un cuțit special...
393
00:38:02,255 --> 00:38:06,153
ca în forțele marinei militare
sau în Forțele Speciale.
394
00:38:06,154 --> 00:38:07,490
Și vânătăile de pe față ?
395
00:38:07,491 --> 00:38:11,172
Asasinul i-a pus mâna stângă
peste gură, pe la spate.
396
00:38:11,173 --> 00:38:13,723
- Profesionist ?
- Ca la carte.
397
00:38:14,766 --> 00:38:19,040
La o primă examinare, nu se observă
nicio rană asupra craniului.
398
00:38:56,158 --> 00:39:00,744
Creierul subiectului nu prezintă nicio
urmă de lovire sau pată de sânge.
399
00:39:01,058 --> 00:39:03,768
Doamne, Harry, uită-te aici !
400
00:39:03,977 --> 00:39:05,682
E cel mai afurisit lucru pe
care l-am văzut vreodată !
401
00:39:05,750 --> 00:39:07,000
Ce ?
402
00:39:07,313 --> 00:39:10,336
Aici scrie...
"Vino și mănâncă la Luigi !"
403
00:39:26,497 --> 00:39:28,999
Bine ai venit la Criminalistică !
404
00:39:45,994 --> 00:39:47,974
Ce s-a întâmplat ?
405
00:39:52,979 --> 00:39:54,855
Scuză-mă, sunt cu el.
406
00:39:57,358 --> 00:40:01,736
Tocmai coboram să mă ușurez
când s-a produs explozia.
407
00:40:02,050 --> 00:40:03,821
E cineva înăuntru ?
408
00:40:05,803 --> 00:40:08,046
- Nu cred.
- Ce cauți ?
409
00:40:08,047 --> 00:40:10,905
Aveam un grup de copii aici
și unul lipsește.
410
00:40:10,906 --> 00:40:12,120
- Ajută-l.
- Eu ?
411
00:40:12,121 --> 00:40:15,699
- Da, ajută-l să-l găsească.
- Bine, hai pe-aici, da ?
412
00:40:15,708 --> 00:40:18,418
Ei bine, de data asta am avut noroc.
413
00:40:19,566 --> 00:40:23,318
Se pare că nu mai poți
nici să te ușurezi în liniște.
414
00:40:27,698 --> 00:40:30,721
- Îi am pe toți, acum totu-i ok.
- Bine...
415
00:40:30,930 --> 00:40:34,213
N-ai... văzut pe nimeni aici,
când s-a produs explozia ?
416
00:40:34,767 --> 00:40:35,519
Nu.
417
00:40:35,520 --> 00:40:39,583
Ești sigur ? Un negru
cu costum deschis și cu servietă ?
418
00:40:39,896 --> 00:40:43,440
- Am văzut un tip ca ăsta.
- Scund, de 1,65 înălțime ?
419
00:40:43,546 --> 00:40:45,526
Nu, tipul avea cam 1,80.
420
00:40:45,631 --> 00:40:46,881
Ăsta-i !
421
00:40:51,782 --> 00:40:53,658
A fost o bombă și l-am văzut
pe tipul care a făcut-o.
422
00:40:53,972 --> 00:40:55,534
- Vreo bănuială ?
- O figură cunoscută.
423
00:40:55,726 --> 00:40:57,515
- Inspectore !
- Un moment !
424
00:40:57,933 --> 00:40:59,913
- Mai bine ai verifica fotografiile...
- Inspectore !
425
00:41:00,227 --> 00:41:03,458
Scumpo, noi discutăm.
E ceva important.
426
00:41:04,189 --> 00:41:06,430
Să verifici arhiva de fotografii,
am primit un nou mesaj.
427
00:41:07,473 --> 00:41:08,984
Acum vor 2 milioane de dolari.
428
00:41:09,089 --> 00:41:10,131
- Două ?
- Tocmai l-am văzut !
429
00:41:10,445 --> 00:41:13,884
- Pe cine ?
- Costum deschis, pălărie și servietă.
430
00:41:14,094 --> 00:41:16,282
- Unde ?
- Chiar aici, la dreapta.
431
00:41:16,596 --> 00:41:20,661
- De ce dracu' nu mi-ai spus ?
- De ce dracu' nu m-ai întrebat ?
432
00:41:31,505 --> 00:41:33,172
Ăsta-i, uite-l !
433
00:43:50,067 --> 00:43:51,213
Iisuse !
434
00:44:31,146 --> 00:44:32,500
La naiba !
435
00:45:12,745 --> 00:45:14,725
Ce naiba-i asta ?
436
00:45:17,437 --> 00:45:19,000
Ce cauți aici ?
437
00:45:30,470 --> 00:45:33,075
- Tu cine ești ?
- Ofițer de poliție.
438
00:46:25,415 --> 00:46:27,395
Speedy, ești arestat !
439
00:46:27,708 --> 00:46:30,569
Pentru numele lui Dumnezeu,
asta-i o biserică. Ce faci ?
440
00:46:30,628 --> 00:46:33,025
Sunt polițist și el e arestat.
441
00:46:33,130 --> 00:46:36,257
Părinte, n-am făcut nimic !
Tipul ăsta mă hărțuiește !
442
00:46:36,466 --> 00:46:39,385
Te deranjează mult dacă-ți cer
legitimația, polițistule ?
443
00:46:39,788 --> 00:46:42,265
Ăsta aleargă ca un iepure,
n-am de gând să-i dau drumul.
444
00:46:42,513 --> 00:46:45,223
Vreau să-ți văd legitimația, acum !
445
00:46:45,954 --> 00:46:47,517
Dacă insiști...
446
00:46:52,001 --> 00:46:55,128
- Callahan, inspector.
- Ei bine, Callahan...
447
00:46:56,380 --> 00:46:58,256
cred că ești o rușine
pentru acest oraș !
448
00:46:59,560 --> 00:47:01,279
Bun !
Nu mișcă nimeni !
449
00:47:10,247 --> 00:47:11,601
Minunat...
450
00:47:13,479 --> 00:47:16,918
Așa cred...
Harry, stai puțin, tocmai vorbesc cu...
451
00:47:17,023 --> 00:47:18,378
Iisuse !
452
00:47:19,109 --> 00:47:21,714
Transmite-i urările mele de bine.
Te sun mai încolo !
453
00:47:22,028 --> 00:47:24,425
A fost dezactivat
de echipa de artificieri.
454
00:47:24,739 --> 00:47:28,197
Este exploziv furat de la fabrica de arme
Hamilton Firearms.
455
00:47:28,198 --> 00:47:32,766
Harry, în alte condiții pot
să mă comport ca o ființă umană...
456
00:47:32,767 --> 00:47:34,955
Ce se știe de gunoiul ăsta ?
457
00:47:34,956 --> 00:47:37,145
- Vrei să spui, despre suspect...
- "Suspect" pe naiba !
458
00:47:37,458 --> 00:47:41,836
Nu va vorbi, dar avem date despre el.
Se numește Henry Lee Caldwell.
459
00:47:41,837 --> 00:47:45,694
Membru al grupului " Militanților Negrii"
numit și Uhuru.
460
00:47:46,008 --> 00:47:48,718
- Pusseau, pune-l la dosar.
- Uhuru ?
461
00:47:48,719 --> 00:47:51,950
E condus de un tip numit
Marele Ed Mustapha.
462
00:47:52,159 --> 00:47:55,182
Mustapha, în districtul Mission.
463
00:47:55,495 --> 00:47:58,414
Mi se părea mie cunoscut.
Unde-i partenerul meu ?
464
00:47:58,728 --> 00:48:00,707
E la toaletă.
465
00:48:00,917 --> 00:48:03,105
Ah, da, e acolo
de când a descoperit că
466
00:48:03,419 --> 00:48:07,172
a cărat asta în servietă
prin tot orașul San Francisco !
467
00:48:07,173 --> 00:48:08,110
Harry, fă-mi un serviciu.
468
00:48:08,789 --> 00:48:13,010
Ia-o ușor.
E prima ei zi și a fost una lungă.
469
00:48:13,220 --> 00:48:17,806
Dacă vrea să joace jocul ăsta,
trebuie să-l joace de la cap la coadă.
470
00:48:37,617 --> 00:48:39,388
Mă dau bătută, ce-i asta ?
471
00:48:39,702 --> 00:48:44,049
Filiala Fillmore a V.F.W.:
Very Few Whites (Foarte puțini albi).
472
00:48:44,081 --> 00:48:47,625
Pot să-ți sugerez să aștepți
în mașină, inspectore ?
473
00:48:47,938 --> 00:48:50,544
Nu-ți face probleme, inspectore.
474
00:48:55,237 --> 00:48:58,572
Ia te uită, Puternicul Alb
și prietena lui.
475
00:48:59,720 --> 00:49:02,012
Îl caut pe Big Ed Mustapha.
476
00:49:02,326 --> 00:49:06,079
Scuze, scumpule, ea poate să rămână,
dar tu trebuie să pleci.
477
00:49:06,601 --> 00:49:10,457
Așa e, puiule, noi încercăm să fim
respectuoși, înțelegi, nu ?
478
00:49:10,667 --> 00:49:13,481
- Nu mi se pare c-am fi bineveniți.
- Ba sunteți bineveniți !
479
00:49:13,691 --> 00:49:16,609
La fel ca o balegă într-o piscină !
480
00:49:27,349 --> 00:49:30,163
Ca să vezi, sunt chiar gaborii.
481
00:49:30,164 --> 00:49:31,622
Îl caut pe Ed Mustapha.
482
00:49:32,049 --> 00:49:36,418
- Ai mandat, față palidă ?
- Îl am pe Henry Lee Caldwell.
483
00:49:37,045 --> 00:49:38,712
N-am auzit de el.
484
00:49:38,817 --> 00:49:42,882
Să văd cât de repede își scot gaborii
fundurile albe de-aici !
485
00:49:43,822 --> 00:49:46,219
În ce a mai intrat Henry Lee acum ?
486
00:49:50,703 --> 00:49:53,725
S-a jucat cu dinamită.
Tu ești Mustapha ?
487
00:49:54,352 --> 00:49:56,123
Da, exact.
488
00:49:56,959 --> 00:49:59,460
Ce-ar fi să intri în biroul meu...
489
00:50:01,233 --> 00:50:02,692
... doar el.
490
00:50:04,361 --> 00:50:07,488
Nu-ți face griji, porcule,
nu-ți va duce dorul.
491
00:50:10,512 --> 00:50:13,118
E o albă prea puternică pentru voi.
492
00:50:15,621 --> 00:50:18,539
Înainte de a se întâmpla
ceva neplăcut,
493
00:50:18,540 --> 00:50:23,752
vreau să vă reamintesc că sunt ofițer de
poliție și dacă încercați să mă atingeți...
494
00:50:31,156 --> 00:50:32,510
Callahan.
495
00:50:33,033 --> 00:50:34,804
Te știu de undeva ?
496
00:50:38,558 --> 00:50:40,017
N-ai de unde.
497
00:50:41,478 --> 00:50:43,041
Dar eu te știu.
498
00:50:48,463 --> 00:50:51,903
Și-acum, ce-a mai făcut Henry Lee ?
499
00:50:52,216 --> 00:50:53,884
Spui că nu știi ?
500
00:50:54,093 --> 00:50:57,741
N-a mai dat pe-aici, de ceva vreme.
501
00:50:58,055 --> 00:50:59,514
Dar pe unde ?
502
00:51:00,557 --> 00:51:04,310
Se întâlnea cu albi.
De ce, a mai făcut și altă prostie?
503
00:51:06,083 --> 00:51:10,252
Da, el și prietenii lui au dat o spargere
la Hamilton Firearms.
504
00:51:10,462 --> 00:51:12,650
Am auzit de spargerea asta.
505
00:51:13,173 --> 00:51:17,446
Ai vreo legătura cu asta ?
Patru crime, participare și ajutor dat ?
506
00:51:17,760 --> 00:51:22,034
Ai greșit numărul, băiete.
Noi nu suntem adepții violenței.
507
00:51:22,348 --> 00:51:24,953
- Și cum manifestați ?
- Așteptând.
508
00:51:25,788 --> 00:51:26,934
Să ce ?
509
00:51:29,750 --> 00:51:32,460
Așteptăm ca voi toți drăguții de albi
510
00:51:32,565 --> 00:51:36,422
să vă dați în cap unul altuia,
ca să ne putem mișca și noi.
511
00:51:38,404 --> 00:51:40,801
Spune-mi ceva despre Henry Lee
și prietenii lui.
512
00:51:41,114 --> 00:51:45,180
Câțiva nebuni pe care i-a întâlnit
în Vietnam. De ce ?
513
00:51:47,787 --> 00:51:50,497
Cunoști pe careva de pe lista asta ?
514
00:51:50,811 --> 00:51:53,729
Ascultă, omule, de ce te-aș ajuta ?
515
00:51:54,668 --> 00:51:58,421
Aș putea vorbi cu cei de la Jafuri.
Ar fi interesați de o parte
516
00:51:58,630 --> 00:52:02,591
- din lucrurile astea pe care le ai aici.
- Ce vrei să spui ?
517
00:52:04,573 --> 00:52:07,074
"Camera 401, Hotel Fairmont" ...
518
00:52:08,326 --> 00:52:12,809
- "Odihniți-vă la motelul Holiday Inn"...
- Bine, bine, bine...
519
00:52:13,539 --> 00:52:15,624
Poate că-s niște lucruri puțin cam calde.
520
00:52:15,937 --> 00:52:17,396
Ascultă-mă...
521
00:52:18,127 --> 00:52:21,358
Unul dintre băieții mei a fost arestat
pentru furt.
522
00:52:21,672 --> 00:52:25,424
Dă-i drumul, uiți de decorul
biroului meu...
523
00:52:25,946 --> 00:52:28,031
și am să văd ce pot face.
524
00:52:28,136 --> 00:52:30,950
- Asta-i cam mult.
- Tu vrei mult.
525
00:52:32,619 --> 00:52:35,954
O chestie ca asta îmi poate
distruge imaginea.
526
00:52:39,396 --> 00:52:41,272
O să văd ce pot face.
527
00:52:41,898 --> 00:52:43,982
Și cum rămâne cu lista ?
528
00:52:52,741 --> 00:52:54,304
Bobby Maxwell.
529
00:52:57,537 --> 00:53:00,560
- El e omul de bază.
- Îl știi ?
530
00:53:01,082 --> 00:53:03,375
Neclintita grabă a albilor !
531
00:53:03,376 --> 00:53:05,251
Unde-l pot găsi ?
532
00:53:06,712 --> 00:53:08,379
O să întreb pe ici pe colo.
533
00:53:09,944 --> 00:53:13,071
S-o faci. Îți mulțumesc mult.
534
00:53:13,280 --> 00:53:16,929
Callahan, ești într-o tabără greșită...
535
00:53:17,604 --> 00:53:19,431
Ce te face să crezi asta ?
536
00:53:19,432 --> 00:53:25,269
Îți pui pielea-n joc pentru niște nătărăi
cărora nu le pasă mai mult de tine
537
00:53:26,417 --> 00:53:27,824
decât le pasă de mine.
538
00:53:27,981 --> 00:53:30,587
- Nu fac asta pentru ei.
- Dar pentru cine ?
539
00:53:34,341 --> 00:53:37,051
Nici dacă ți-aș spune
nu m-ai crede.
540
00:53:39,757 --> 00:53:44,140
- ... dacă e nevoie să scot ăsta unii...
- Te distrezi, inspectore ?
541
00:53:44,350 --> 00:53:48,415
Dacă ai terminat de socializat,
haide, că avem de lucru.
542
00:53:48,427 --> 00:53:51,126
Ticălosule !
543
00:53:53,733 --> 00:53:59,154
Dacă ai vreo obiecție despre felul
în care m-am descurcat... spune-o !
544
00:53:59,989 --> 00:54:02,386
Cred că am procedat cum trebuie.
545
00:54:09,164 --> 00:54:10,414
Minunat.
546
00:55:04,213 --> 00:55:06,297
Gata, Mustapha...
547
00:55:07,237 --> 00:55:11,615
Sunt căpitanul McKay, din cadrul
poliției orașului San Francisco.
548
00:55:12,137 --> 00:55:16,306
Aruncați armele
și ieșiți în liniște afară.
549
00:55:23,189 --> 00:55:25,481
Sunteți complet înconjurați.
550
00:55:26,316 --> 00:55:28,088
Mustapha, mă auzi ?
551
00:55:29,236 --> 00:55:32,988
Ieșiți afară cu mîinile după cap.
552
00:56:06,352 --> 00:56:11,043
Nu vreau să par nerecunoscător,
dar simt că ar fi o idee mai bună.
553
00:56:11,357 --> 00:56:14,067
Ei bine, sunt puțin derutat,
554
00:56:15,006 --> 00:56:17,403
tu și echipa S.W.A.T.
ați făcut arestările,
555
00:56:17,612 --> 00:56:20,739
dar meritul e al inspectorilor Moore
și Callahan ?
556
00:56:20,949 --> 00:56:23,554
D-le primar, simt că e o tactică
mai bună,
557
00:56:23,868 --> 00:56:26,995
politic vorbind,
acum că se apropie alegerile,
558
00:56:27,204 --> 00:56:31,478
să le arătăm alegătorilor cum e cu noua
linie, legată de femeile în poliție.
559
00:56:31,479 --> 00:56:34,710
Ceva de genul "V-am spus eu ",
dacă mă înțelegeți ce vreau să spun.
560
00:56:35,024 --> 00:56:39,402
Da, înțeleg. O excelentă idee.
Tu ce zici, Jimmy?
561
00:56:40,133 --> 00:56:42,738
Da d-le, nici că se putea mai bine.
562
00:56:43,469 --> 00:56:45,762
Ai dovedit că ești bun...
563
00:56:45,971 --> 00:56:49,619
- și în poliție, și în administrație.
- Mulțumesc, d-le.
564
00:56:49,933 --> 00:56:53,790
D-le primar, ceremonia de felicitare
începe în 5 minute.
565
00:56:54,103 --> 00:56:57,022
- Ar fi bine să mergem.
- Mulțumesc, Jimmy.
566
00:56:57,127 --> 00:56:59,941
Ascultă-mă, căpitane, așa, neoficial,
vor fi ceva schimbări
567
00:57:00,151 --> 00:57:04,528
după alegeri
și am planuri mari cu tine.
568
00:57:04,947 --> 00:57:07,969
Sunt convins că veți lua decizii corecte.
569
00:57:11,202 --> 00:57:15,163
Cum comentați arestarea
"Militanților Negri"?
570
00:57:15,685 --> 00:57:17,874
Mai târziu, Jim, mai târziu.
571
00:57:20,082 --> 00:57:23,191
Ca primar al orașului San Francisco,
vreau să fac o declarație oficială.
572
00:57:23,192 --> 00:57:27,153
Acesta-i un polițist al naibii de bun !
Și iată alți câțiva.
573
00:57:27,467 --> 00:57:32,574
Bună dimineața. Pe-aici. Lt. Bressler,
inspector Moore... Spre scări, vă rog.
574
00:57:32,784 --> 00:57:37,787
D-le primar, vreți să vă alăturați ?
Vom face câteva fotografii aici.
575
00:57:42,063 --> 00:57:44,098
- E bine, d-le primar ?
- Da, avem destul timp.
576
00:57:44,099 --> 00:57:46,214
Vreți să vă dați puțin mai aproape ?
577
00:57:48,319 --> 00:57:52,071
D-lor, aceștia sunt inspectorii
care l-au arestat pe Mustapha.
578
00:57:52,281 --> 00:57:55,199
Ei sunt inspectorii Moore și Callahan.
579
00:57:56,451 --> 00:57:59,995
Băieți, ce spuneți de o fotografie
cu primarul și cu inspectorul Moore?
580
00:58:00,517 --> 00:58:04,478
Capitane McKay, schimbați locul
cu inspectorul Moore, bine ?
581
00:58:05,939 --> 00:58:10,004
Mai aproape, vă rog.
Callahan, și dumneata, mai aproape.
582
00:58:11,152 --> 00:58:16,051
- Suntem gata.
- Inspectorul Moore, e una din primele femei
583
00:58:16,365 --> 00:58:19,179
care a ajuns investigator criminalist.
584
00:58:19,388 --> 00:58:23,349
Suntem foarte mândri de felul
profesional în care lucrează.
585
00:58:24,810 --> 00:58:30,856
Mulțumesc băieți, mulțumesc foarte mult.
Jimmy, vreau să vorbesc puțin cu ei.
586
00:58:31,170 --> 00:58:34,192
Desigur.
Vreți să veniți aici, la dreapta ?
587
00:58:34,193 --> 00:58:36,694
Ne vedem la conferința de presă.
588
00:58:37,738 --> 00:58:40,552
Aveți careva diplomele ?
589
00:58:41,387 --> 00:58:43,263
- Jimmy ?
- Da, d-le ?
590
00:58:43,264 --> 00:58:45,765
- Unde sunt diplomele ?
- Aici.
591
00:58:46,913 --> 00:58:49,423
- Stai puțin, ce-s astea ?
- Astea sunt niște diplome de formă.
592
00:58:50,354 --> 00:58:53,793
O să meargă ! Ca să aveți ce să le dați
în fața aparatelor de filmat.
593
00:58:53,819 --> 00:58:54,836
Mă rog, bine.
594
00:58:55,150 --> 00:58:56,817
Mulțumesc, Jimmy.
595
00:58:56,818 --> 00:59:01,300
Primarul vă va numi pe fiecare,
vă va înmâna diplomele...
596
00:59:01,614 --> 00:59:04,219
și fiecare dintre voi veți trece
spre stânga camerei de filmat.
597
00:59:04,533 --> 00:59:09,224
Și eu mă voi folosi de acest moment
să le trag un picior în fund...
598
00:59:09,433 --> 00:59:12,977
acelor persoane care cred
că poliția a dat greș...
599
00:59:13,291 --> 00:59:17,252
- sub conducerea administrației mele.
- Două minute, d-le primar.
600
00:59:17,357 --> 00:59:19,545
Ei bine, gata ?
Să mergem.
601
00:59:22,570 --> 00:59:25,280
- Un moment, d-le primar.
- Harry !
602
00:59:26,036 --> 00:59:28,512
Puteți să-mi spuneți pentru ce
toate aceste felicitări ?
603
00:59:28,721 --> 00:59:31,755
- Poate aștepta până după transmisie.
- Nu, nu poate aștepta.
604
00:59:31,756 --> 00:59:33,872
Ai grijă, Callahan !
605
00:59:33,873 --> 00:59:37,687
Nu, inspectorul are dreptate, are dreptul
să știe pentru ce este felicitat.
606
00:59:39,135 --> 00:59:43,525
În special pentru participarea
la anihilarea grupului de teroriști...
607
00:59:43,839 --> 00:59:48,738
care au încercat să șantajeze administrația
orașului, cu 2 milioane de dolari.
608
00:59:48,739 --> 00:59:50,198
Asta ca să...
609
00:59:50,199 --> 00:59:53,326
Tot pomeniți de Mustapha,
dar de fapt, nu știți nimic.
610
00:59:53,379 --> 00:59:54,160
Ce ?
611
00:59:54,369 --> 00:59:57,392
De fapt, am făcut o înțelegere cu Mustapha,
pentru prinderea adevăraților teroriști.
612
00:59:57,706 --> 01:00:00,103
Și de fapt eu și inspectorul Moore
nici n-am participat la arestare.
613
01:00:00,156 --> 01:00:00,937
Despre ce naiba vorbește ?
614
01:00:01,250 --> 01:00:04,429
Nu v-ați întrebat de ce nu s-au găsit
niciun fel de arme sau explozibil acolo ?
615
01:00:04,462 --> 01:00:05,628
O să le găsim.
616
01:00:05,838 --> 01:00:08,965
Până atunci, ele sunt undeva.
Pot arunca în aer jumătate de oraș.
617
01:00:09,278 --> 01:00:11,258
Și asta în timp ce tot spui
cât de minunați suntem !
618
01:00:11,572 --> 01:00:13,344
Callahan, mai ține-ți gura !
E un ordin !
619
01:00:13,657 --> 01:00:16,888
Căpitane, de ei poți să-ți bați joc,
dar nu și de mine !
620
01:00:17,202 --> 01:00:21,267
- Asta-i, ai 60 de zile de suspendare !
- Fă-o de 90 !
621
01:00:21,581 --> 01:00:23,561
180 ! Dă-mi insigna !
622
01:00:26,169 --> 01:00:29,191
Iată un supozitor
cu șapte vârfuri, căpitane.
623
01:00:29,401 --> 01:00:33,257
- Ce-ai spus ?
- Îți sugeram să ți-l bagi în fund !
624
01:00:46,187 --> 01:00:49,835
- D-le primar, acum !
- Știu, Jimmy, știu.
625
01:00:54,736 --> 01:00:57,029
Trebuie să cobor acolo jos...
626
01:00:59,011 --> 01:01:02,346
Să cobor și... să-i prostesc...
627
01:01:07,456 --> 01:01:08,914
Inspectore !
628
01:01:10,540 --> 01:01:12,042
Inspectore Callahan!
629
01:01:15,379 --> 01:01:17,776
La naiba, Harry, oprește-te !
630
01:01:22,990 --> 01:01:24,345
Ce este ?
631
01:01:24,763 --> 01:01:25,909
Nimic !
632
01:01:26,118 --> 01:01:29,141
De ce nu ești acolo
pentru felicitări ?
633
01:01:29,767 --> 01:01:32,894
- Te dai bătut vreodată ?
- Uneori.
634
01:01:33,729 --> 01:01:35,292
Nu tu.
635
01:01:36,023 --> 01:01:38,211
Ce te face să crezi asta ?
636
01:01:38,525 --> 01:01:40,505
Intuiție feminină.
637
01:01:46,735 --> 01:01:49,680
Dacă ai nevoie de ceva sau
este ceva cu ce te pot ajuta...
638
01:01:50,411 --> 01:01:53,329
acces la informațiile din dosare...
orice...
639
01:01:54,651 --> 01:01:55,936
Caută-mă.
640
01:01:56,875 --> 01:01:58,646
S-ar putea s-o fac.
641
01:01:58,960 --> 01:02:00,419
Bine.
642
01:02:03,548 --> 01:02:04,798
Oricând.
643
01:02:05,633 --> 01:02:09,177
- Hai să ne plimbăm puțin.
- Bine.
644
01:02:16,587 --> 01:02:19,342
Mă întreb dacă o să mai am o slujbă,
când o să mă întorc înapoi.
645
01:02:20,098 --> 01:02:22,001
Ce mai contează ?
646
01:02:23,461 --> 01:02:26,484
De fapt, de ce-ai vrut
să ajungi polițist ?
647
01:02:26,485 --> 01:02:29,455
De ce nu te-ai măritat
și să ai copii, ca ceilalți ?
648
01:02:29,978 --> 01:02:31,176
De ce nu și tu ?
649
01:02:32,428 --> 01:02:35,450
Nimeni cu mintea întreagă
nu întreabă asta.
650
01:02:37,119 --> 01:02:40,455
- Coitus interruptus.
- Poftim ?
651
01:02:40,664 --> 01:02:44,521
Coit Tower.
E cam falic, n-ai impresia ?
652
01:02:46,711 --> 01:02:49,213
Nu m-am gândit niciodată la asta.
653
01:02:50,258 --> 01:02:51,923
Inventez nume pentru diverse lucruri.
654
01:02:52,133 --> 01:02:57,236
De exemplu, tu ești "Durul curajos
Callahan" cu un uriaș calibru 0.44.
655
01:02:59,831 --> 01:03:03,496
Oricare polițist din oraș se mulțumește
cu calibrul 0.38 sau un 0.357,
656
01:03:03,706 --> 01:03:06,728
dar tu de ce trebuie
să cari tunul ăla ?
657
01:03:06,834 --> 01:03:09,126
Ca să pot lovi ce țintesc, de aceea.
658
01:03:09,650 --> 01:03:12,671
0.357 e bun, dar am văzut gloanțe de 0.38
oprite și de apărătorile de vânt.
659
01:03:12,881 --> 01:03:19,031
- Nu-s bune pentru un oraș ca ăsta.
- Am înțeles. E pentru penetrare.
660
01:03:20,960 --> 01:03:24,974
Întotdeauna, trebuie să fie, pentru tine,
ceva cu conotație sexuală ?
661
01:03:25,288 --> 01:03:27,268
Doar uneori.
662
01:03:28,677 --> 01:03:30,812
Mergem să bem niște beri ?
663
01:03:32,377 --> 01:03:33,836
Bine !
664
01:03:36,131 --> 01:03:40,821
Trebuie să ai mult tupeu să poți vorbi așa
cu primarul și McKay.
665
01:03:41,761 --> 01:03:43,741
Greșesc și sunt proști.
666
01:03:44,737 --> 01:03:48,537
Au arestat pe cine nu trebuia, dar ego-ul
nu-i lasă să recunoască greșeala.
667
01:03:48,746 --> 01:03:51,456
- Te referi la Mustapha.
- Da.
668
01:03:52,491 --> 01:03:54,479
Am făcut un târg cu Mustapha.
669
01:03:54,480 --> 01:03:58,879
Mi l-a dat pe Bobby Maxwell,
tipul care l-a înjunghiat pe DiGeorgio.
670
01:03:59,063 --> 01:04:03,967
- Și unde-l putem găsi pe Maxwell ?
- Nu putem, acum, că Mustapha e arestat.
671
01:04:04,281 --> 01:04:07,303
Maxwell e un prim candidat,
o pistă solidă.
672
01:04:07,409 --> 01:04:12,412
A fost în Vietnam, ca combatant.
A fost dat afară pe motive psihiatrice.
673
01:04:13,084 --> 01:04:15,837
Suntem niște cetățeni buni,
de ce nu-i plătim cauțiunea lui Mustapha ?
674
01:04:15,958 --> 01:04:17,521
Nu e rea ideea.
675
01:04:18,148 --> 01:04:20,962
Întrebarea e, va mai conlucra cu noi ?
676
01:04:23,256 --> 01:04:25,549
Nu vrei să bem niște beri ?
677
01:04:26,801 --> 01:04:29,198
De ce nu m-am gândit la asta ?
678
01:04:35,767 --> 01:04:37,747
Nu au decât suc de mere.
679
01:04:38,061 --> 01:04:40,041
- Orice e bun.
- Poftim.
680
01:04:40,042 --> 01:04:41,605
Scuză-mă.
681
01:04:43,274 --> 01:04:45,358
Îți place să pescuiești ?
682
01:04:45,881 --> 01:04:49,112
Am o mătușă, Kate.
Sunt botezată după ea.
683
01:04:49,947 --> 01:04:53,595
Când eram mică, ea avea o fermă
în Oroville.
684
01:04:54,430 --> 01:04:58,808
Obișnuiam să mergem la pescuit.
Singură îmi puneam momeala în cârlig.
685
01:04:59,643 --> 01:05:02,249
Așa te strigau ?
Kate ?
686
01:05:02,875 --> 01:05:04,959
Așa sau inspector Moore.
687
01:05:07,150 --> 01:05:10,902
Ei bine, inspectore Moore, eu nu prea
mă împrietenesc cu partenerii.
688
01:05:11,216 --> 01:05:14,343
Știu. Vreau să zic, înțeleg.
689
01:05:14,845 --> 01:05:16,324
Kate...
690
01:05:17,523 --> 01:05:21,829
Oricine te-a numit partenerul meu,
n-a făcut o alegere foarte proastă.
691
01:05:47,290 --> 01:05:52,085
D-le primar, ar trebui să plecăm acum,
să nu prindem înghesuiala la plecare.
692
01:05:52,086 --> 01:05:55,630
Crezi ? S-ar putea să ai dreptate.
693
01:05:55,944 --> 01:05:57,715
Ne mai vedem, Karl.
694
01:05:58,029 --> 01:05:59,592
Nu veni cu noi.
695
01:05:59,905 --> 01:06:02,302
- La revedere.
- S-aveți grijă.
696
01:06:02,512 --> 01:06:04,075
Ține tu asta.
697
01:06:07,725 --> 01:06:11,790
- Mă bucur că v-am văzut.
- Suntem în întârziere, d-le.
698
01:06:30,871 --> 01:06:33,059
În regulă, spune-mi...
699
01:06:33,373 --> 01:06:35,457
- E pe drum.
- Frumos.
700
01:06:35,875 --> 01:06:38,376
- Totu-i pregătit ?
- Sunt gata.
701
01:07:27,484 --> 01:07:28,630
Salut !
702
01:07:28,944 --> 01:07:32,487
Bună, d-ră, cu ce te pot ajuta ?
703
01:07:33,336 --> 01:07:34,990
Ridică podul.
704
01:07:36,450 --> 01:07:38,326
Să ridic podul ?
705
01:07:39,368 --> 01:07:40,515
Glumești ?
706
01:07:41,246 --> 01:07:43,819
Am să-ți spun când.
707
01:07:50,943 --> 01:07:53,027
Aș fi vrut să mai stau,
708
01:07:54,175 --> 01:07:56,572
cred că echipa Giants
va câștiga în final.
709
01:07:57,125 --> 01:08:01,263
Nu știu, d-le primar, dar nu păreau
să mai aibă vreo șansă.
710
01:08:02,205 --> 01:08:04,287
De-altfel, trebuie să luați parte la
ceremonia de recomandare, deseară.
711
01:08:04,601 --> 01:08:10,021
Oh, Dumnezeule, ceremonia !
Nu se mai termină niciodată, nu ?
712
01:08:13,463 --> 01:08:15,234
Dă-mi pistolul Taser.
713
01:08:15,548 --> 01:08:16,902
Karl ?
714
01:08:24,097 --> 01:08:27,120
Arată ca ceva dintr-un film
cu James Bond.
715
01:08:27,329 --> 01:08:29,205
Sigur funcționează ?
716
01:08:29,623 --> 01:08:32,541
Karl, sunt 25.000 volți în chestia aia.
717
01:08:32,855 --> 01:08:37,233
Chiar dacă grasul va încerca ceva
de capul lui, tot îi venim de hac.
718
01:08:45,823 --> 01:08:47,496
Gata, Tex.
719
01:08:57,474 --> 01:08:59,171
Ridică-l.
720
01:09:23,986 --> 01:09:27,674
Stai. Ce naiba ?
Dave, scoate-ne de-aici !
721
01:09:33,535 --> 01:09:35,931
Nu trage în primar, la naiba !
722
01:09:58,607 --> 01:10:02,427
- Cine sunteți ? Ce vreți ?
- Pe tine.
723
01:10:02,463 --> 01:10:06,063
Ticălosule, nu merg
niciunde cu voi !
724
01:10:06,272 --> 01:10:08,356
Pe naiba nu vei merge !
725
01:11:08,411 --> 01:11:10,587
Tot ce pot să vă spun e că încercăm
să obținem detalii
726
01:11:10,588 --> 01:11:13,217
și cum le vom avea,
vi le vom transmite imediat.
727
01:11:13,218 --> 01:11:14,979
Sunt zvonuri cum că
primarul ar fi fost omorât.
728
01:11:15,292 --> 01:11:18,119
Da, la început, apoi am auzit
că ar fi fost de fapt răpit.
729
01:11:18,120 --> 01:11:21,572
Nu știm exact ce s-a întâmplat
de fapt în China Basin.
730
01:11:21,757 --> 01:11:26,134
Închid acum. Mulțumesc pentru telefon.
Sunteți în legătură cu Bubba, spuneți.
731
01:11:26,657 --> 01:11:29,367
Primarul e luat prizonier de război...
732
01:11:29,680 --> 01:11:32,703
de către
"Forța Revoluționară Populară".
733
01:11:34,372 --> 01:11:37,916
Toată lumea are chef glume,
dar acum lucrurile sunt serioase.
734
01:11:38,726 --> 01:11:43,634
Omule, ascultă, las o casetă cu cereri
în cabina telefonică de peste drum de voi.
735
01:11:44,192 --> 01:11:45,735
Putere pentru popor !
736
01:11:47,377 --> 01:11:50,427
Vom asculta puțină muzică
și voi reveni imediat !
737
01:12:09,925 --> 01:12:11,071
Harry ?
738
01:12:12,844 --> 01:12:15,762
- Ce vreți ?
- Avem de vorbit.
739
01:12:16,076 --> 01:12:17,639
Dă-i drumu' !
740
01:12:19,308 --> 01:12:23,269
Vreau toate informațiile
pe care le ai în cazul ăsta.
741
01:12:23,479 --> 01:12:28,482
- Îi aveți pe Militanții Negri, ai uitat ?
- Haide, Harry, am greșit și noi.
742
01:12:29,317 --> 01:12:33,174
- Mă ocup eu de asta.
- Nu ! Trebuie să lucrăm în echipă...
743
01:12:34,634 --> 01:12:38,908
Ultima oară când am lucrat împreună,
m-am ales cu un tac de biliard în fund.
744
01:12:39,118 --> 01:12:42,870
Am primit o nouă înregistrare,
acum vor 5 milioane.
745
01:12:43,236 --> 01:12:46,015
- Sau ...
- Sau ni-l vor expedia pe primar bucățele.
746
01:12:46,016 --> 01:12:48,802
Negocierile sunt cruciale acum.
747
01:12:48,803 --> 01:12:51,315
Și ce vreți să faceți,
să-i plătiți pe ticăloși ?
748
01:12:53,286 --> 01:12:56,945
Familia primarului e bogată,
își poate permite.
749
01:12:57,676 --> 01:13:01,400
Dar cum rămâne cu oamenii omorâți ?
Sau nu mai e ilegal să ucizi ?
750
01:13:01,401 --> 01:13:03,751
Nu suntem aici să ne certăm,
te-am informat, doar.
751
01:13:03,752 --> 01:13:04,892
S-a terminat cu asta.
752
01:13:04,893 --> 01:13:10,186
Vrei să-mi spui că oricine are curajul
să ia ostateci, poate rămâne liber ?
753
01:13:10,813 --> 01:13:12,376
Îți repet, tu nu mai ești
implicat în anchetă,
754
01:13:12,689 --> 01:13:16,859
și dacă mai spui ceva,
ești terminat ca polițist în orașul ăsta.
755
01:13:16,860 --> 01:13:22,316
Și acum, vreau toate informațiile
care le ai în cazul ăsta, m-ai înțeles ?
756
01:13:22,803 --> 01:13:24,470
- Pot să fac o declarație, McKay ?
- Dă-i drumu' !
757
01:13:25,408 --> 01:13:28,171
Apa de gură nu-ți acoperă duhoarea !
758
01:13:40,527 --> 01:13:42,194
Callahan...
759
01:13:46,053 --> 01:13:48,971
Mai ai și alte surprize pentru mine ?
760
01:13:49,180 --> 01:13:50,848
Ce vrei să spui ?
761
01:13:51,057 --> 01:13:54,751
Vreau să zic, tu și McKay îmi pregătiți
o altă plimbare
762
01:13:54,752 --> 01:13:57,103
cu duba poliției ?
763
01:13:58,355 --> 01:14:01,274
Blestematul de McKay.
E o figură, nu-i așa?
764
01:14:02,213 --> 01:14:06,070
Vreau o pistă către această
"Forța Revoluționară Populară".
765
01:14:06,905 --> 01:14:10,553
- Cu siguranță glumești !
- Nu, nu glumesc.
766
01:14:10,867 --> 01:14:13,576
Dacă nu-mi spui nimic, o să răspândesc
zvonul că ești informator.
767
01:14:13,890 --> 01:14:17,330
Hei, nu spune asta.
Nici măcar în glumă.
768
01:14:20,771 --> 01:14:22,543
Cine glumește ?
769
01:14:23,899 --> 01:14:27,964
Ești chiar un ticălos, nu-i așa Harry ?
770
01:14:28,174 --> 01:14:29,424
Cel mai mare !
771
01:14:34,638 --> 01:14:37,348
Se zvonește că acest Bobby Maxwell...
772
01:14:37,974 --> 01:14:42,561
... și prietena lui Wanda...
se tot învârt prin zonă, spunându-și...
773
01:14:42,770 --> 01:14:46,210
"Forța Revoluționară Populară".
774
01:14:46,524 --> 01:14:50,380
- Spunându-și ?
- Ei nu cred în prostiile astea,
775
01:14:50,902 --> 01:14:54,655
ci urmăresc banii.
La asta se gândesc.
776
01:14:55,073 --> 01:14:57,157
Și unde o găsesc pe Wanda asta ?
777
01:14:57,367 --> 01:15:01,953
Ea e o brunetă înaltă și lucrează
la Tiffani, pe Broadway.
778
01:15:04,665 --> 01:15:05,915
Mulțumesc.
779
01:15:06,541 --> 01:15:07,896
Callahan...
780
01:15:10,608 --> 01:15:12,275
Distruge-i !
781
01:15:13,423 --> 01:15:15,403
Poți fi sigur de asta !
782
01:15:28,540 --> 01:15:34,065
" TIFFANI - Masaj și Saună "
"Bărbați și Femei"
783
01:15:45,848 --> 01:15:46,993
Salut !
784
01:15:47,099 --> 01:15:49,913
- Aici e Tiffani's ?
- Exact cum scrie.
785
01:15:49,914 --> 01:15:54,396
Mă numesc Larry Dickman...
fratele meu a fost pe-aici, înalt, chel ?
786
01:15:54,605 --> 01:15:55,522
Mi-l amintesc foarte bine !
787
01:15:55,559 --> 01:15:59,400
- Cu un dinte de aur în față ?
- El este.
788
01:16:01,591 --> 01:16:03,884
Știi ce cred că ți-ar plăcea ?
789
01:16:04,302 --> 01:16:06,907
Pun pariu că ai vrea să vezi
cum e o iubire năvalnică.
790
01:16:07,429 --> 01:16:11,078
Sună interesant,
dar eu vreau o anumită fată.
791
01:16:11,391 --> 01:16:13,893
Avem multe, calde și doritoare...
792
01:16:13,894 --> 01:16:15,957
- Numele ei e Wanda.
- Pe oricine vrei.
793
01:16:16,031 --> 01:16:18,376
Fratele meu mi-a spus că e teribilă.
794
01:16:18,585 --> 01:16:21,087
- Pot să am încredere în tine ?
- Da.
795
01:16:21,088 --> 01:16:23,484
Totul e 75 de dolari.
796
01:16:24,433 --> 01:16:27,655
- 75 de dolari ?
- Desigur, asta include...
797
01:16:29,597 --> 01:16:33,233
N-ar trebui să facem asta
pentru că o încălzește prea tare.
798
01:16:33,234 --> 01:16:36,517
Dar pentru că a fost aici
și fratele tău...
799
01:16:37,038 --> 01:16:40,460
... cei 75 de dolari includ
și un instructaj personal...
800
01:16:40,461 --> 01:16:44,118
... a 32 de poziții de făcut dragoste !
801
01:16:44,119 --> 01:16:45,379
Așa multe ?
802
01:16:47,257 --> 01:16:49,967
75 de dolari, plata înainte.
803
01:16:51,219 --> 01:16:52,677
Oh, da...
804
01:16:59,664 --> 01:17:01,227
Pe-aici.
805
01:17:11,862 --> 01:17:16,449
- Ce-i asta ?
- Ai mai văzut păpuși gonflabile. E la fel.
806
01:17:17,701 --> 01:17:21,109
Pentru 75 de dolari, tu vrei s-o fac
cu o păpușă de cauciuc ?
807
01:17:21,115 --> 01:17:22,809
32 de feluri !
808
01:17:23,122 --> 01:17:27,604
- Ai vreo obiecție ?
- E vreuna în care bărbatul stă deasupra ?
809
01:17:27,918 --> 01:17:29,377
A 33-a !
810
01:17:29,691 --> 01:17:33,339
Dă-ți zdrențele jos,
am să ți-o trimit pe instructoare.
811
01:17:38,032 --> 01:17:40,741
- Salut !
- Tu nu ești Wanda.
812
01:17:40,951 --> 01:17:43,765
Are pauză.
Oh, mai trebuie umflată.
813
01:17:44,183 --> 01:17:48,352
Nu pot cocoșa un manechin dezumflat,
asta am spus-o întotdeauna.
814
01:17:49,604 --> 01:17:52,494
Vorbind de chestii dezumflate,
mai bine ai începe să te dezbraci.
815
01:17:52,530 --> 01:17:53,982
Unde-i Wanda ?
816
01:17:53,983 --> 01:17:56,902
Lasă-mă naibii, amice.
817
01:18:02,845 --> 01:18:05,138
Te-ntreb pentru ultima oară.
818
01:18:05,243 --> 01:18:08,266
- Unde-i Wanda ?
- Nu știu, omule, nu știu.
819
01:18:08,580 --> 01:18:10,977
A plecat acum câteva săptămâni.
820
01:18:11,082 --> 01:18:13,896
Întreabă-l pe Buchinski !
El cunoaște toate străzile.
821
01:18:14,106 --> 01:18:18,171
- Unde-l găsesc pe Buchinski ăsta ?
- Jos, în hol, pe dreapta.
822
01:18:46,218 --> 01:18:48,073
" Dragă domnule, mă numesc Ingrid.
Eu și colega mea de cameră
823
01:18:48,074 --> 01:18:50,745
suntem din Danemarca și am venit
în California să jucăm în filme.
824
01:18:50,746 --> 01:18:54,171
Dar am avut ghinion
și am făcut amândouă un film sexy.
825
01:18:54,172 --> 01:18:56,164
Dorim să vă trimitem o copie a unui film
pentru doar 50 de dolari.
826
01:18:56,165 --> 01:18:58,147
Cu dragoste și sărutări, Ingrid."
827
01:19:04,138 --> 01:19:06,235
Da, fie lângă tine Dumnezeu.
828
01:19:06,340 --> 01:19:10,509
De aceea e fratele Bob aici.
Fratele Bob îl va aduce pe Dumnezeu.
829
01:19:10,823 --> 01:19:16,139
Îl va aduce pe Omul
care-ți va salva sufletul.
830
01:19:17,391 --> 01:19:20,518
- Buchinski ?
- Ai încălcat o proprietate privată.
831
01:19:20,832 --> 01:19:24,272
- Ești avocat ?
- Da, sunt. Indiferent cine ești...
832
01:19:24,377 --> 01:19:26,670
Caut o brunetă înaltă, Wanda.
833
01:19:26,983 --> 01:19:30,840
Ascultă-mă, golanule !
Asta-i o afacere sub protecție.
834
01:19:31,154 --> 01:19:34,385
O vei sfârși cu bilele tale în sos
de spaghetti.
835
01:19:34,490 --> 01:19:37,200
Vrei să spui că e o treabă a Mafiei ?
836
01:19:37,409 --> 01:19:41,475
Te pot desființa cu un singur telefon,
așa că dispari de-aici !
837
01:19:41,788 --> 01:19:46,271
Pentru mine ești doar un vierme
care vinde fotografii porno.
838
01:20:07,541 --> 01:20:10,250
- Wanda ! Unde-i ?
- Du-te dracului !
839
01:20:10,251 --> 01:20:13,587
- Încă o dată. Wanda ?
- Bine, bine.
840
01:20:15,986 --> 01:20:19,947
A terminat cu noi acum câteva săptămâni,
asta-i tot ce știu.
841
01:20:20,677 --> 01:20:22,553
A devenit religioasă.
842
01:20:23,075 --> 01:20:26,932
- Ce vrei să spui ?
- S-a agățat de o biserică în Garvey.
843
01:20:31,833 --> 01:20:36,211
Căpitane McKay, ați mai primit un mesaj
de la "Forța revoluționară Populară" ?
844
01:20:36,525 --> 01:20:38,192
- Da.
- Primarul e în regulă ?
845
01:20:38,506 --> 01:20:46,583
Am fost asigurați că e în regulă,
dar nu va fi făcută nici o plată
846
01:20:46,584 --> 01:20:49,154
până când nu-l vom vedea pe primar.
847
01:20:49,155 --> 01:20:52,580
- Și îi veți lăsa pe răpitori liberi ?
- Ăsta-i aranjamentul.
848
01:20:52,685 --> 01:20:55,916
- Aveți idee unde sunt ei acum ?
- Nu, încă.
849
01:20:56,126 --> 01:20:59,774
Dar vom primi încă un mesaj
în seara asta. Mă scuzați, am treabă.
850
01:21:00,088 --> 01:21:07,072
D-le locotenent, e adevărat că inspectorul
Callahan nu se mai ocupă de acest caz ?
851
01:21:14,059 --> 01:21:15,204
Ce ai ?
852
01:21:15,414 --> 01:21:19,375
Preotul, părintele John Voss.
Militant, mare în reforma închisorilor.
853
01:21:19,689 --> 01:21:24,588
A ținut seminarii de reabilitare
în toate închisorile din zonă.
854
01:21:24,589 --> 01:21:27,611
Asta-i o listă cu deținuții care au
participat la seminarii în San Quentin.
855
01:21:27,925 --> 01:21:31,052
Bobby Maxell n-a lipsit
de la nici o sesiune.
856
01:21:32,096 --> 01:21:33,554
- Așteaptă aici.
- Stai, stai.
857
01:21:33,868 --> 01:21:36,891
Pe ultima casetă primită de la răpitori
se aude repetat din nou "Fessenheim".
858
01:21:37,100 --> 01:21:38,871
Ce înseamnă asta ?
859
01:21:38,977 --> 01:21:41,113
Anul trecut, două bombe au explodat
lângă o centrală nucleară
860
01:21:41,562 --> 01:21:43,259
din localitatea Fessenheim, în Franța.
861
01:21:45,036 --> 01:21:47,814
Ca să vezi.
862
01:21:55,971 --> 01:21:57,743
Trupul lui Hristos.
863
01:22:01,705 --> 01:22:03,477
Trupul lui Hristos.
864
01:22:08,170 --> 01:22:09,941
Trupul lui...
865
01:22:10,568 --> 01:22:13,903
- Îți amintești de mine, părinte ?
- Da.
866
01:22:14,425 --> 01:22:18,803
- Ce vrei, Callahan ?
- Să vorbim despre Bobby Maxwell.
867
01:22:19,847 --> 01:22:22,035
Atunci, vino cu un mandat.
868
01:22:40,699 --> 01:22:44,034
- Un moment...
- Cred că am fost suficient de clar.
869
01:22:44,348 --> 01:22:46,953
N-am nimic să-ți spun !
870
01:22:47,788 --> 01:22:51,854
Cu ce drept vii aici și
mă hărțuiești în biserica mea ?
871
01:22:52,793 --> 01:22:56,233
- Ăsta-i un confesional ?
- Vrei să te confesezi ?
872
01:22:56,234 --> 01:22:58,839
Mai întâi tu !
873
01:23:00,925 --> 01:23:04,886
Unde dracu-i Maxwell ?
Dumnezeu să te ierte pentru că eu...
874
01:23:05,304 --> 01:23:07,910
De ce-l protejezi ?
Știi câți oameni au fost omorâți ?
875
01:23:08,119 --> 01:23:11,507
Sacrificiile trebuie făcute !
876
01:23:12,290 --> 01:23:15,312
- Lumea e în război !
- Și eu !
877
01:23:15,939 --> 01:23:18,961
Cum îndrăznești să intri cu arma
în casa Domnului ?
878
01:23:19,171 --> 01:23:24,383
- Dacă nu crezi în sanctitatea bisericii...
- N-am timp de discuții religioase !
879
01:23:32,620 --> 01:23:35,851
Uită-te la mâinile ei !
Uită-te la mâinile ei !
880
01:23:44,923 --> 01:23:48,988
- N-ar fi trebuit să se facă niciun omor...
- E moartă ?
881
01:23:55,036 --> 01:23:58,059
Am închis ochii la astea.
882
01:24:00,145 --> 01:24:02,125
Tată din cer, ajută-mă.
883
01:24:02,230 --> 01:24:05,774
Nu mai poți ține ochii închiși
de-acum încolo.
884
01:24:06,713 --> 01:24:09,215
Și-acum, unde-i Maxwell ?
885
01:24:20,893 --> 01:24:22,873
Alcatraz.
886
01:24:23,082 --> 01:24:25,062
Un loc izolat.
887
01:24:26,419 --> 01:24:29,233
Nu cred că ar avea rost să-ți sugerez...
888
01:24:31,006 --> 01:24:32,465
Las-o baltă.
889
01:24:36,115 --> 01:24:38,616
"Nu s-a mai primit nicio comunicare
de când... "
890
01:24:38,930 --> 01:24:43,203
Nimic ! Ești sigur că Wanda a dus
înregistrările alea la poliție ?
891
01:24:43,517 --> 01:24:46,748
Bobby, nu știu.
892
01:24:46,958 --> 01:24:49,772
Nu știu, nu știu, n-am fost cu ea !
893
01:24:55,716 --> 01:24:58,217
- Doar nu crezi că ea...
- Gura !
894
01:24:58,426 --> 01:25:01,032
- Ce faci ?
- Îmi fac o cafea, bine ?
895
01:25:10,833 --> 01:25:13,752
Nu vedeți că trecerea este interzisă ?
896
01:25:15,317 --> 01:25:17,609
Cărați-vă dracului de-aici !
897
01:25:20,738 --> 01:25:23,761
Christoase, omule, mută-ți fundul acolo !
898
01:26:22,564 --> 01:26:23,606
Lalo.
899
01:26:23,920 --> 01:26:26,421
Ia-l pe primar și adu-l aici.
900
01:28:40,813 --> 01:28:44,149
Eu deschid grilajul.
Ia-l pe ticălos de-aici.
901
01:28:58,433 --> 01:28:59,788
Nu mișca !
902
01:29:01,248 --> 01:29:04,062
În regulă, dă-i drumul !
Dă-i drumul !
903
01:29:06,149 --> 01:29:09,797
Pleacă de-acolo, onorabile !
E bine.
904
01:29:11,883 --> 01:29:15,844
Bun... Acum, vreau ca, foarte încet,
905
01:29:16,992 --> 01:29:18,867
să pui jos arma...
906
01:29:19,390 --> 01:29:22,412
... pe podea, și-apoi și tu,
cu fața în jos.
907
01:29:24,186 --> 01:29:26,166
Glumești ?
908
01:29:26,479 --> 01:29:30,753
Mai râzi odată, ticălosule, și te-mpușc
exact acolo unde ești.
909
01:29:42,118 --> 01:29:45,558
Haide, onorabile, haide !
910
01:29:45,872 --> 01:29:48,999
Să plecăm de-aici.
Acum. Repede.
911
01:29:50,563 --> 01:29:52,231
Stai lângă mine.
912
01:29:52,544 --> 01:29:53,899
Stai, stai.
913
01:29:54,108 --> 01:29:57,235
Ia-o foarte ușor.
914
01:29:58,487 --> 01:30:02,761
Relaxează-te și fă exact ce-ți cer eu
și am să te duc acasă, bine ?
915
01:30:02,866 --> 01:30:05,367
- Da.
- Ia-o încet.
916
01:30:06,411 --> 01:30:07,870
Stai puțin.
917
01:30:09,122 --> 01:30:10,476
Haide !
918
01:30:43,632 --> 01:30:45,299
Harry, ai grijă !
919
01:31:06,465 --> 01:31:09,487
Oh, Harry, am greșit.
920
01:31:09,697 --> 01:31:13,554
Ai făcut exact ce trebuia, Kate.
Am să te scot de aici.
921
01:31:16,995 --> 01:31:20,330
Nu-ți face griji pentru asta, Harry.
922
01:31:27,525 --> 01:31:28,776
Prinde-l !
923
01:31:35,553 --> 01:31:37,533
Poți fi sigură de asta.
924
01:31:57,240 --> 01:31:58,490
Maxwell !
925
01:32:09,959 --> 01:32:12,356
Tu, rahat nenorocit !
926
01:32:20,073 --> 01:32:21,427
Urcă sus !
927
01:32:25,703 --> 01:32:27,265
Hai, mișcă !
928
01:32:40,508 --> 01:32:42,592
Karl ! Tex !
929
01:32:44,052 --> 01:32:45,615
Karl !
930
01:32:48,953 --> 01:32:50,620
Oh, Dumnezeule !
931
01:33:30,865 --> 01:33:34,200
Callahan, mi-ai salvat viața.
932
01:33:35,557 --> 01:33:39,518
Nu știu cum să-ți mulțumesc...
N-am cuvinte să-ți spun...
933
01:33:39,832 --> 01:33:44,105
Vei primi o diplomă,
o să am grijă de asta...
934
01:33:58,390 --> 01:34:00,683
Callahan ! Callahan !
935
01:34:03,499 --> 01:34:05,270
Vine elicopterul !
936
01:34:06,001 --> 01:34:08,815
Nu vrei să vii cu el ?
937
01:34:43,743 --> 01:34:45,097
Maxwell...
938
01:34:45,411 --> 01:34:49,581
... Bobby Maxwell, sunt căpitanul
McKay care-ți vorbește !
939
01:34:50,416 --> 01:34:52,500
Ți-am adus banii.
940
01:34:53,126 --> 01:34:56,045
Avionul te așteaptă la aeroport.
941
01:34:56,984 --> 01:35:00,111
Ți-am acceptat toate cererile
942
01:35:00,737 --> 01:35:03,030
pentru eliberarea primarului.
943
01:35:03,657 --> 01:35:07,930
Elicopterul te va duce în siguranță,
pe tine și oamenii tăi.
944
01:35:10,434 --> 01:35:16,897
S F Â R Ș I T