1
00:03:25,580 --> 00:03:28,916
E în regulă. Nu te grăbi.

2
00:03:29,000 --> 00:03:31,419
Așa.

3
00:03:44,932 --> 00:03:47,518
Tată, e aici.

4
00:03:49,604 --> 00:03:52,773
Mai încet, Sam.

5
00:04:27,350 --> 00:04:30,269
Doamne!
Trebuie să-i arătăm șerifului.

6
00:04:37,443 --> 00:04:39,487
Haide, Sam.
Hai să mergem.

7
00:04:45,743 --> 00:04:48,538
Mișcă-te. Haide.

8
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Nu te opri, Sam.

9
00:04:55,837 --> 00:04:57,922
Sam, ești în regulă?

10
00:04:58,005 --> 00:05:00,383
Stai jos.

11
00:05:07,890 --> 00:05:10,309
Mi-e frică.

12
00:05:25,032 --> 00:05:26,826
Ferește-te!

13
00:05:40,131 --> 00:05:42,341
Tată!

14
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Tată?

15
00:07:34,787 --> 00:07:36,831
Ce faci, Dallas?

16
00:07:36,914 --> 00:07:38,624
Eddie.

17
00:07:38,708 --> 00:07:41,294
Haide, te duc eu cu mașina.

18
00:07:50,720 --> 00:07:53,097
ȘERIF DISTRICT GUNNISON

19
00:07:56,684 --> 00:07:58,686
De obicei merg în spate.

20
00:07:58,769 --> 00:08:02,231
Mi se pare că erai și tu cu mine
de câteva ori.

21
00:08:02,315 --> 00:08:04,567
Pot să te întreb ceva?

22
00:08:04,650 --> 00:08:09,530
Regreți ce ai făcut?

23
00:08:09,614 --> 00:08:13,034
Nu. De ce, ai crezut că îmi pare rău?

24
00:08:13,117 --> 00:08:16,495
Cred că trei ani înseamnă mult timp.

25
00:08:20,374 --> 00:08:23,586
- Ți-ai găsit de muncă?
- De ce? Faci angajări?

26
00:08:25,046 --> 00:08:28,508
E greu să conving lumea că
sunt potrivit pentru munca asta.

27
00:08:28,591 --> 00:08:31,135
Dar o să întreb prin oraș pentru tine.

28
00:08:31,219 --> 00:08:33,888
Apreciez asta.

29
00:08:33,971 --> 00:08:37,225
L-ai mai văzut pe fratele meu?

30
00:08:38,184 --> 00:08:41,020
Chiar de prea multe ori.

31
00:08:48,528 --> 00:08:50,988
Trebuie să porți șapca.

32
00:08:51,072 --> 00:08:53,491
Drew, ne faci să purtăm șapca

33
00:08:53,574 --> 00:08:56,661
fiindcă șeful tău
te-a forțat să o porți când erai șofer.

34
00:08:56,744 --> 00:08:58,621
Motivul pentru care lucrezi aici

35
00:08:58,704 --> 00:09:02,041
e pentru că consilierul tău
m-a implorat să te angajez.

36
00:09:02,124 --> 00:09:06,712
Da, sunt convins că faptul că e bună
nu a contat deloc, nu?

37
00:09:07,755 --> 00:09:09,924
1427 Watercrest.

38
00:09:11,551 --> 00:09:14,595
Nu pot să livrez acolo.
Pune-l pe Barry să o facă.

39
00:09:14,679 --> 00:09:18,641
Asta nu e democrație.
Dacă nu faci livrarea ești concediat.

40
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
Și poartă șapca.

41
00:09:30,486 --> 00:09:35,491
Aici R-31-David investighez un cod 10-66
la intersecția 4 canalizare.

42
00:09:35,575 --> 00:09:38,327
Recepționat, R-31-David.

43
00:10:08,399 --> 00:10:14,739
Harry, v-am rugat să nu mai veniți aici
iar voi vă întoarceți mereu.

44
00:10:14,822 --> 00:10:18,075
Nu-mi place să o fac,
dar trebuie să te duc la secție.

45
00:10:18,159 --> 00:10:20,453
Stai să-mi iau câinele.

46
00:10:21,579 --> 00:10:23,998
Butch.

47
00:10:26,667 --> 00:10:29,420
Vino aici, băiete.
Ce-i aia?

48
00:10:32,590 --> 00:10:34,926
Iisuse.

49
00:10:35,009 --> 00:10:37,887
Domnule Șerif?

50
00:11:32,066 --> 00:11:34,610
- Salut, Ricky.
- Salut, Jesse.

51
00:11:35,152 --> 00:11:38,030
Intră.

52
00:11:38,114 --> 00:11:41,534
- Vrei ceva de băut?
- Nu, mersi.

53
00:11:41,617 --> 00:11:45,997
- Faine haine, Ricky.
- Dar Halloween-ul nu e în octombrie?

54
00:11:47,039 --> 00:11:50,585
Acum măcar știu cine a comandat
Amatorii de Cârnați.

55
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Poșeta mea e în bucătărie.

56
00:11:57,758 --> 00:12:01,512
Îmi pare rău.
Poate să fie un mare nesimțit.

57
00:12:01,596 --> 00:12:05,808
Da, întotdeauna ai știut
cum să-i alegi, Jess.

58
00:12:05,892 --> 00:12:08,394
Îți spun un mic secret.

59
00:12:08,477 --> 00:12:11,647
O să-l concediez.

60
00:12:11,731 --> 00:12:14,483
"Să-l concediezi."
Ce amuzant.

61
00:12:15,193 --> 00:12:17,570
Deci, cât îți datorez?

62
00:12:17,653 --> 00:12:19,947
53,50 $ .

63
00:12:21,657 --> 00:12:24,035
Păstrează restul.

64
00:12:24,118 --> 00:12:26,120
Mersi.

65
00:12:27,163 --> 00:12:29,874
Pe curând.

66
00:12:41,761 --> 00:12:46,015
- Haide.
- Dale, termină.

67
00:12:46,098 --> 00:12:49,769
A meritat zâmbetul?
Nu răspunzi?

68
00:12:49,852 --> 00:12:52,605
Dale, lasă-l în pace.

69
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Dă-mi cheile.

70
00:13:02,031 --> 00:13:05,618
Sper să le găsești
în mai puțin de 30 de minute, cretinule.

71
00:13:05,701 --> 00:13:08,412
- Hai să mergem.
- Javră.

72
00:13:16,504 --> 00:13:19,215
Haide, Jesse.

73
00:14:13,728 --> 00:14:19,108
- Ray, ai găsit ceva?
- Nimic. E ceva parcat la cotitură?

74
00:14:19,192 --> 00:14:21,152
Camionul lui Buddy Benson.

75
00:14:21,235 --> 00:14:25,531
Iisuse, Eddie.
De obicei iese cu băiatul lui.

76
00:14:55,144 --> 00:14:57,230
Tată.

77
00:15:46,988 --> 00:15:49,490
Mi-a fost așa de dor de tine.

78
00:15:50,408 --> 00:15:52,493
- A crescut mult.
- Știu.

79
00:15:52,577 --> 00:15:56,998
Doamne, nu-mi vine să cred că ești acasă.

80
00:15:58,416 --> 00:16:01,210
A trecut o veșnicie.

81
00:16:01,294 --> 00:16:04,589
Vrei să te ajut?

82
00:16:05,506 --> 00:16:08,134
Sunt pentru mine?

83
00:16:11,137 --> 00:16:12,972
Nu-ți plac?

84
00:16:13,055 --> 00:16:16,267
Glumești?
Sunt super.

85
00:16:17,268 --> 00:16:19,812
Îți arătăm mai târziu cum funcționează, OK?

86
00:16:39,540 --> 00:16:41,709
N-ai ușă?

87
00:16:44,128 --> 00:16:46,923
- Când te-ai întors?
- Azi.

88
00:16:47,006 --> 00:16:50,218
Ce-ai pățit la față?

89
00:16:50,301 --> 00:16:52,637
Vorbim mai târziu.

90
00:16:54,263 --> 00:16:55,890
- Vorbim mai târziu.
- Acum.

91
00:16:55,973 --> 00:17:00,978
- Ia-ți labele de pe mine.
- Ce-ai pățit la față?

92
00:17:01,062 --> 00:17:05,775
Dale Collins și cu prietenii lui au sărit
pe mine. Mi-au aruncat cheile în canal.

93
00:17:07,193 --> 00:17:09,570
Am înțeles. Dă-mi bâta.

94
00:17:10,571 --> 00:17:14,742
- Ce cauți acasă, Dallas?
- Dă-mi bâta aia odată.

95
00:17:21,082 --> 00:17:22,667
Haide.

96
00:17:22,750 --> 00:17:24,836
Te ajut să cauți cheile.

97
00:18:02,874 --> 00:18:05,960
Taci.

98
00:18:44,624 --> 00:18:47,251
Sper să-mi păstrați și mie.

99
00:18:49,629 --> 00:18:51,339
O, Doamne.

100
00:19:11,567 --> 00:19:13,986
Te rog.

101
00:24:37,226 --> 00:24:40,813
- Mamă.
- Îmi pare rău. E ora de culcare, scumpo.

102
00:24:41,314 --> 00:24:43,774
Încă nu mi-e somn.

103
00:24:47,653 --> 00:24:50,239
Molly, lasă-l.

104
00:24:50,323 --> 00:24:53,409
E ora de culcare.

105
00:24:55,411 --> 00:24:57,705
Te iubesc.

106
00:25:02,502 --> 00:25:04,712
Vreau să-mi citească tata.

107
00:25:07,507 --> 00:25:09,175
OK.

108
00:25:12,803 --> 00:25:15,306
Te iubesc.

109
00:25:16,349 --> 00:25:19,352
Ne vedem dimineață.

110
00:25:36,577 --> 00:25:40,373
Îți amintești de câte ori mi-ai spus
că ți-e dor de mami?

111
00:25:41,541 --> 00:25:43,459
Poți să-i spui și ei asta.

112
00:25:45,336 --> 00:25:47,255
OK.

113
00:26:05,982 --> 00:26:08,693
Te-ai descurcat de minune cu ea.

114
00:26:09,735 --> 00:26:12,071
I-a fost dor de tine.

115
00:26:12,154 --> 00:26:14,949
E supărată că am plecat.

116
00:26:15,032 --> 00:26:18,327
Molly are nevoie de timp.

117
00:26:19,370 --> 00:26:22,123
- Poate că am greșit.
- Termină.

118
00:26:22,206 --> 00:26:24,542
Nu ai greșit.

119
00:26:24,625 --> 00:26:27,336
Ne-a fost dor de tine.

120
00:26:28,754 --> 00:26:31,883
Și mie de voi.

121
00:26:40,474 --> 00:26:43,561
- Mai repede.
- Vrei s-o faci tu?

122
00:26:43,644 --> 00:26:47,064
- Tu ești condamnatul familiei.
- Amuzant.

123
00:26:47,148 --> 00:26:49,859
Mă ajuți să-l ridic?

124
00:26:56,324 --> 00:26:59,076
De ce nu coborâm pe unde
ți-au aruncat cheile?

125
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
Ca să mă vadă Jesse ieșind plin de rahat?
Nu, mersi.

126
00:27:03,247 --> 00:27:06,125
Stai puțin.
O să ne murdărim de rahat?

127
00:27:06,209 --> 00:27:08,419
Tine asta...

128
00:27:19,680 --> 00:27:21,807
E scârbos locul ăsta.

129
00:27:21,891 --> 00:27:25,144
Se poate și mai rău.

130
00:27:38,282 --> 00:27:40,785
Cred că nu e nimeni acasă.

131
00:27:40,868 --> 00:27:42,912
Ce-i aia, o canapea?

132
00:27:42,995 --> 00:27:44,205
Da.

133
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Arată mai bine ca a noastră.

134
00:27:53,673 --> 00:27:56,592
Ce naiba?

135
00:28:12,066 --> 00:28:15,903
Miroase a leș aici.

136
00:28:17,655 --> 00:28:20,950
Ești sigur că mergem unde trebuie?

137
00:28:21,033 --> 00:28:23,119
Ar trebui să fie exact aici.

138
00:28:23,202 --> 00:28:24,036
WATERCREST
1400-1500

139
00:28:25,913 --> 00:28:29,417
Acolo e gura de canal. Caută acolo.

140
00:28:29,500 --> 00:28:32,003
Sunt cheile tale, idiotule.

141
00:28:33,212 --> 00:28:37,758
- Ai mâini.
- Nu mă bag în rahat. Ia-le tu.

142
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
Distracție plăcută.

143
00:28:52,315 --> 00:28:54,400
Povestește-mi despre fată.

144
00:28:54,483 --> 00:28:57,278
- Care fată?
- Cea pentru care ai luat bătaie.

145
00:28:57,361 --> 00:28:59,447
E o tipă oarecare.

146
00:29:00,615 --> 00:29:05,369
Nimeni nu scormonește în rahat
pentru o tipă oarecare, OK?

147
00:29:09,665 --> 00:29:12,210
- Ce dracu a fost?
- Relaxează-te. E un șobolan.

148
00:29:12,293 --> 00:29:14,420
Nu a fost șobolan.

149
00:29:16,172 --> 00:29:18,090
Bine. Caută în scurgerea aia.

150
00:29:42,031 --> 00:29:44,951
Le-am găsit.

151
00:29:48,663 --> 00:29:50,748
Să mergem.

152
00:29:53,292 --> 00:29:56,254
Drace, dle Șerif.
E soția lui Buddy.

153
00:30:00,591 --> 00:30:03,594
- Nu am auzit nimic.
- Îi căutăm în continuare.

154
00:30:03,678 --> 00:30:06,973
- Se poate să fi pățit ceva.
- Sau sunt în drum spre casă.

155
00:30:08,224 --> 00:30:11,394
OK, oameni buni,
vă rog să vă întoarceți la mașini.

156
00:30:11,477 --> 00:30:14,772
- Familia mea e acolo undeva.
- O să-i găsim.

157
00:30:15,231 --> 00:30:19,068
Las-o pe noi. E prea periculos
să căutați voi în toiul nopții.

158
00:30:19,151 --> 00:30:25,533
Avem grijă unul de celălalt. Așa că,
vă place sau nu, o să căutăm.

159
00:30:28,327 --> 00:30:34,083
- Ray, du-te spre culmea dealului.
- Sammy, unde ești?

160
00:30:43,134 --> 00:30:45,511
Kelly, adu-i încoace.

161
00:30:45,595 --> 00:30:47,597
Unde ești, Buddy?

162
00:30:56,814 --> 00:31:00,651
O să continuăm căutarea, Sammy.

163
00:31:29,472 --> 00:31:31,807
Darcy, reluăm căutarea mâine dimineață.

164
00:31:33,518 --> 00:31:38,731
Soțul și fiul meu sunt undeva acolo.

165
00:31:38,814 --> 00:31:41,734
Ei n-ar înceta să mă caute pe mine.

166
00:31:43,069 --> 00:31:47,698
Crezi că s-a întâmplat ceva?

167
00:31:47,782 --> 00:31:50,076
Nu știu.

168
00:31:51,452 --> 00:31:54,372
De ce nu mergi acasă
să te odihnești puțin?

169
00:31:54,455 --> 00:31:57,124
Haide, avem nevoie de forțele tale.

170
00:31:59,669 --> 00:32:02,004
Ai dreptate.

171
00:32:06,342 --> 00:32:07,802
Ray, ceva nou?

172
00:32:07,885 --> 00:32:10,388
Nimic. Mai dau o tură pe coama dealului.

173
00:32:10,471 --> 00:32:16,102
Bun, ținem legătura.
Dacă nu, ne vedem dimineață.

174
00:33:01,022 --> 00:33:04,275
Către toate unitățile, raportați...

175
00:33:37,058 --> 00:33:40,311
DISPĂRUȚI:
SAM ȘI BUDDY BENSON

176
00:33:43,564 --> 00:33:48,486
Mă scuzați, domnule. Dacă îi vedeți
pe soțul și pe fiul meu. Vă mulțumesc.

177
00:33:48,569 --> 00:33:52,240
Scuzați-mă. Pot să vă dau asta?
Sunt soțul și fiul meu.

178
00:33:52,323 --> 00:33:55,034
Poate îi vedeți.
Mulțumesc.

179
00:33:55,117 --> 00:34:00,039
Rezidenții din Gunnison sunt zdruncinați
de dispariția unui om și a fiului său

180
00:34:00,122 --> 00:34:03,084
în timp ce erau la vânătoare, ieri.

181
00:34:08,381 --> 00:34:10,508
Scumpo, vino să mănânci.

182
00:34:12,134 --> 00:34:17,181
- Cum merge cu căutarea unui loc de muncă?
- Intrarea prin efracție e o abilitate?

183
00:34:17,265 --> 00:34:20,059
Ai vreo propunere?

184
00:34:20,142 --> 00:34:23,104
Am auzit că se fac angajări la bancă.

185
00:34:37,994 --> 00:34:39,912
Neața.

186
00:34:44,876 --> 00:34:47,920
Vreo veste despre Buddy și fiu-său?

187
00:34:48,004 --> 00:34:50,214
Carrie? O cafea, te rog.

188
00:34:53,426 --> 00:34:58,514
- Ați stat toată noaptea, nu?
- Nu, ne-am oprit la 2 dimineața.

189
00:34:59,557 --> 00:35:04,312
- Ray nu a venit acasă?
- Am crezut că e cu tine. L-am sunat.

190
00:35:04,395 --> 00:35:06,480
Carrie, ascultă la mine.

191
00:35:06,564 --> 00:35:09,942
Ray s-a zbătut mult aseară.
Sunt sigur că încă mai caută.

192
00:35:10,026 --> 00:35:14,655
- Acolo e semnalul...
- El sună întotdeauna, Eddie.

193
00:35:31,422 --> 00:35:34,133
Ray, ești acolo?

194
00:35:59,033 --> 00:36:01,118
O, Doamne.

195
00:36:14,006 --> 00:36:17,426
Nu-mi vine să cred că e Ray Adams.

196
00:36:22,348 --> 00:36:25,268
Nici mie nu-mi vine să cred.

197
00:36:26,435 --> 00:36:29,480
Știi ce i-ar trebui unui om să facă asta?

198
00:36:29,564 --> 00:36:32,984
Să jupoaie pe cineva?

199
00:36:33,651 --> 00:36:37,196
Nu sunt urme. Nimic.

200
00:36:38,906 --> 00:36:43,494
Eddie, ești depășit de situație.

201
00:36:44,453 --> 00:36:46,873
Ce o să faci?

202
00:36:46,956 --> 00:36:50,126
Te anunț când iau o decizie.

203
00:38:48,578 --> 00:38:52,039
Știi, așa te uiți la mine și la ore.

204
00:38:52,123 --> 00:38:55,126
Da, păi ceasul e în spatele tău.

205
00:38:55,209 --> 00:38:57,420
Ce?

206
00:38:57,503 --> 00:39:00,214
Mâine,
să te uiți în spate, o să-l vezi.

207
00:39:00,298 --> 00:39:04,260
Da, știu că e acolo, dar...

208
00:39:05,303 --> 00:39:08,264
Știm amândoi că nu la asta te uiți.

209
00:39:11,350 --> 00:39:14,604
Să știi că niciodată
nu ai știut cum să minți.

210
00:39:16,814 --> 00:39:21,903
- Vrei să mergem la piscină diseară?
- Unde?

211
00:39:21,986 --> 00:39:24,113
La școală.

212
00:39:24,197 --> 00:39:27,074
Haide, o să fie ca pe vremuri.

213
00:39:27,867 --> 00:39:31,412
Adică la fel ca înainte să ai prieten?

214
00:39:31,496 --> 00:39:33,539
Da.

215
00:39:33,623 --> 00:39:37,210
Fost prieten, de fapt.

216
00:39:37,293 --> 00:39:39,712
A fost concediat.

217
00:39:40,755 --> 00:39:44,509
Deci diseară, pe la zece.

218
00:39:48,638 --> 00:39:50,890
Ne vedem diseară.

219
00:42:43,104 --> 00:42:45,565
Închid acum, Darcy.

220
00:42:45,648 --> 00:42:47,984
Ne vedem când ajungi aici.

221
00:42:55,825 --> 00:42:58,244
Ești bine?

222
00:43:00,037 --> 00:43:02,498
Dacă vrei să vorbim...

223
00:43:03,499 --> 00:43:05,793
E-n regulă.

224
00:43:07,545 --> 00:43:10,131
Vrei să stai cu mine
și cu Kathy în seara asta?

225
00:43:10,214 --> 00:43:13,759
Vine Darcy.
O să stau cu ea.

226
00:43:15,553 --> 00:43:17,555
Ne vedem mâine.

227
00:44:47,979 --> 00:44:50,356
Am găsit cadavrul lui Ray în pădure.

228
00:44:50,940 --> 00:44:55,444
A fost jupuit de viu.

229
00:44:59,699 --> 00:45:04,245
Are vreo legătură cu
dispariția lui Buddy și a lui fiu-său?

230
00:45:04,328 --> 00:45:07,707
Nu cred că
s-a mai întâmplat așa ceva aici.

231
00:45:08,958 --> 00:45:11,252
I-ai spus soției lui?

232
00:45:13,254 --> 00:45:18,593
Ni s-a semnalat o explozie de gaz
într-un canal sub strada 16, recepționezi?

233
00:45:18,676 --> 00:45:22,388
Recepționat. Dispecer anunță pompierii.
Îi aștept acolo.

234
00:45:22,471 --> 00:45:25,183
- Imediat. Sunt pe drum.
- Ai nevoie de ajutor?

235
00:45:25,266 --> 00:45:27,393
Nu știu, Dallas.

236
00:45:27,476 --> 00:45:29,061
Haide.

237
00:45:29,145 --> 00:45:31,606
Merg în spate.

238
00:46:53,646 --> 00:46:56,315
Nate, unde ești?

239
00:47:03,865 --> 00:47:06,367
Ce?

240
00:47:19,297 --> 00:47:21,966
Și...

241
00:47:22,049 --> 00:47:24,594
...cum intrăm?

242
00:47:24,677 --> 00:47:27,555
Am blocat yala după ore.

243
00:47:48,117 --> 00:47:52,914
Nu m-am putut decide cu ce să mă îmbrac,
așa că...

244
00:47:57,335 --> 00:47:59,795
Acum,

245
00:47:59,879 --> 00:48:02,381
spune-mi...

246
00:48:02,465 --> 00:48:05,301
Te uiți la mine

247
00:48:05,384 --> 00:48:07,261
sau la ceas?

248
00:48:11,474 --> 00:48:13,809
Vino-ncoace.

249
00:48:31,577 --> 00:48:34,080
Dumnezeule.

250
00:48:37,333 --> 00:48:40,628
- Ce crezi că faci, Jess?
- Dale, pleacă de aici.

251
00:48:40,711 --> 00:48:46,551
Nu uita, Ricky, eu am învățat-o
pe curviștina asta tot ce știe.

252
00:48:46,634 --> 00:48:49,303
Nu, Ricky. Termină.

253
00:48:50,221 --> 00:48:52,223
Dale, încetează.

254
00:48:52,306 --> 00:48:55,351
Terminați. Se îneacă.

255
00:50:22,855 --> 00:50:25,983
Ce naiba a fost asta?

256
00:50:26,067 --> 00:50:28,778
O, Doamne.
Ieșiți din apă.

257
00:50:28,861 --> 00:50:31,823
- Ieșiți.
- Jesse, fugi.

258
00:50:31,906 --> 00:50:35,117
- Doamne, ieșiți din piscină.
- Jess, fugi.

259
00:50:35,201 --> 00:50:38,913
- Ajută-mă.
- O, Dumnezeule.

260
00:50:41,457 --> 00:50:43,543
Ieșiți de aici. Ieșiți.

261
00:50:45,628 --> 00:50:49,048
- Credeți că e mort?
- De ce nu te duci să afli?

262
00:50:50,925 --> 00:50:53,219
- Nu.
- Aici.

263
00:50:54,762 --> 00:50:56,848
Fereastra.

264
00:51:02,228 --> 00:51:04,188
Drace.

265
00:51:06,023 --> 00:51:07,275
La naiba.

266
00:51:07,733 --> 00:51:10,570
- Haide.
- Ajută-mă.

267
00:51:13,072 --> 00:51:15,616
Haide.

268
00:51:15,700 --> 00:51:17,785
Fugi.

269
00:51:21,038 --> 00:51:25,084
Dle Șerif,
avem o explozie la centrala nucleară.

270
00:51:25,168 --> 00:51:27,378
Recepționat. Ajungem în zece minute.

271
00:51:27,461 --> 00:51:29,755
10-4.
Județul și statul au fost anunțați.

272
00:51:29,839 --> 00:51:35,303
- Îmi spui și mie ce se întâmplă?
- A fost o explozie la centrală.

273
00:51:36,345 --> 00:51:39,348
Ziua se dovedește din ce în ce mai bună.

274
00:51:56,657 --> 00:51:59,785
Tati.

275
00:52:00,369 --> 00:52:02,872
Molly? Scumpo, ce e?

276
00:52:03,748 --> 00:52:06,334
Era lângă fereastră.

277
00:52:06,417 --> 00:52:09,128
- Ce anume?
- Un monstru.

278
00:52:11,631 --> 00:52:13,674
Vino-ncoace.

279
00:52:17,178 --> 00:52:21,307
Când eram de vârsta ta,
aveam niște coșmaruri îngrozitoare.

280
00:52:21,390 --> 00:52:23,309
L-am văzut. Era real.

281
00:52:26,771 --> 00:52:29,273
Vezi? Nu e nici un monstru.

282
00:52:32,568 --> 00:52:34,111
- Tim!
- Tati!

283
00:52:34,195 --> 00:52:36,197
Fugi!

284
00:52:39,784 --> 00:52:42,703
Trebuie să mergem. Haide.

285
00:52:42,787 --> 00:52:44,997
Tati.

286
00:53:42,013 --> 00:53:45,641
Focul s-a răspândit peste tot.
Închideți reactoarele manual.

287
00:53:45,725 --> 00:53:48,186
Am înțeles.

288
00:53:48,269 --> 00:53:52,148
Dispecer,
trebuie să evacuăm întregul oraș.

289
00:53:52,231 --> 00:53:56,903
Cheamă în ajutor Garda Națională
din Colorado Springs. Terminat.

290
00:53:56,986 --> 00:53:59,363
Iisuse Cristoase.

291
00:53:59,447 --> 00:54:00,490
Domnule Șerif.

292
00:54:00,573 --> 00:54:02,992
Trebuie să auziți asta.

293
00:54:03,075 --> 00:54:05,411
- Mersi.
- Ce dracu cauți aici?

294
00:54:05,495 --> 00:54:07,455
Ne-a urmărit ceva.

295
00:54:07,538 --> 00:54:10,458
- Mai încet. Ce v-a urmărit?
- Nu știu.

296
00:54:10,541 --> 00:54:13,628
- Unde erați?
- Eram la școală. Mark e mort.

297
00:54:13,711 --> 00:54:16,506
- Cred că l-au omorât și pe Nick.
- Ce a fost?

298
00:54:20,009 --> 00:54:22,094
Nu știu.

299
00:55:52,894 --> 00:55:56,856
Cheamă ajutoare.
Trebuie să știe cineva despre asta.

300
00:56:03,321 --> 00:56:07,992
Dispecer, unde sunt ajutoarele?
Dispecer, răspunde.

301
00:56:11,078 --> 00:56:13,331
Dispecer, răspunde.

302
00:56:15,291 --> 00:56:18,503
Să mergem.
Să plecăm dracului de aici.

303
00:56:28,387 --> 00:56:31,182
Nu este curent.

304
00:56:43,486 --> 00:56:45,863
Carrie, ești...

305
00:56:53,913 --> 00:56:57,416
O, Doamne. Ajută-mă.

306
00:57:00,503 --> 00:57:03,172
Trebuie să fugim, iubito.

307
00:57:52,138 --> 00:57:54,640
Mami, l-am lăsat acolo.

308
00:57:58,144 --> 00:58:02,023
Liniște.
Veniți aici.

309
00:58:05,610 --> 00:58:08,112
Mami? Mi-e frică.

310
00:58:08,196 --> 00:58:10,948
E în regulă.
O să fie totul bine.

311
00:58:12,366 --> 00:58:14,619
Ai văzut vreunul?

312
00:58:16,037 --> 00:58:18,623
Și eu.

313
00:58:38,726 --> 00:58:41,395
Mamă, de ce l-ai lăsat pe tata?

314
00:58:42,980 --> 00:58:45,066
Fă-o să tacă.

315
00:58:46,484 --> 00:58:49,362
Stinge țigara și stai jos.

316
00:58:49,445 --> 00:58:52,240
Du-te dracu. Nu o să mor ascuns.

317
00:58:52,323 --> 00:58:55,660
Du-te dracu.

318
00:58:57,912 --> 00:59:00,331
- O să murim cu toții.
- Vreau acasă.

319
00:59:00,414 --> 00:59:02,458
Fă-o să tacă.

320
00:59:02,542 --> 00:59:05,336
Dacă nu tace, jur că...

321
00:59:40,830 --> 00:59:43,749
Nu e o idee bună
să mergem la stația de poliție.

322
00:59:43,833 --> 00:59:47,128
Ce vrei să fac?
Nu știm cu ce avem de a face.

323
00:59:47,211 --> 00:59:49,547
- Haide.
- Ai grijă.

324
00:59:52,425 --> 00:59:54,760
Domnule Șerif.

325
00:59:55,469 --> 00:59:59,098
- Darcy, ce e?
- La restaurant... stomacul lui Carrie.

326
00:59:59,182 --> 01:00:00,850
- Era sânge peste tot.
- Ce?

327
01:00:00,933 --> 01:00:03,936
Nu mai avea stomac. E moartă.

328
01:00:06,814 --> 01:00:09,692
Ricky, bag-o în mașină.

329
01:00:09,775 --> 01:00:12,069
Bag-o în mașină.

330
01:00:14,238 --> 01:00:17,283
Eddie, oamenii mor.

331
01:00:17,366 --> 01:00:20,995
- Avem nevoie de arme.
- Garda Națională va sosi curând.

332
01:00:21,078 --> 01:00:23,831
Nu va fi destul de repede.

333
01:00:33,633 --> 01:00:35,718
Nu pot să cred că te las să faci asta.

334
01:00:35,801 --> 01:00:38,721
Planul ăsta e o prostie.
Hai să plecăm din oraș, acum.

335
01:00:38,804 --> 01:00:41,390
Nu o să reușim fără arme, cretinule.

336
01:00:41,474 --> 01:00:45,102
Ești un prost, Dale.
Taci din gură.

337
01:01:00,201 --> 01:01:02,995
- Unde sunt armele?
- Urmați-mă.

338
01:01:12,380 --> 01:01:14,966
Sunt aici.

339
01:01:17,093 --> 01:01:20,721
Dale, adu niște genți.
Jesse, încarcă-le.

340
01:01:25,393 --> 01:01:30,439
- Eddie, e încărcată chestia aia?
- Da, am nevoie de lumină.

341
01:01:46,455 --> 01:01:47,832
Haide.

342
01:01:47,915 --> 01:01:49,792
Unitatea I, securizați zona.

343
01:01:49,876 --> 01:01:53,629
Stabiliți perimetrul,
și acoperiți Unitatea II.

344
01:01:53,713 --> 01:01:55,298
Recepționat. Am pornit.

345
01:01:55,381 --> 01:01:58,050
- Mișcați.
- Raportați statutul.

346
01:01:58,134 --> 01:02:01,971
- Unitatea I perimetru securizat.
- Unitatea II perimetru securizat.

347
01:02:06,809 --> 01:02:12,190
Aici Șeriful Morales, Garda Națională.
Recepție.

348
01:02:12,273 --> 01:02:16,360
Locotenent Woods, Trupa de Comandă 89,
Garda Națională Colorado.

349
01:02:16,444 --> 01:02:18,279
Spune, dle Șerif.

350
01:02:18,362 --> 01:02:20,698
Care vă e poziția, Locotenent?
Terminat.

351
01:02:20,781 --> 01:02:22,617
Suntem pe strada principală.

352
01:02:22,700 --> 01:02:27,955
Nu știu în ce vă băgați,
dar situația noastră se înrăutățește.

353
01:02:36,214 --> 01:02:38,424
Locotenente, răspunde. Ești acolo?

354
01:02:38,508 --> 01:02:41,636
- Ne-a dispărut un om.
- Așteaptă, dle Șerif.

355
01:03:00,238 --> 01:03:02,365
Am dat de ei.

356
01:03:02,448 --> 01:03:05,952
E o ambuscadă.

357
01:03:06,035 --> 01:03:08,788
Benson, ora nouă.

358
01:03:08,871 --> 01:03:12,250
Ce dracu se întâmplă acolo?

359
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
Suntem înconjurați.

360
01:03:23,511 --> 01:03:25,930
Retragerea. Repet, retragerea.

361
01:03:26,013 --> 01:03:27,348
Locotenente.

362
01:03:30,059 --> 01:03:32,728
Retragerea.

363
01:03:36,357 --> 01:03:38,568
Locotenente, ești acolo?

364
01:03:39,277 --> 01:03:42,530
Locotenente, răspunde. Ești acolo?

365
01:03:50,288 --> 01:03:53,207
Nu o să reușim, nu?

366
01:04:01,257 --> 01:04:03,509
Nu trage. Luați ce vreți.

367
01:04:03,593 --> 01:04:07,346
Nu vreau să mor pentru 6,25 $ pe oră.

368
01:04:09,390 --> 01:04:13,853
- Am fost atacați.
- Teroriștii au atacat orașul Gunnison?

369
01:04:13,936 --> 01:04:16,522
Ți-am spus eu că
o vor face într-o bună zi.

370
01:04:17,398 --> 01:04:19,775
Ce aveți, sunteți drogați?

371
01:04:20,860 --> 01:04:24,113
Bun, luați câteva puști.

372
01:04:27,033 --> 01:04:29,160
Vezi aia?

373
01:04:33,956 --> 01:04:36,584
Grăbește-te, Molly.

374
01:04:46,969 --> 01:04:49,931
Ești rănită?

375
01:04:50,598 --> 01:04:53,142
Vino.

376
01:04:53,226 --> 01:04:55,937
O să fie în siguranță aici.

377
01:04:58,981 --> 01:05:01,192
Dr Lawson la urgențe.

378
01:05:05,363 --> 01:05:08,950
Menține presiunea acolo
și mai dă-i un litru.

379
01:05:09,033 --> 01:05:11,536
Opriți-vă.

380
01:05:13,204 --> 01:05:15,832
Abia mai are carotidă.
Du-l direct la urgență.

381
01:05:15,915 --> 01:05:18,584
Ușurel.

382
01:05:56,789 --> 01:06:01,043
Când vine curentul?

383
01:06:01,127 --> 01:06:06,340
Folosim generatorul de urgență
până vine curentul.

384
01:06:06,424 --> 01:06:08,885
O, Doamne.

385
01:06:08,968 --> 01:06:11,304
Cred că mi s-a rupt apa.

386
01:06:11,387 --> 01:06:15,433
OK. Mă duc după un doctor.

387
01:07:01,687 --> 01:07:04,023
Arătați destul de rău.

388
01:07:04,106 --> 01:07:07,109
Nu a avut o noapte ușoară.

389
01:07:09,612 --> 01:07:12,615
Dar tu?

390
01:07:12,698 --> 01:07:15,493
O să supraviețuiesc.

391
01:07:19,580 --> 01:07:22,750
Plecăm în cinci minute.

392
01:07:22,834 --> 01:07:24,752
Mulțumesc.

393
01:07:45,815 --> 01:07:47,900
El unde e?

394
01:07:59,829 --> 01:08:03,207
Dă-mi arma.

395
01:08:07,962 --> 01:08:10,882
Haide.

396
01:08:19,390 --> 01:08:22,351
Mami.

397
01:08:24,729 --> 01:08:27,064
Întoarce-te. E o capcană.

398
01:08:29,108 --> 01:08:31,569
- Ce naiba?
- Fugiți.

399
01:08:31,652 --> 01:08:35,448
Mișcați-vă. Molly, haide.
Fugi, Molly.

400
01:08:35,531 --> 01:08:37,074
O, Doamne.

401
01:08:37,950 --> 01:08:41,162
Să iasă toată lumea prin spate.

402
01:08:41,871 --> 01:08:44,832
La dracu cu asta.

403
01:08:51,839 --> 01:08:54,467
Trageți în nenorocirea asta.

404
01:09:02,934 --> 01:09:05,853
Ce-a fost aia?

405
01:09:29,001 --> 01:09:31,087
Ce?

406
01:09:37,009 --> 01:09:39,554
Nu e posibil.

407
01:09:39,637 --> 01:09:44,016
La naiba. Ceva e în neregulă.
Verifică celelalte camere.

408
01:09:51,691 --> 01:09:53,943
Ce e?

409
01:10:22,305 --> 01:10:24,640
Haide.

410
01:10:24,724 --> 01:10:27,894
Fugi, iubito. Nu te opri.

411
01:10:28,895 --> 01:10:32,023
Drept înainte.

412
01:10:32,106 --> 01:10:34,442
Ce naiba?

413
01:10:34,525 --> 01:10:36,360
Astea ne sunt ajutoarele?

414
01:10:39,697 --> 01:10:42,909
- Ce se întâmplă?
- Unde sunt cadavrele?

415
01:10:42,992 --> 01:10:45,995
- O să ne omoare pe toți.
- Încă nu suntem morți.

416
01:10:46,078 --> 01:10:50,583
Poate mai sunt arme și echipament
pe care le putem folosi.

417
01:10:57,632 --> 01:10:59,592
Stația de emisie-recepție.

418
01:11:05,640 --> 01:11:08,267
Garda Națională, răspunde.

419
01:11:08,351 --> 01:11:11,646
Repet, către orice unitate, răspundeți.

420
01:11:13,314 --> 01:11:16,651
Aici Colonel Stevens, Armata SUA.
Identifică-te.

421
01:11:16,734 --> 01:11:21,155
Șerif Eddie Morales, Gunnison, Colorado.
Trebuie să ne ajutați, dle Colonel.

422
01:11:21,239 --> 01:11:25,827
E o infestație, și dacă nu primim ajutor
curând, o să murim cu toții.

423
01:11:25,910 --> 01:11:29,080
Care e planul de evacuare al Armatei?

424
01:11:34,418 --> 01:11:37,213
Dle Colonel,
avem nevoie de evacuare imediată.

425
01:11:37,296 --> 01:11:40,424
Dle Șerif,
toate drumurile sunt compromise.

426
01:11:40,508 --> 01:11:44,470
Efectuăm o evacuare aeriană,
în 30 de minute, de la Cercul Gilliam.

427
01:11:44,554 --> 01:11:48,641
Confirmăm, evacuare aeriană, Cercul Gilliam.
Ajungem în 20 de minute.

428
01:11:48,724 --> 01:11:50,852
Dar e chiar în centrul orașului.

429
01:11:50,935 --> 01:11:53,396
O să fim acolo, dle Colonel.

430
01:12:01,946 --> 01:12:04,657
Ce dracu ești?

431
01:12:10,246 --> 01:12:14,458
Toată lumea în tanc. Conduc eu.

432
01:12:18,671 --> 01:12:21,632
Ești sigură că știi să conduci chestia asta?

433
01:12:21,716 --> 01:12:24,719
- Bine, eu o să fiu țintaș.
- Nu rata.

434
01:12:24,802 --> 01:12:26,929
Nu face accident.

435
01:12:35,062 --> 01:12:37,106
Țineți-vă bine.

436
01:14:13,411 --> 01:14:16,873
- De ce ne-am oprit?
- Nu are nici un sens.

437
01:14:16,956 --> 01:14:19,917
Cercul Gilliam
e fix în centrul orașului.

438
01:14:20,001 --> 01:14:22,545
O să fim înconjurați de chestiile alea.

439
01:14:22,628 --> 01:14:27,008
- Stai un pic. Ce vrei să spui?
- Cred că ne-a mințit colonelul.

440
01:14:27,091 --> 01:14:30,803
Prostii. Guvernul nu minte oamenii.

441
01:14:31,596 --> 01:14:36,017
Armata se gândește mai întâi la izolare.
Nu pot risca înrăutățirea situației.

442
01:14:36,100 --> 01:14:41,063
Ajutorul ne așteaptă la câteva mile de aici.
Dacă nu ne conduci tu, o fac eu.

443
01:14:41,147 --> 01:14:43,608
Nu ne așteaptă decât
alte chestii din astea.

444
01:14:43,691 --> 01:14:46,777
- Te-ai gândit la asta?
- Orice ne ține în viață.

445
01:14:46,861 --> 01:14:50,156
Ceea ce înseamnă să plecăm din oraș.

446
01:14:50,239 --> 01:14:54,285
- Sunt doar 2 elicoptere. La aeroport...
- Nu o să ajungem.

447
01:14:54,368 --> 01:14:58,915
- Celălalt e la spital.
- Poate l-au folosit oamenii de acolo.

448
01:14:58,998 --> 01:15:03,794
- Trebuie să ne asumăm riscul.
- Dacă te înșeli, suntem morți.

449
01:15:03,878 --> 01:15:07,590
Dacă am dreptate,
murim pentru că te-au ascultat pe tine.

450
01:15:13,095 --> 01:15:15,389
Se apropie un camion.

451
01:15:19,894 --> 01:15:23,856
O să fie o evacuare de urgență
de la Cercul Gilliam.

452
01:15:23,940 --> 01:15:26,192
Vom avea asistență medicală.

453
01:15:26,275 --> 01:15:30,238
- Ce faceți aici?
- Nu contează. Mergeți la aeronavă?

454
01:15:30,321 --> 01:15:33,658
- Da.
- OK, urmați-ne. Nu avem mult timp.

455
01:15:33,741 --> 01:15:37,620
În regulă, ascultați.
Fiecare trebuie să aleagă acum.

456
01:15:40,706 --> 01:15:42,959
Mergem la spital cu tancul.

457
01:15:43,042 --> 01:15:45,711
- Trebuie să ajungem în centru.
- Așa e.

458
01:15:45,795 --> 01:15:48,089
- Eu merg cu fratele meu.
- Vin și eu.

459
01:15:48,172 --> 01:15:51,717
- Eu mă duc cu tancul.
- Dallas, nu o face.

460
01:15:52,760 --> 01:15:55,888
Se înșeală.
Și, frate sau nu, se înșeală și el.

461
01:15:55,972 --> 01:15:59,433
- O să-i omori.
- Nu mai avem timp.

462
01:15:59,517 --> 01:16:01,936
Stați puțin. Venim cu voi.

463
01:16:06,107 --> 01:16:08,484
Așteaptă.

464
01:16:13,406 --> 01:16:15,491
Ai grijă de tine.

465
01:16:16,868 --> 01:16:20,121
Sper să ne înșelăm amândoi.

466
01:16:28,421 --> 01:16:31,174
Să mergem.

467
01:16:50,401 --> 01:16:52,904
Nu am ajutat pe nimeni.

468
01:16:52,987 --> 01:16:54,947
Eram prea speriat.

469
01:16:55,031 --> 01:16:57,700
I-am văzut cum mureau.

470
01:17:08,461 --> 01:17:10,505
În regulă, luați astea pe voi.

471
01:17:12,423 --> 01:17:14,675
Și tu.

472
01:17:17,011 --> 01:17:18,179
URGENTĂ

473
01:17:41,118 --> 01:17:45,331
Orice s-ar întâmpla, singura persoană
care nu poate fi rănită e Kelly.

474
01:17:45,414 --> 01:17:48,543
O protejăm toți pe Kelly.

475
01:17:48,626 --> 01:17:51,754
Ce e, Titanicul?
Nu merge cu "întâi femeile și copiii".

476
01:17:51,838 --> 01:17:57,468
Auzi, idiotule, taci dracu din gură
dacă nu știi să pilotezi elicopterul.

477
01:18:34,380 --> 01:18:37,216
Iisuse.

478
01:18:50,771 --> 01:18:52,690
Poate au plecat toți.

479
01:20:33,332 --> 01:20:36,335
O, Doamne. Nu.

480
01:20:36,419 --> 01:20:39,172
Trage odată!

481
01:20:44,927 --> 01:20:46,971
- Jesse, nu! Stai!
- Mișcați-vă acum.

482
01:21:55,206 --> 01:21:57,458
Nu, așteptați.

483
01:22:26,529 --> 01:22:29,073
- Ricky, așteaptă.
- Nenorocitule.

484
01:22:56,559 --> 01:22:58,895
Haide.

485
01:22:59,896 --> 01:23:02,440
Haide, ridică-te.

486
01:23:02,523 --> 01:23:04,650
O să reușești.

487
01:23:09,280 --> 01:23:12,283
- Trebuie să mergem. Acum.
- Haide.

488
01:23:14,911 --> 01:23:17,538
Fugi.

489
01:23:21,417 --> 01:23:24,629
- E chiar aici.
- Nu da înapoi.

490
01:23:26,130 --> 01:23:28,925
Ține copiii în spate.

491
01:23:29,008 --> 01:23:31,969
Joe. Ăștia suntem toți?

492
01:23:32,512 --> 01:23:36,724
- Da. Ce vești ai?
- Aeronava va sosi curând.

493
01:23:41,103 --> 01:23:43,606
- Liber.
- Haide.

494
01:23:44,649 --> 01:23:46,859
- Du-te. Ești bine?
- Da.

495
01:23:50,321 --> 01:23:52,865
Vino aici, Molly.

496
01:23:53,533 --> 01:23:55,743
Urmeaz-o pe mama.

497
01:23:56,744 --> 01:23:59,872
- Haideți.
- Mișcați-vă.

498
01:24:00,873 --> 01:24:03,292
Fugi, Molly.

499
01:24:13,302 --> 01:24:15,513
Haide.

500
01:24:17,640 --> 01:24:19,475
Mă străduiesc.

501
01:24:20,643 --> 01:24:24,480
- Tragi în chestia aia?
- Stai așa.

502
01:24:29,485 --> 01:24:31,571
Să mergem.

503
01:24:38,786 --> 01:24:39,579
Ai prins-o?

504
01:24:51,215 --> 01:24:53,926
Ajutor.

505
01:24:54,719 --> 01:24:59,515
Colonel Stevens, aici Gunnison County,
care e situația evacuării? Terminat.

506
01:25:05,646 --> 01:25:08,065
Dle Colonel, unde e aeronava?

507
01:25:08,983 --> 01:25:13,696
Dle Șerif, suntem la 10 mile depărtare.
Rămâneți unde sunteți. Terminat.

508
01:25:14,405 --> 01:25:17,116
Dle Colonel, suntem aici. Terminat.

509
01:25:19,660 --> 01:25:21,704
Dumnezeu cu noi, cu toți.

510
01:25:22,872 --> 01:25:25,583
Plecați de aici.
O să câștig ceva timp.

511
01:25:25,666 --> 01:25:28,252
- Nu te las aici.
- Du-te la elicopter.

512
01:25:28,336 --> 01:25:30,463
Nu trebuie să faci asta, Dallas.

513
01:25:30,546 --> 01:25:32,632
Plecați odată.

514
01:25:33,549 --> 01:25:36,511
Haideți, nenorociților.

515
01:25:42,058 --> 01:25:43,267
OK, fugi.

516
01:25:46,938 --> 01:25:49,065
Kelly, la pământ.

517
01:25:51,442 --> 01:25:54,320
Du-te.

518
01:25:55,488 --> 01:25:57,532
Aici.

519
01:26:10,169 --> 01:26:13,256
Haide.

520
01:26:17,677 --> 01:26:20,304
OK, fugi.

521
01:26:23,558 --> 01:26:25,518
Drace.

522
01:26:25,977 --> 01:26:28,479
Vino aici.

523
01:26:50,877 --> 01:26:52,837
Haide.

524
01:27:05,516 --> 01:27:08,186
Să te ia dracu.

525
01:28:03,366 --> 01:28:05,368
Nu plecăm fără el.

526
01:28:05,451 --> 01:28:08,371
- Trebuie să plecăm.
- O să reușească el.

527
01:28:10,665 --> 01:28:12,333
Mori!

528
01:28:36,899 --> 01:28:38,985
Să mergem.

529
01:30:16,916 --> 01:30:19,168
Mami...

530
01:31:15,558 --> 01:31:17,226
Închideți-vă ochii.

531
01:31:22,648 --> 01:31:25,401
- Ține-te bine.
- Mami.

532
01:31:48,341 --> 01:31:52,178
Iisuse. Ești bine?

533
01:31:52,678 --> 01:31:55,473
Da, apasă mai tare, iubito.

534
01:32:15,159 --> 01:32:17,370
Aruncați armele.

535
01:32:27,630 --> 01:32:31,717
- Ați distrus întregul oraș.
- Noi doar am urmat ordinele.

536
01:32:31,801 --> 01:32:34,470
Armele jos!

537
01:32:54,782 --> 01:32:57,702
Avem nevoie de un doctor
pentru fratele meu.

538
01:32:57,785 --> 01:32:59,912
Sunt pe drum deja.

539
01:32:59,996 --> 01:33:03,166
Securizați armele
și stabiliți un perimetru.

540
01:33:03,583 --> 01:33:05,585
Haideți, mișcați.

541
01:33:05,668 --> 01:33:08,504
Rogers, Bristol, veniți și voi.

542
01:33:10,214 --> 01:33:13,384
Pe lângă copaci. Fiți gata.

543
01:33:27,857 --> 01:33:30,651
Parcă ți-am spus să nu faci accident.

544
01:33:34,947 --> 01:33:37,200
Mami?

545
01:33:37,283 --> 01:33:40,578
Au dispărut monștrii?

546
01:33:40,661 --> 01:33:42,914
Au dispărut.

547
01:34:34,799 --> 01:34:38,344
Lumea nu e pregătită
pentru tehnologia asta.

548
01:34:39,345 --> 01:34:41,681
Dar nu este pentru lumea noastră,

549
01:34:41,764 --> 01:34:43,933
nu-i așa, doamnă Yutani?

