1
00:00:00,622 --> 00:00:03,666
<b>A ȘAPTEA PECETE</b>

2
00:00:34,715 --> 00:00:39,136
La mijlocul secolului al XIV-lea,
Antonius Block și scutierul său,

3
00:00:40,263 --> 00:00:45,643
după ani lungi de cruciadă
în Țara Sfântă,

4
00:00:49,105 --> 00:00:53,901
s-au întors, în sfârșit,
în țara lor de baștină, Suedia,

5
00:00:53,943 --> 00:01:05,329
un ținut bântuit de ciuma neagră.

6
00:01:24,765 --> 00:01:29,186
"Când a rupt Mielul
pecetea a șaptea,"

7
00:01:30,313 --> 00:01:35,693
"s-a făcut în cer o tăcere
de aproape o jumătate de ceas."

8
00:01:39,155 --> 00:01:43,951
"Și am văzut pe cei Șapte îngeri
care stau înaintea lui Dumnezeu;"

9
00:01:43,993 --> 00:01:47,038
"și li s-au dat șapte trâmbițe."

10
00:03:41,694 --> 00:03:43,154
Cine ești?

11
00:03:44,196 --> 00:03:46,157
Sunt Moartea.

12
00:03:46,198 --> 00:03:48,492
Ai venit pentru mine?

13
00:03:48,534 --> 00:03:51,287
Am fost lângă tine de mult timp.

14
00:03:51,370 --> 00:03:53,080
Știu.

15
00:03:53,164 --> 00:03:54,874
Ești pregătit?

16
00:03:54,916 --> 00:03:58,294
Trupul meu se teme, eu însă, nu.

17
00:04:06,761 --> 00:04:08,346
Așteaptă o clipă.

18
00:04:08,429 --> 00:04:12,808
Toți spuneți asta,
dar eu cunosc îndurarea.

19
00:04:12,850 --> 00:04:15,019
Joci șah, nu-i așa?

20
00:04:15,102 --> 00:04:18,022
Cum de știi asta?

21
00:04:18,064 --> 00:04:20,566
Din picturi.

22
00:04:20,650 --> 00:04:24,987
Da, sunt un jucător destul de iscusit.

23
00:04:25,238 --> 00:04:27,406
Dar nu mai iscusit decât mine.

24
00:04:27,490 --> 00:04:29,492
De ce vrei să joci șah cu mine?

25
00:04:29,575 --> 00:04:33,371
- Asta e treaba mea.
- Ai dreptate.

26
00:04:34,413 --> 00:04:37,792
Atât timp cât îți țin piept, voi trăi.

27
00:04:37,833 --> 00:04:40,586
Și dacă ies învingător, mă lași liber.

28
00:04:48,010 --> 00:04:50,137
Negru pentru tine!

29
00:04:51,180 --> 00:04:53,516
Mi se potrivește.

30
00:06:08,841 --> 00:06:12,053
Între picioarele unei târfe mă intind.

31
00:06:14,305 --> 00:06:17,475
Acesta este locul pentru cei ca mine.

32
00:06:23,022 --> 00:06:27,777
Domnul este sus, în ceruri, știi asta.

33
00:06:27,860 --> 00:06:31,322
Dar Satana ne găsește aici, jos.

34
00:06:34,116 --> 00:06:38,496
Se vorbește despre semne
și alte grozăvii.

35
00:06:38,537 --> 00:06:41,874
Doi cai s-au devorat între ei...

36
00:06:41,916 --> 00:06:47,046
Mormintele se cască larg,
și osemintele ies împrejurul lor.

37
00:06:48,422 --> 00:06:51,592
Patru sori s-au arătat pe cer

38
00:07:10,570 --> 00:07:12,530
Unde este hanul?

39
00:07:38,222 --> 00:07:40,224
Ți-a arătat drumul?

40
00:07:40,266 --> 00:07:42,184
Nu chiar.

41
00:07:42,226 --> 00:07:45,021
- Ce-a spus?
- Nimic.

42
00:07:45,062 --> 00:07:48,316
- Era mut?
- Nu, domnule.

43
00:07:48,399 --> 00:07:52,403
A fost foarte elocvent.

44
00:07:52,486 --> 00:07:55,072
Într-adevăr.

45
00:07:55,156 --> 00:07:57,283
Dar foarte abătut.

46
00:09:29,917 --> 00:09:32,878
Ți-ai luat micul dejun?

47
00:09:34,380 --> 00:09:37,133
Păcat ca nu pot să mănânc iarbă.

48
00:09:37,216 --> 00:09:39,260
Trebuie să-mi arăți cum se face.

49
00:09:39,302 --> 00:09:42,013
Am avut o presimțire.

50
00:09:42,096 --> 00:09:45,516
Oamenii de pe aici
nu sunt interesați de artă

51
00:10:40,738 --> 00:10:43,908
Maria, am văzut ceva!

52
00:10:43,991 --> 00:10:45,952
Ce s-a întâmplat?

53
00:10:47,495 --> 00:10:51,415
O viziune. A fost aproape real.

54
00:10:52,833 --> 00:10:55,211
Tu și viziunile tale!

55
00:10:58,130 --> 00:11:00,299
Oricum, am văzut-o.

56
00:11:02,718 --> 00:11:04,136
Pe cine?

57
00:11:04,178 --> 00:11:06,305
Pe Fecioara Maria.

58
00:11:08,224 --> 00:11:10,142
Ai văzut-o cu adevărat?

59
00:11:10,226 --> 00:11:12,144
Aș fi putut s-o ating.

60
00:11:12,228 --> 00:11:17,692
Cu coroana ei de aur
și rochia albastră.

61
00:11:17,775 --> 00:11:23,447
Ținea Pruncul Sfânt
și-L învăța să meargă.

62
00:11:23,489 --> 00:11:27,451
Când m-a văzut, a zâmbit.

63
00:11:28,286 --> 00:11:30,454
Aveam lacrimi în ochi.

64
00:11:30,496 --> 00:11:33,374
Și când mi le-am șters,
ea dispăruse.

65
00:11:33,457 --> 00:11:38,004
Apoi s-a lăsat o liniște adâncă

66
00:11:38,045 --> 00:11:40,631
în cer și pe pământ.

67
00:11:44,468 --> 00:11:47,013
Lucrurile astea tu le-ai scornit!

68
00:11:47,096 --> 00:11:52,143
Nu mă crezi, însă a fost adevărat.

69
00:11:52,226 --> 00:11:55,271
Nu s-a întâmplat în realitate,
doar în închipuirea ta.

70
00:11:55,354 --> 00:11:59,442
Cum a fost Diavolul,
vopsind roțile în roșu,

71
00:11:59,483 --> 00:12:01,444
și folosindu-și coada drept pensulă.

72
00:12:01,527 --> 00:12:03,821
De ce îmi aduci aminte?

73
00:12:03,905 --> 00:12:06,908
Și avea vopsea roșie sub unghii

74
00:12:06,991 --> 00:12:11,078
Bine, pe asta am scornit-o

75
00:12:11,162 --> 00:12:13,623
pentru ca tu să crezi
celelalte viziuni pe care le am.

76
00:12:13,706 --> 00:12:19,003
Ai grijă să nu fii luat drept nebun.

77
00:12:19,086 --> 00:12:23,674
Pentru că nu ești. Cel puțin, nu încă.

78
00:12:23,758 --> 00:12:28,095
Nu este vina mea dacă aud voci

79
00:12:28,179 --> 00:12:30,431
și o văd pe Fecioara Maria,
și dacă îngerilor și demonilor

80
00:12:30,431 --> 00:12:32,683
le place să mi se arate.

81
00:12:34,060 --> 00:12:39,232
Ți-am spus-o de atâtea ori.

82
00:12:39,273 --> 00:12:43,236
Trebuie să dorm, dimineața!

83
00:12:43,319 --> 00:12:47,323
Te-am rugat, dar nu s-a schimbat nimic.
Acum, taci!

84
00:13:12,098 --> 00:13:14,600
Vreau o viață mai bună pentru Michael.

85
00:13:14,642 --> 00:13:19,188
Va fi un mare acrobat.

86
00:13:19,272 --> 00:13:21,899
Sau un jongler
care face un număr imposibil.

87
00:13:21,983 --> 00:13:23,776
Ce număr e acela?

88
00:13:23,818 --> 00:13:26,904
Să faci o minge să stea nemișcată în aer.

89
00:13:26,988 --> 00:13:31,784
- Dar asta e imposibil.
- Da, pentru noi, dar nu și pentru el.

90
00:13:33,452 --> 00:13:35,413
Întotdeauna visezi!

91
00:13:37,748 --> 00:13:43,212
Am compus un cântec.

92
00:13:43,296 --> 00:13:45,214
Vrei să-l asculți?

93
00:13:45,256 --> 00:13:48,634
Da. Sunt foarte curioasă.

94
00:13:48,718 --> 00:13:52,722
Un porumbel pe o creangă,

95
00:13:52,805 --> 00:13:56,100
În mijlocul verii,

96
00:13:56,142 --> 00:14:00,313
Cânta atât de dulce despre Isus Hristos

97
00:14:00,354 --> 00:14:04,692
În rai, minunatul său cântec de bucurie.

98
00:14:08,237 --> 00:14:10,239
Ai adormit?

99
00:14:10,323 --> 00:14:14,035
- A fost un cântec minunat.
- Nu e gata, încă.

100
00:14:14,076 --> 00:14:18,915
Am auzit, dar o să mai dorm puțin.
Cântă-mi restul mai târziu.

101
00:14:18,956 --> 00:14:21,834
Tu mereu dormi, și dormi

102
00:14:23,711 --> 00:14:27,506
Este asta o treabă pentru un actor?

103
00:14:28,549 --> 00:14:31,469
Preoții plătesc bine, deci joc.

104
00:14:31,552 --> 00:14:33,804
Vrei să interpretezi Moartea?

105
00:14:33,888 --> 00:14:37,099
Să le stric oamenilor
buna dispoziție și să-i sperii.

106
00:14:37,183 --> 00:14:39,143
Când va avea loc spectacolul?

107
00:14:39,185 --> 00:14:41,312
La Sărbătoarea Sfinților din Elsinore.

108
00:14:41,395 --> 00:14:44,565
Vom juca pe treptele bisericii.

109
00:14:44,649 --> 00:14:49,570
De ce nu jucăm ceva profan?
Oamenilor le place mai mult.

110
00:14:49,654 --> 00:14:54,242
Ei spun că ciuma pustiește tot pământul.

111
00:14:54,283 --> 00:14:58,454
Preoții vorbesc despre moartea iminentă
și depravarea morală.

112
00:14:58,496 --> 00:15:00,456
Ce roluri jucăm?

113
00:15:00,498 --> 00:15:03,376
Un nebun ca tine poate juca Sufletul Omenesc.

114
00:15:03,459 --> 00:15:05,127
Nu e un rol potrivit.

115
00:15:05,169 --> 00:15:08,798
Cine hotărăște? Eu sunt conducătorul trupei.

116
00:15:10,716 --> 00:15:13,552
"Viața ta, o, nebunule,"

117
00:15:13,636 --> 00:15:16,305
"atârnă de o funie."

118
00:15:17,974 --> 00:15:20,059
"Scurtă este ziua ta."

119
00:15:22,645 --> 00:15:26,023
Oare o să mă placă femeile
în costumația asta?

120
00:15:40,204 --> 00:15:42,123
Bine, ce este?

121
00:15:42,206 --> 00:15:44,500
Nu mișca. Nu vorbi.

122
00:15:44,542 --> 00:15:47,253
Sunt mut ca un mormânt.

123
00:15:47,336 --> 00:15:49,505
Te iubesc.

124
00:16:17,700 --> 00:16:19,660
Ce vrea să însemne asta?

125
00:16:19,702 --> 00:16:21,245
Dansul Morții.

126
00:16:21,329 --> 00:16:24,916
- Iar aceasta este Moartea.
- Da, dansează cu ei.

127
00:16:24,999 --> 00:16:26,959
Pentru ce toată spoiala aceasta?

128
00:16:27,043 --> 00:16:29,921
Să le reamintească oamenilor de moarte.

129
00:16:30,004 --> 00:16:32,089
Asta nu-i va face cu nimic mai fericiți.

130
00:16:32,173 --> 00:16:37,595
De ce să-i facă fericiți?
De ce să nu-i îngrozească?

131
00:16:37,637 --> 00:16:39,805
Atunci, ei nu se vor mai uita
la picturile tale.

132
00:16:39,889 --> 00:16:42,558
Ba da, se vor uita.

133
00:16:42,642 --> 00:16:45,311
Un craniu este mai interesant
decât o femeie goală.

134
00:16:45,394 --> 00:16:47,355
Dacă îi sperii...

135
00:16:47,396 --> 00:16:49,357
- Se vor gândi la asta...
- Apoi ei se gândesc.

136
00:16:49,398 --> 00:16:52,777
- Și devin mai îngroziți.
- Și cad în brațele preoților.

137
00:16:52,860 --> 00:16:55,988
- Asta nu e treaba mea.
- Tu doar îți pictezi lucrarea.

138
00:16:56,072 --> 00:16:59,408
Eu pictez viața așa cum este.
Apoi, oamenii pot să facă ce vor.

139
00:16:59,492 --> 00:17:01,911
Asta îi face pe oameni furioși.

140
00:17:01,953 --> 00:17:05,331
Atunci pictez ceva amuzant.

141
00:17:05,414 --> 00:17:07,625
Un om trebuie să supraviețuiască.

142
00:17:07,708 --> 00:17:10,503
Măcar până când ciuma îl doboară.

143
00:17:10,586 --> 00:17:12,797
Ciuma. Of!

144
00:17:13,839 --> 00:17:18,427
Trebuia să vezi umflăturile...

145
00:17:18,511 --> 00:17:24,183
Mâinile și picioarele li se chirceau

146
00:17:27,353 --> 00:17:29,230
Neplăcut.

147
00:17:31,607 --> 00:17:35,528
Încercau să-și smulgă bubele...

148
00:17:35,570 --> 00:17:37,530
Își mușcau mâinile...

149
00:17:37,613 --> 00:17:40,575
Se zgâriau să-și deschidă venele...

150
00:17:40,658 --> 00:17:43,995
Urlau în agonie...

151
00:17:44,078 --> 00:17:45,997
Te-am speriat?

152
00:17:46,080 --> 00:17:49,000
Speriat? Nu mă cunoști.

153
00:17:49,917 --> 00:17:52,169
Ce e cu gunoiul ăsta aici?

154
00:17:52,253 --> 00:17:55,965
Oamenii cred că ciuma

155
00:17:56,048 --> 00:17:59,719
este o pedeapsă a lui Dumnezeu.

156
00:17:59,802 --> 00:18:04,265
Mulțimile umplu pământul cu procesiuni.
Oamenii se flagelează între ei

157
00:18:04,348 --> 00:18:06,475
ca să fie iertați de Dumnezeu.

158
00:18:06,559 --> 00:18:08,394
Pentru că se flagelează între ei?

159
00:18:08,477 --> 00:18:11,564
Da, este o priveliște oribilă.

160
00:18:11,647 --> 00:18:14,984
Îți vine să te ascunzi, când trec.

161
00:18:16,819 --> 00:18:20,740
Dă-mi niște vin.
N-am băut nimic înafară de apă.

162
00:18:20,823 --> 00:18:23,784
Mă simt la fel de însetat
precum o cămilă în deșert.

163
00:18:23,826 --> 00:18:26,621
Speriat, până la urmă?

164
00:18:55,733 --> 00:18:58,945
Aș vrea să împărtășesc cât pot de bine...

165
00:18:59,028 --> 00:19:00,947
Dar inima îmi este goală.

166
00:19:01,864 --> 00:19:04,367
Golul este doar o oglindă.

167
00:19:04,450 --> 00:19:08,037
Îmi văd fața...

168
00:19:08,079 --> 00:19:12,416
și simt dispreț și dezgust.

169
00:19:18,881 --> 00:19:23,594
Indiferența mea față de oameni
m-a îndepărtat.

170
00:19:26,138 --> 00:19:28,641
Trăiesc acum, într-o lume a fantomelor...

171
00:19:28,724 --> 00:19:31,686
sunt un prizonier al viselor mele.

172
00:19:31,769 --> 00:19:35,314
- Încă nu vrei să mori.
- Ba da, vreau.

173
00:19:36,315 --> 00:19:38,693
Și ce mai aștepți?

174
00:19:38,734 --> 00:19:40,236
Cunoașterea.

175
00:19:41,279 --> 00:19:43,239
Certitudinea.

176
00:19:43,281 --> 00:19:45,324
Spune-i cum vrei.

177
00:19:50,621 --> 00:19:54,417
Este atât de greu să-L percepi
pe Dumnezeu cu propriile simțuri?

178
00:19:55,626 --> 00:19:59,005
De ce trebuie să Se ascundă
într-o mulțime de promisiuni vagi

179
00:19:59,088 --> 00:20:01,215
și miracole invizibile?

180
00:20:02,800 --> 00:20:06,679
Cum putem să-i credem pe cei care cred,
dacă nu credem, la rândul nostru?

181
00:20:06,762 --> 00:20:10,808
Ce se va întâmpla cu noi?
Ce vrem să credem, dar nu putem?

182
00:20:10,892 --> 00:20:14,687
Dar cu cei care nici nu vor,
nici nu pot să creadă?

183
00:20:14,770 --> 00:20:17,356
De ce nu-L pot ucide pe Dumnezeu în mine?

184
00:20:17,398 --> 00:20:21,235
De ce continuă El să trăiască
într-un mod umilitor, plin de durere?

185
00:20:21,319 --> 00:20:25,239
Vreau să-L smulg din inima mea...

186
00:20:25,281 --> 00:20:28,701
Dar El rămâne o imitație a realității

187
00:20:28,784 --> 00:20:31,162
de care nu pot să scap.

188
00:20:31,245 --> 00:20:34,081
- Mă auzi?
- Te aud.

189
00:20:35,791 --> 00:20:40,546
Vreau cunoaștere. Nu credință.
Nu presupuneri. Doar cunoaștere.

190
00:20:42,006 --> 00:20:44,675
Vreau ca Dumnezeu să-Și
dea deoparte mâna Lui,

191
00:20:44,759 --> 00:20:48,012
să-Și arate fața, să-mi vorbească.

192
00:20:48,095 --> 00:20:50,431
Dar El rămâne tăcut.

193
00:20:50,514 --> 00:20:56,229
Îmi înalț plânsetul în întuneric, spre El,
dar se pare că nu-i nimeni acolo.

194
00:20:56,270 --> 00:20:58,272
Poate că într-adevăr, nu e nimeni acolo.

195
00:20:58,356 --> 00:21:01,234
Atunci viața este un chin fără sens.

196
00:21:01,275 --> 00:21:06,572
Nici un om nu poate trăi cu ideea morții,
știind că viața nu înseamnă nimic.

197
00:21:06,656 --> 00:21:09,909
Cei mai mulți oameni nu se gândesc
nici la moarte nici la neființă.

198
00:21:09,992 --> 00:21:13,454
Până când ajung la cumpăna vieții
și văd întunericul.

199
00:21:13,537 --> 00:21:16,082
Ah, ziua aceea...

200
00:21:17,333 --> 00:21:19,210
Înțeleg.

201
00:21:20,253 --> 00:21:23,339
Trebuie să facem din teama noastră un idol

202
00:21:23,381 --> 00:21:27,343
și să-l numim Dumnezeu!

203
00:21:27,426 --> 00:21:29,387
Ești neliniștit.

204
00:21:30,471 --> 00:21:33,349
Moartea m-a vizitat azi dimineață.

205
00:21:33,432 --> 00:21:36,602
Am jucat șah.

206
00:21:36,686 --> 00:21:40,439
Această pauză mi-a îngăduit
să fac o călătorie crucială.

207
00:21:40,481 --> 00:21:41,941
Ce călătorie?

208
00:21:43,192 --> 00:21:47,029
Întreaga mea viață a fost
o căutare fără sens.

209
00:21:52,535 --> 00:21:57,456
O spun fără amărăciune
sau reproșuri personale.

210
00:21:57,540 --> 00:22:00,960
Știu că este la fel, pentru toți.

211
00:22:03,004 --> 00:22:08,134
Dar vreau să-mi folosesc pauza
pentru o acțiune semnificativă.

212
00:22:10,761 --> 00:22:14,891
Deci, ai jucat șah cu Moartea?

213
00:22:14,974 --> 00:22:17,518
Este un tactician iscusit,

214
00:22:17,602 --> 00:22:21,606
dar nu am pierdut încă, nici o piesă.

215
00:22:21,689 --> 00:22:24,901
Cum ai păcălit Moartea?

216
00:22:26,152 --> 00:22:30,865
Cu o combinație
între nebun și cal.

217
00:22:32,450 --> 00:22:34,410
Îi voi străpunge flancul.

218
00:22:36,996 --> 00:22:39,165
Am să țin minte asta.

219
00:22:44,879 --> 00:22:49,258
Trădătorule! M-ai înșelat!

220
00:22:53,346 --> 00:22:55,806
Dar voi găsi eu o cale de ieșire.

221
00:22:55,848 --> 00:23:00,353
Ne vom continua jocul la han.

222
00:23:07,735 --> 00:23:12,615
Aceasta este mâna mea. Pot s-o mișc.

223
00:23:12,698 --> 00:23:15,952
Sângele îmi pulsează prin vene.

224
00:23:17,453 --> 00:23:20,831
Soarele este încă sus, pe cer...

225
00:23:23,209 --> 00:23:25,628
Și eu, Antonius Block,

226
00:23:27,588 --> 00:23:30,549
joc șah cu Moartea!

227
00:23:33,177 --> 00:23:36,514
Stăpânul meu și cu mine
am fost în țări străine.

228
00:23:40,810 --> 00:23:43,020
În cruciadă?

229
00:23:44,855 --> 00:23:47,608
Zece ani în Țara Sfântă...

230
00:23:47,692 --> 00:23:50,069
Mușcați de șerpi și de insecte...

231
00:23:50,111 --> 00:23:54,115
Măcelăriți de sălbatici,
otrăviți de vinul prost...

232
00:23:54,198 --> 00:23:57,868
Îmbolnăviți de femei,
atinși de febră...

233
00:23:57,952 --> 00:24:01,414
Toate pentru gloria lui Dumnezeu.

234
00:24:01,497 --> 00:24:03,541
Gloria lui Dumnezeu.

235
00:24:05,042 --> 00:24:08,254
Cruciada noastră a fost
atât de prostească...

236
00:24:08,337 --> 00:24:12,133
încât numai un idealist
ar fi putut-o plănui.

237
00:24:16,887 --> 00:24:19,640
La fel ca ciuma asta.

238
00:24:19,724 --> 00:24:23,144
Este mai rău decât atât.

239
00:24:24,979 --> 00:24:29,025
În orice direcție ne întorceam,
spatele era înapoia noastră.

240
00:24:29,108 --> 00:24:33,154
Spatele înapoi.
Cât de adevărat, cât de adevărat.

241
00:24:37,158 --> 00:24:40,703
Iată-l pe scutierul Jöns.
El rânjește Morții...

242
00:24:40,786 --> 00:24:44,624
Chicotește înspre Dumnezeu,
râde spre sine însuși

243
00:24:44,707 --> 00:24:46,834
și zâmbește fetelor.

244
00:24:46,918 --> 00:24:48,920
Lumea lui există doar pentru el însuși.

245
00:24:49,003 --> 00:24:52,131
Absurd în toate, chiar și cu el.

246
00:24:52,214 --> 00:24:56,260
Fără rost în rai, indiferent în iad.

247
00:25:22,328 --> 00:25:25,414
La ce e bună supa asta împuțită?

248
00:25:25,498 --> 00:25:28,876
Ea a făcut cunoștință cu carnea Diavolului.

249
00:25:29,835 --> 00:25:32,088
Și acum este în zeama asta.

250
00:25:32,129 --> 00:25:37,009
Va fi arsă pe rug, mâine.
Dar trebuie să-l ținem pe Diavol departe.

251
00:25:37,093 --> 00:25:39,637
Cu ajutorul rahatului ăsta puturos?

252
00:25:39,720 --> 00:25:44,141
Sânge și puroi de câine negru.

253
00:25:44,183 --> 00:25:48,688
Diavolul nu-i poate suporta mirosul.

254
00:25:48,771 --> 00:25:50,731
Nici eu.

255
00:26:03,202 --> 00:26:06,247
- Să nu vorbești cu ea.
- E așa de periculoasă?

256
00:26:06,330 --> 00:26:11,419
Se spune că ea este cauza molimei.

257
00:26:43,034 --> 00:26:45,870
Soarta este o nenorocită,

258
00:26:45,953 --> 00:26:49,165
Și tu ești mică, mică,

259
00:26:49,248 --> 00:26:51,918
Acum țopăind răutăcioasă,

260
00:26:52,001 --> 00:26:54,712
Acum târându-te cu viermii

261
00:26:56,505 --> 00:26:58,132
Chiar trebuie să cânți?

262
00:26:58,215 --> 00:26:59,634
Ce?

263
00:29:04,342 --> 00:29:08,512
Te surprinde că fur de la morți?

264
00:29:08,554 --> 00:29:11,307
E o ocupație profitabilă, în aceste vremuri.

265
00:29:14,060 --> 00:29:18,272
N-are rost să spun povești.

266
00:29:18,356 --> 00:29:22,276
E fiecare pentru el.

267
00:29:25,488 --> 00:29:29,408
Nu țipa. N-o să te audă nimeni.

268
00:29:30,493 --> 00:29:32,453
Nu este surprinzător?

269
00:29:38,709 --> 00:29:41,754
Te cunosc.
Tu ești Raval, de la Seminar.

270
00:29:45,967 --> 00:29:50,012
Tu ești Doctor Mirabilis,
Coelestis et Diabilis.

271
00:29:50,096 --> 00:29:52,056
N-am dreptate?

272
00:29:53,266 --> 00:29:56,686
Cu zece ani în urmă,
l-ai convins pe stăpânul meu

273
00:29:56,769 --> 00:29:59,522
să plece spre Țara Sfântă.

274
00:30:02,316 --> 00:30:05,486
Te-am speriat?
Ai o durere în piept?

275
00:30:12,785 --> 00:30:15,830
Eram prea fără griji,
prea mulțumiți.

276
00:30:15,913 --> 00:30:18,207
Domnul a vrut să ne pedepsească trufia.

277
00:30:19,834 --> 00:30:24,880
Așa că te-a trimis pe tine
să-i otrăvești mintea stăpânului meu.

278
00:30:24,964 --> 00:30:27,049
Eram de bună credință.

279
00:30:27,091 --> 00:30:30,678
Acum știi mai bine.
Ai devenit un hoț.

280
00:30:30,761 --> 00:30:35,391
O ocupație mai potrivită
pentru un măscărici.

281
00:30:42,231 --> 00:30:44,775
Oh, nu sunt însetat de sânge.

282
00:30:45,860 --> 00:30:50,615
Dar când ne vom mai întâlni,
îți voi mutila fața așa cum meriți.

283
00:30:52,950 --> 00:30:55,786
Am venit să-mi umplu plosca cu apă.

284
00:31:04,253 --> 00:31:06,756
Jöns este numele meu.

285
00:31:06,839 --> 00:31:09,133
Sunt prietenos, tânăr...

286
00:31:09,216 --> 00:31:14,305
Plin de gânduri și intenții nobile.

287
00:31:20,645 --> 00:31:24,982
Până acum, dulceațo,
aș fi putut să te siluiesc,

288
00:31:25,066 --> 00:31:27,526
dar eu nu cred în felul ăsta de dragoste.

289
00:31:27,610 --> 00:31:29,862
E puțin plictisitor, la urma urmei.

290
00:31:34,242 --> 00:31:37,245
Dacă stau să mă gândesc,
am nevoie de o fată în casă.

291
00:31:37,328 --> 00:31:39,997
Știi să gătești?

292
00:31:40,081 --> 00:31:43,584
Cred că nevastă-mea a murit,
până acum.

293
00:31:44,752 --> 00:31:46,754
Deci am nevoie de o fată în casă.

294
00:31:49,799 --> 00:31:54,804
Și nu mai sta acolo, holbându-te.
Ți-am salvat viața, să nu uiți asta!

295
00:32:11,153 --> 00:32:13,447
Saltimbanci tâmpiți.

296
00:33:35,529 --> 00:33:38,908
Fac pe proștii.

297
00:33:40,243 --> 00:33:43,663
Nu joc în prima parte,
așa că mă duc în spatele cortinei.

298
00:33:45,164 --> 00:33:47,875
Nu sta acolo, holbându-te, urâtule!

299
00:33:49,835 --> 00:33:53,422
Calul este în copac și jubilează

300
00:33:55,675 --> 00:33:59,637
Drumul este pustiu, dar poarta se crapă

301
00:33:59,679 --> 00:34:03,182
Cel Negru dansează pe mal

302
00:34:06,227 --> 00:34:11,065
Păsările țipă pe un lac atât de negru

303
00:34:16,404 --> 00:34:21,492
Ziua este roșie, dar peștele este mort

304
00:34:21,576 --> 00:34:26,122
Cel Negru se apleacă pe mal

305
00:34:29,000 --> 00:34:32,628
Șarpele se unduiește sus, pe cer

306
00:34:35,673 --> 00:34:39,260
Fecioara e palidă,
dar șoarecele este sătul

307
00:34:39,343 --> 00:34:42,597
Cel Negru aleargă pe mal

308
00:34:45,558 --> 00:34:48,603
Capra behăie

309
00:34:48,686 --> 00:34:52,106
Cu cei doi dinți ai săi

310
00:34:56,944 --> 00:34:59,864
Lovitura este grea

311
00:34:59,947 --> 00:35:02,950
Valurile se sparg

312
00:35:03,034 --> 00:35:06,370
Cel Negru se ușurează pe mal

313
00:36:06,806 --> 00:36:11,769
Scroafa se ouă și pisica grohăie

314
00:36:13,896 --> 00:36:17,483
Noaptea e de smoală
și întunericul rămâne

315
00:36:17,567 --> 00:36:21,696
Cel Negru rămâne, rămâne pe mal

316
00:38:45,381 --> 00:38:47,925
Dumnezeu ne pedepsește.

317
00:38:52,096 --> 00:38:56,309
Cu toții ar trebui să pierim
de Moartea cea Neagră.

318
00:38:58,352 --> 00:39:02,815
Tu, de colo, care te holbezi ca un bou...

319
00:39:02,899 --> 00:39:06,903
Și tu, care ești atât de înfumurat...

320
00:39:06,986 --> 00:39:11,157
Acesta poate fi ultimul vostru ceas.

321
00:39:14,076 --> 00:39:17,914
Moartea este în spatele vostru.

322
00:39:22,585 --> 00:39:26,756
Coasa ei sclipește
deasupra capetelor voastre.

323
00:39:26,839 --> 00:39:30,134
Pe care dintre voi îl va lovi primul?

324
00:39:32,094 --> 00:39:35,556
Tu, de colo, cu privire de animal...

325
00:39:35,640 --> 00:39:38,976
Vom vedea în seara asta
ultimul tău zâmbet strâmb?

326
00:39:43,231 --> 00:39:48,569
Tu, femeie, atât de plină de viață,

327
00:39:50,655 --> 00:39:54,742
te vei veșteji până în zori de zi?

328
00:39:56,911 --> 00:40:02,124
Tu, cel cu nasul pe sus,

329
00:40:03,334 --> 00:40:08,464
vei mai murdări pământul
încă un an?

330
00:40:09,507 --> 00:40:13,261
Știți voi, idioților,
că sunteți pe moarte?

331
00:40:13,344 --> 00:40:17,348
Sunteți cu toții condamnați,
mă auziți?

332
00:40:21,852 --> 00:40:24,105
Condamnați! Condamnați! Condamnați!

333
00:40:26,107 --> 00:40:28,859
Doamne, ai milă de noi, păcătoșii.

334
00:40:28,943 --> 00:40:33,281
Nu-Ți întoarce fața de la noi.

335
00:40:33,364 --> 00:40:38,911
În Numele Fiului Tău, Isus Hristos!

336
00:41:42,141 --> 00:41:45,311
Ăsta chiar se așteaptă
ca oamenii din ziua de azi

337
00:41:45,394 --> 00:41:49,607
să ia vorbăria lui în serios?

338
00:41:51,025 --> 00:41:53,444
Vă bateți joc de mine, domnule.

339
00:41:53,527 --> 00:41:59,158
Am citit și auzit toate basmele.

340
00:42:01,410 --> 00:42:06,457
Până și poveștile fantastice
despre Dumnezeu Tatăl,

341
00:42:06,540 --> 00:42:09,252
Isus Hristos și Sfântul Duh.

342
00:42:10,711 --> 00:42:12,296
De ce zbieri?

343
00:42:12,380 --> 00:42:15,299
Sunt Plog, fierarul,
iar tu ești Jöns, scutierul.

344
00:42:15,341 --> 00:42:18,469
- Se poate.
- Ai văzut-o pe nevastă-mea?

345
00:42:18,553 --> 00:42:21,639
Nu. Dar dacă aș vedea-o
și ar arăta ca tine,

346
00:42:21,681 --> 00:42:24,767
m-aș grăbi s-o uit.

347
00:42:26,936 --> 00:42:29,188
Deci n-ai văzut-o?

348
00:42:29,272 --> 00:42:32,316
- Poate că a fugit.
- Tu știi ceva?

349
00:42:32,400 --> 00:42:34,944
Destul de multe.
Dar nimic despre nevasta ta.

350
00:42:35,027 --> 00:42:37,780
Du-te înăuntru,
poate că vei afla ceva de la ei.

351
00:42:58,175 --> 00:43:03,097
Ciuma face ravagii peste tot.
Oamenii mor ca muștele.

352
00:43:03,931 --> 00:43:06,726
Nu pot să vând nimic.

353
00:43:09,520 --> 00:43:14,275
Este Ziua Judecății.
Și groaznicele semne...

354
00:43:17,528 --> 00:43:21,032
O femeie a născut un copil
cu cap de vițel.

355
00:43:21,115 --> 00:43:24,994
Oamenii au înnebunit.
Fug și duc ciuma cu ei.

356
00:43:25,036 --> 00:43:28,789
Mănâncă, bea și veselește-te!

357
00:43:31,375 --> 00:43:35,379
Mulți s-au autopurificat
prin foc și au murit.

358
00:43:35,463 --> 00:43:41,093
Dar mai bine așa, decât în iad,
spun preoții.

359
00:43:44,305 --> 00:43:48,976
Nimeni nu îndrăznește s-o spună
cu glas tare, dar acesta este sfârșitul.

360
00:43:49,060 --> 00:43:51,312
Oamenii sunt înnebuniți de frică.

361
00:43:51,395 --> 00:43:53,272
Și tu ești speriat!

362
00:43:53,356 --> 00:43:56,025
Bineînțeles că sunt.

363
00:43:56,108 --> 00:43:59,862
Ziua Judecății.

364
00:43:59,946 --> 00:44:03,908
Îngerii coboară
și mormintele se deschid.

365
00:44:03,991 --> 00:44:06,369
Va fi groaznic.

366
00:44:10,248 --> 00:44:13,000
Vrei asta? Poți s-o cumperi ieftin.

367
00:44:14,085 --> 00:44:16,045
Este argint adevărat.

368
00:44:16,087 --> 00:44:18,631
Prea scump pentru mine.

369
00:44:18,714 --> 00:44:22,176
Iertați-mă, ați văzut-o pe nevasta mea?

370
00:44:22,260 --> 00:44:24,929
- E dispărută?
- Se spune că a fugit.

371
00:44:24,971 --> 00:44:27,431
- A fugit?
- Cu un saltimbanc.

372
00:44:27,473 --> 00:44:30,851
Dacă are gusturi atât de proaste,
las-o să plece.

373
00:44:30,935 --> 00:44:32,728
Ai dreptate.

374
00:44:32,812 --> 00:44:36,148
M-am gândit s-o omor.

375
00:44:36,232 --> 00:44:38,985
O! Crimă? Asta-i altceva!

376
00:44:39,026 --> 00:44:41,654
Și pe saltimbanc odată cu ea.

377
00:44:41,696 --> 00:44:43,155
Pe saltimbanc?

378
00:44:43,239 --> 00:44:45,658
Pe cel cu care a fugit.

379
00:44:47,243 --> 00:44:49,579
Ești tâmpit?

380
00:44:49,620 --> 00:44:51,706
Ah, saltimbancul!

381
00:44:51,789 --> 00:44:54,875
Da, e limpede că sunt prea mulți din ăștia,

382
00:44:54,959 --> 00:44:59,255
așa că poți să-l omori liniștit.

383
00:44:59,297 --> 00:45:03,050
Tu îl minți pe fierar.

384
00:45:03,134 --> 00:45:05,386
Eu? Mint?

385
00:45:10,016 --> 00:45:15,187
Și tu ești un saltimbanc,
și prietenul tău este cel care i-a luat nevasta.

386
00:45:15,229 --> 00:45:18,608
Și tu ești un saltimbanc?

387
00:45:20,276 --> 00:45:22,278
Nu chiar.

388
00:45:22,361 --> 00:45:25,531
E normal să te omoare și pe tine.

389
00:45:27,033 --> 00:45:28,492
Ești nostim, nu-i așa?

390
00:45:28,576 --> 00:45:32,079
Ești cam palid, nu-i așa?
Ai conștiința încărcată?

391
00:45:32,163 --> 00:45:33,664
Ești nostim.

392
00:45:33,748 --> 00:45:37,043
Nu crezi că e nostim? Ah, nu crezi?

393
00:45:38,252 --> 00:45:40,963
Să presupunem că te tăiem.

394
00:45:44,050 --> 00:45:46,719
Ce știi de nevasta mea?

395
00:46:01,108 --> 00:46:05,112
Doar nu aveți de gând să mă răniți?!

396
00:46:05,196 --> 00:46:08,574
Dacă am jignit pe cineva,
voi pleca de aici.

397
00:46:11,702 --> 00:46:14,497
Ridică-te și vorbește tare.

398
00:46:21,545 --> 00:46:25,049
Stai în cap, saltimbancule!

399
00:46:36,519 --> 00:46:39,146
Ce-ai făcut cu nevasta mea?

400
00:46:41,816 --> 00:46:43,776
Ridică-te și dansează!

401
00:46:43,859 --> 00:46:45,736
Nu dansez. Nu pot.

402
00:46:45,820 --> 00:46:48,573
- Fă ca ursul.
- Nu pot face ca ursul.

403
00:46:48,656 --> 00:46:50,575
Hai să vedem dacă poți.

404
00:47:50,134 --> 00:47:52,261
Sus! De la capăt! Bun urs.

405
00:47:53,095 --> 00:47:55,097
Nu mai pot.

406
00:48:12,573 --> 00:48:15,159
Îți aduci aminte ce ți-am spus?

407
00:48:18,120 --> 00:48:21,082
Întotdeauna mă țin de cuvânt.

408
00:48:44,230 --> 00:48:46,023
Cum îl cheamă?

409
00:48:46,107 --> 00:48:47,900
Michael.

410
00:48:47,984 --> 00:48:49,485
Câți ani are?

411
00:48:49,569 --> 00:48:51,737
Puțin peste un an.

412
00:48:52,989 --> 00:48:55,575
- E mare, pentru vârsta lui.
- Nu-i așa?

413
00:48:58,327 --> 00:49:03,332
- Ți-am văzut spectacolul, astăzi.
- A fost rău?

414
00:49:03,416 --> 00:49:06,502
Ești mai drăguță fără machiaj...

415
00:49:06,586 --> 00:49:09,630
Și rochia asta îți vine mai bine.

416
00:49:09,714 --> 00:49:12,842
Skat ne-a părăsit.

417
00:49:14,719 --> 00:49:16,220
Soțul tău?

418
00:49:17,930 --> 00:49:20,308
Nu. Soțul meu este Joseph.

419
00:49:22,435 --> 00:49:25,021
Acum am rămas numai noi doi

420
00:49:25,104 --> 00:49:28,733
și va trebui să facem din nou, scamatorii.

421
00:49:28,816 --> 00:49:30,234
Și tu faci scamatorii?

422
00:49:30,318 --> 00:49:33,571
Sigur că da.
Joseph este un scamator priceput.

423
00:49:33,654 --> 00:49:36,115
Michael va fi acrobat?

424
00:49:36,198 --> 00:49:38,117
Joseph vrea asta.

425
00:49:38,200 --> 00:49:39,619
Dar tu, nu?

426
00:49:39,702 --> 00:49:42,872
Poate că va fi un cavaler!

427
00:49:42,914 --> 00:49:45,291
Nu e la fel de amuzant.

428
00:49:45,374 --> 00:49:48,377
- Nu, dvs nu arătați prea fericit.
- Nu.

429
00:49:48,461 --> 00:49:50,963
Sunteți obosit?

430
00:49:51,047 --> 00:49:54,050
- De ce?
- Sunt într-o companie plictisitoare.

431
00:49:54,133 --> 00:49:57,470
- Vă referiți la scutierul dvs?
- Nu, nu la el.

432
00:49:57,553 --> 00:50:00,223
- Atunci la cine?
- La mine însumi.

433
00:50:01,807 --> 00:50:03,643
Ah, înțeleg.

434
00:50:03,726 --> 00:50:05,770
Chiar înțelegi?

435
00:50:05,811 --> 00:50:08,648
Da, destul de bine.

436
00:50:16,364 --> 00:50:20,201
Joseph! Ce s-a întâmplat? Unde ai fost?

437
00:50:21,869 --> 00:50:24,747
Stai aici. Unde ai fost?

438
00:50:24,830 --> 00:50:28,334
Lasă-mă să văd.

439
00:50:36,300 --> 00:50:39,845
Ai băut la tavernă.

440
00:50:41,430 --> 00:50:44,850
Nici o picătură!

441
00:50:44,934 --> 00:50:47,687
Te-ai lăudat cu îngerii tăi.

442
00:50:50,731 --> 00:50:53,025
N-am scos nici un cuvânt despre îngeri.

443
00:50:53,109 --> 00:50:57,488
Atunci iar ai făcut pe nebunul.

444
00:50:57,572 --> 00:51:00,366
Asta îi scoate din minți pe oameni.

445
00:51:00,449 --> 00:51:03,202
Uite ce ți-am adus.

446
00:51:09,375 --> 00:51:11,335
Ah, dar nu trebuia!

447
00:51:11,377 --> 00:51:12,962
Oricum, am făcut-o.

448
00:51:17,341 --> 00:51:20,469
Of, cum m-au lovit.

449
00:51:20,511 --> 00:51:22,513
De ce nu ai ripostat?

450
00:51:22,597 --> 00:51:24,724
M-am enervat...

451
00:51:24,807 --> 00:51:26,934
Dar niciodată nu am ajuns la asta.

452
00:51:27,018 --> 00:51:31,606
Am fost așa de furios,
am urlat ca un leu.

453
00:51:31,689 --> 00:51:33,608
S-au speriat?

454
00:51:33,691 --> 00:51:35,693
Nu, au râs, doar.

455
00:51:51,709 --> 00:51:53,669
Nu miroase frumos?

456
00:51:53,711 --> 00:51:56,339
Și e atât de mare. Nu-i așa?

457
00:51:56,380 --> 00:51:58,424
Să știi că are un corp de acrobat.

458
00:51:59,884 --> 00:52:03,763
El este soțul meu, Joseph.

459
00:52:05,264 --> 00:52:07,725
Bună seara.

460
00:52:07,808 --> 00:52:11,395
Tocmai spuneam
ce băiat minunat aveți.

461
00:52:11,479 --> 00:52:14,357
Da, e minunat.

462
00:52:14,440 --> 00:52:17,318
- Nu avem nimic să le oferim oaspeților noștri?
- Mulțumesc, pentru mine, nimic.

463
00:52:19,946 --> 00:52:23,199
Zmeură sălbatică și lapte proaspăt.

464
00:52:24,784 --> 00:52:28,412
Am fi onorați dacă ați accepta
invitația la umilă noastră masă.

465
00:52:28,496 --> 00:52:30,539
Așezați-vă ,
am să vă servesc imediat.

466
00:52:31,958 --> 00:52:33,793
Poftim.

467
00:52:33,876 --> 00:52:37,129
- Încotro vă îndreptați de aici?
- La Elsinore.

468
00:52:37,213 --> 00:52:41,300
- Vă sfătuiesc să nu mergeți într-acolo.
- De ce?

469
00:52:41,384 --> 00:52:43,928
Ciuma este mai puternică, în sud.

470
00:52:44,011 --> 00:52:45,930
Mor cu miile.

471
00:52:47,265 --> 00:52:49,767
Niciodată nu plouă, ci toarnă cu găleata.

472
00:52:49,850 --> 00:52:52,436
Veniți cu mine, prin pădure.

473
00:52:52,520 --> 00:52:56,899
La castelul meu veți fi în siguranță.

474
00:52:56,983 --> 00:53:00,695
Zmeura este de pe deal.

475
00:53:00,778 --> 00:53:05,241
N-am văzut niciodată
zmeură așa de mare. Miroase-o.

476
00:53:07,076 --> 00:53:09,120
Vă urez poftă bună, domnule.

477
00:53:09,203 --> 00:53:11,706
Umilele mele mulțumiri.

478
00:53:11,789 --> 00:53:15,626
Trebuie să mă gândesc
la propunerea dumneavoastră.

479
00:53:15,710 --> 00:53:18,796
Ar fi mai bine să aveți însoțitori.

480
00:53:18,880 --> 00:53:23,342
Pădurea este plină de spirite rele
și de tâlhari.

481
00:53:23,426 --> 00:53:26,971
Da, dar trebuie să mă mai gândesc.

482
00:53:27,054 --> 00:53:29,265
Sunt responsabil pentru trupă, acum.

483
00:53:30,683 --> 00:53:33,769
La urma urmei, sunt conducătorul ei.

484
00:53:33,853 --> 00:53:38,441
"La urma urmei, sunt conducătorul ei."

485
00:53:41,861 --> 00:53:45,197
- Doriți niște zmeură?
- Omul acesta mi-a salvat viața.

486
00:53:45,281 --> 00:53:48,075
Ia loc.

487
00:53:48,117 --> 00:53:51,245
Scutierul cavalerului este onorat.

488
00:53:52,955 --> 00:53:54,957
Ah, ce bine e.

489
00:53:55,041 --> 00:53:57,501
Pentru puțin timp.

490
00:53:58,753 --> 00:54:01,130
Nu, întotdeauna. O zi este ca cealaltă.

491
00:54:01,172 --> 00:54:03,633
Asta nu e ciudat?

492
00:54:03,674 --> 00:54:08,304
Vara e mai bine decât iarna
pentru că nu ți-e frig.

493
00:54:08,387 --> 00:54:10,389
Dar primăvara e cea mai frumoasă.

494
00:54:10,431 --> 00:54:12,767
Am compus un cântec despre primăvară.

495
00:54:12,850 --> 00:54:15,770
V-ar plăcea să-l auziți?

496
00:54:15,853 --> 00:54:18,439
Pe oaspeții noștri s-ar putea
să nu-i intereseze cântecele tale.

497
00:54:18,522 --> 00:54:21,734
- Ba da. Am compus chiar eu, un cântec.
- Vezi?

498
00:54:21,776 --> 00:54:25,947
Este despre un pește uriaș
despre care voi nu ați auzit.

499
00:54:25,988 --> 00:54:29,200
Și nici nu veți auzi.

500
00:54:29,283 --> 00:54:34,288
Unii oameni nu apreciază arta,
așa că n-am să vă plictisesc.
Sunt sensibil.

501
00:54:38,626 --> 00:54:41,128
Ne facem multe griji în privința asta.

502
00:54:41,212 --> 00:54:44,882
E mai bine în doi.
Nu aveți pe nimeni?

503
00:54:44,966 --> 00:54:47,218
- Am avut, cândva.
- Și acum?

504
00:54:47,301 --> 00:54:49,470
Nu știu.

505
00:54:49,554 --> 00:54:53,140
Sunteți atât de solemn! Era iubita dvs.?

506
00:54:53,224 --> 00:54:57,436
Eram proaspăt căsătoriți.
Ne jucam și râdeam.

507
00:54:58,729 --> 00:55:02,024
Am scris cântece despre ochii ei.

508
00:55:05,319 --> 00:55:10,741
Am vânat, am dansat,
casa era plină de viață.

509
00:55:10,825 --> 00:55:12,827
Puțină zmeură?

510
00:55:14,620 --> 00:55:17,707
Să crezi înseamnă să suferi.

511
00:55:17,790 --> 00:55:20,543
E ca și cum ai iubi
pe cineva din întuneric...

512
00:55:20,626 --> 00:55:23,588
Cineva care nu-ți răspunde niciodată.

513
00:55:26,048 --> 00:55:30,177
Cât de ireal este asta în compania ta.

514
00:55:32,263 --> 00:55:35,099
Acum nu mai înseamnă nimic
pentru mine.

515
00:55:36,142 --> 00:55:38,102
Nu mai sunteți atât de solemn, acum.

516
00:55:40,104 --> 00:55:43,024
Îmi voi aminti această oră de pace...

517
00:55:46,110 --> 00:55:49,113
Zmeura, castronul cu lapte...

518
00:55:51,407 --> 00:55:54,744
chipurile voastre în asfințit

519
00:55:54,785 --> 00:55:58,706
Michael dormind,
Joseph cu lăuta sa.

520
00:56:00,041 --> 00:56:03,586
Îmi voi aminti cuvintele voastre...

521
00:56:03,628 --> 00:56:07,924
Și voi purta aceste amintiri
în mâinile mele

522
00:56:07,965 --> 00:56:12,386
la fel de grijuliu
ca și un castron cu lapte.

523
00:56:18,601 --> 00:56:22,063
Și acesta va fi un semn

524
00:56:22,146 --> 00:56:24,815
de mare mulțumire.

525
00:56:59,058 --> 00:57:00,476
Te-am așteptat.

526
00:57:02,562 --> 00:57:06,107
Iartă-mă. Am fost reținut.

527
00:57:06,190 --> 00:57:10,111
Fiindcă mi-am dezvăluit strategia,
voi miza pe o retragere.

528
00:57:10,152 --> 00:57:13,573
Iată, este rândul tău.

529
00:57:13,656 --> 00:57:15,241
De ce ești așa de mulțumit?

530
00:57:15,324 --> 00:57:17,660
Acesta este secretul meu.

531
00:57:17,702 --> 00:57:19,662
Desigur.

532
00:57:20,371 --> 00:57:22,331
Îți iau calul.

533
00:57:22,373 --> 00:57:24,875
Așa cum am plănuit.

534
00:57:25,960 --> 00:57:28,671
M-ai păcălit?

535
00:57:28,754 --> 00:57:32,508
Ai căzut în capcană. Șah!

536
00:57:34,010 --> 00:57:35,928
De ce râzi?

537
00:57:36,012 --> 00:57:39,223
N-are importanță. Salvează-ți regele.

538
00:57:39,265 --> 00:57:41,392
Ești atât de sigur de tine.

539
00:57:41,475 --> 00:57:43,603
Jocul nostru mă amuză.

540
00:57:44,937 --> 00:57:48,190
Mutarea ta. Mă grăbesc.

541
00:57:48,274 --> 00:57:50,693
Știu că ai multe de făcut...

542
00:57:50,776 --> 00:57:54,155
Dar jocul nostru trebuie să continue.

543
00:57:54,238 --> 00:57:59,827
Îi conduci pe Joseph
și familia sa, în noaptea aceasta?

544
00:58:05,750 --> 00:58:07,710
De ce întrebi?

545
00:58:09,503 --> 00:58:10,880
Fără motiv.

546
00:58:20,806 --> 00:58:22,934
L-ai văzut pe Jöns?
Trebuie să plecăm.

547
00:58:23,017 --> 00:58:25,811
Cred că este înăuntru.

548
00:58:29,232 --> 00:58:32,193
Măi să fie, ăsta e fierarul!

549
00:58:34,695 --> 00:58:37,198
De ce stai singur și plângi,

550
00:58:37,240 --> 00:58:42,286
smiorcăindu-te ca o pisică ce se îneacă?

551
00:58:42,370 --> 00:58:45,414
- Tot nevasta ta?
- Da, încă n-am găsit-o.

552
00:58:45,498 --> 00:58:48,751
Este iadul cu femeie,
este iadul fără ea.

553
00:58:48,793 --> 00:58:52,380
Mai bine le-ai omorî,
este mai e distractiv.

554
00:58:52,463 --> 00:58:55,007
Cicăleală și mâncare ca pentru porci.

555
00:58:55,091 --> 00:58:56,717
Copii ce fac pe ei.

556
00:58:56,801 --> 00:58:59,345
Zgârieturi și certuri.

557
00:58:59,428 --> 00:59:02,056
O vrăjitoare de soacră.

558
00:59:02,139 --> 00:59:04,684
Și când ajungi în pat,

559
00:59:04,767 --> 00:59:06,310
alt cântec.

560
00:59:06,352 --> 00:59:10,189
Lacrimi și reproșuri.

561
00:59:10,231 --> 00:59:13,859
"De ce nu mă săruți? "
"De ce nu-mi cânți?"

562
00:59:13,901 --> 00:59:16,153
"Nu mă mai iubești!"

563
00:59:16,237 --> 00:59:18,739
"Nu mi-ai văzut rochia cea nouă?"

564
00:59:18,823 --> 00:59:22,535
- "Tot ce știi tu să faci este să sforăi"
- La naiba!

565
00:59:22,618 --> 00:59:26,581
La naiba. Dar acum, a plecat.
Bine că ai scăpat de ea!

566
00:59:29,375 --> 00:59:32,920
Am să le împletesc nasurile
cu limbile.

567
00:59:37,174 --> 00:59:41,637
Am să le sfărâm țestele pe nicovală.

568
00:59:44,140 --> 00:59:46,726
Iar se smiorcăie.

569
00:59:46,809 --> 00:59:48,728
Poate că o iubesc.

570
00:59:48,811 --> 00:59:52,481
Poate. Ascultă-mă aici,
încornorat unsuros, ce ești!

571
00:59:52,565 --> 00:59:56,819
Iubirea nu este decât dorință,
înșelătorie și minciuni.

572
01:00:01,198 --> 01:00:03,743
E ca ciuma.

573
01:00:05,328 --> 01:00:07,288
Iubirea este cea mai neagră
dintre molimi.

574
01:00:07,330 --> 01:00:11,751
Dar nici măcar nu mori de ea,
și de obicei, trece.

575
01:00:11,834 --> 01:00:14,337
Nu, a mea nu trece.

576
01:00:14,378 --> 01:00:16,631
Bineînțeles că va trece.

577
01:00:16,672 --> 01:00:19,926
Numai nebunii mor din cauza iubirii.

578
01:00:21,427 --> 01:00:26,307
Dacă nimic nu e perfect în lumea asta,

579
01:00:26,390 --> 01:00:29,769
iubirea este perfectă prin imperfecțiunea ei.

580
01:00:30,394 --> 01:00:34,065
Ești norocos.

581
01:00:34,148 --> 01:00:36,776
Tu crezi în ceea ce spui.

582
01:00:36,859 --> 01:00:39,445
Cine spune că eu cred?

583
01:00:39,487 --> 01:00:42,490
Dar îmi place să dau sfaturi.

584
01:00:42,531 --> 01:00:44,700
Sunt un om care dorește să învețe.

585
01:00:47,536 --> 01:00:50,039
Pot să vin cu tine?

586
01:00:50,122 --> 01:00:54,252
Acasă toți râd de mine.

587
01:00:55,836 --> 01:00:58,548
Atât timp cât nu te smiorcăi.
Dacă o faci, o luăm la fugă.

588
01:01:11,185 --> 01:01:13,563
Frățioare!

589
01:01:13,646 --> 01:01:17,608
Fii atent, Jöns! Vrea să se bată.

590
01:01:17,692 --> 01:01:21,195
- Ei bine, acum plânge.
- Îmi pare rău că te-am lovit.

591
01:01:21,279 --> 01:01:24,365
Sunt atât de confuz

592
01:01:30,246 --> 01:01:32,206
Vino să te îmbrățișez!

593
01:01:32,290 --> 01:01:35,585
Poate mai târziu. Acum ne grăbim.

594
01:02:29,513 --> 01:02:33,434
Cine este acolo, dacă nu nevasta mea...

595
01:02:34,977 --> 01:02:38,522
însoțită de saltimbanc!

596
01:03:01,212 --> 01:03:03,172
Ferește-te, acum!

597
01:03:03,214 --> 01:03:07,468
Fierarul cel nespălat a insultat-o

598
01:03:07,552 --> 01:03:09,929
pe minunata Kunigunda.

599
01:03:10,012 --> 01:03:11,681
Cum i-ai spus?

600
01:03:11,764 --> 01:03:14,225
Kunigunda! Ești surd?

601
01:03:15,893 --> 01:03:20,106
Numele ei este Lisa.
Târfa-Lisa. Fundul-Lisa.

602
01:03:23,359 --> 01:03:24,860
Cât de josnic ești.

603
01:03:24,944 --> 01:03:30,533
Găsește ceva mai bun,
curvar împopoțonat!

604
01:03:30,616 --> 01:03:31,826
Ce brută!

605
01:03:31,909 --> 01:03:35,496
Ticălos hidos!
Dacă aș arăta ca tine,

606
01:03:35,538 --> 01:03:37,957
mi-ar fi atât de rușine,

607
01:03:38,040 --> 01:03:42,420
că m-aș târî într-o gaură
și mi-aș da duhul acolo.

608
01:03:46,424 --> 01:03:48,759
Ai grijă...

609
01:03:48,843 --> 01:03:51,888
Grămadă de rahat.

610
01:03:51,971 --> 01:03:56,017
grămadă de rahat, sau...

611
01:03:56,100 --> 01:04:00,396
te zbor în iad și acolo poți...

612
01:04:02,940 --> 01:04:04,358
Să jonglezi.

613
01:04:05,234 --> 01:04:09,488
să jonglezi cu nucile bătrânului Nick.

614
01:04:09,530 --> 01:04:10,531
Bravo, Plog!

615
01:04:10,615 --> 01:04:15,536
Ai grijă să nu te spintec!

616
01:04:16,579 --> 01:04:18,831
Ai grijă să nu-ți pocesc fața

617
01:04:18,915 --> 01:04:22,501
ca să nu mai poți juca
pentru turci și canibali!

618
01:04:23,753 --> 01:04:26,839
De ce râzi? Vorbesc serios.

619
01:04:26,923 --> 01:04:31,302
În țările din sud trăiesc animale
numite maimuțe.

620
01:04:31,385 --> 01:04:34,513
- Și ce-i cu asta?
- Nimic.

621
01:04:34,597 --> 01:04:36,807
Plog, dragul meu, micuțul meu Plog.

622
01:04:40,603 --> 01:04:43,147
Scumpule Plog, iartă-mă.

623
01:04:43,231 --> 01:04:46,150
Imediat va începe să plângă.

624
01:04:46,234 --> 01:04:49,195
E atât de neplăcut, totul.

625
01:04:49,237 --> 01:04:53,074
M-a înșelat.

626
01:04:53,157 --> 01:04:56,410
Uite aici, Kunigunda.

627
01:04:56,452 --> 01:04:59,747
Următoarea va fi mâncarea lui preferată!

628
01:04:59,789 --> 01:05:04,919
Când ajungem acasă,
am să-ți gătesc friptură de porc.

629
01:05:10,049 --> 01:05:14,011
Mai întâi trebuie să-l omor.

630
01:05:16,806 --> 01:05:21,227
Da, omoară-l, așa-i trebuie.
Nu-mi mai place de el.

631
01:05:21,269 --> 01:05:23,771
Doamne, de ce ai creat femeia?

632
01:05:23,854 --> 01:05:29,277
Nu e altceva decât barbă falsă,
gură falsă...

633
01:05:29,360 --> 01:05:31,279
Fals peste tot.

634
01:05:31,362 --> 01:05:33,281
Omoară-l.

635
01:05:34,615 --> 01:05:40,413
Dacă ai crezut că am să mă apăr,
te-ai înșelat.

636
01:05:40,496 --> 01:05:43,666
Omoară-mă. Am să-ți mulțumesc pentru asta!

637
01:05:43,749 --> 01:05:45,209
Ce-ai spus?

638
01:05:45,251 --> 01:05:49,297
Saltimbancul se joacă cu sentimentele.
A câștigat jumătate din bătălie.

639
01:05:49,380 --> 01:05:51,507
Nu sta aici și te holba!

640
01:05:51,549 --> 01:05:54,594
Trebuie să se lupte cu mine,
altfel nu pot să-l omor.

641
01:05:54,677 --> 01:05:56,971
Trebuie, măcar să mă enerveze.

642
01:05:58,097 --> 01:06:01,726
O să-mi înfig în inimă acest pumnal...

643
01:06:02,977 --> 01:06:07,690
și tot ce voi ajunge, va fi un cadavru.

644
01:06:10,151 --> 01:06:14,238
Stai! N-am vrut să-ți fac nici un rău.

645
01:06:14,322 --> 01:06:16,490
Te iert, Kunigunda.

646
01:06:16,574 --> 01:06:18,534
Rămâi cu bine, prietene.

647
01:06:18,576 --> 01:06:20,661
Roagă-te pentru mine.

648
01:06:37,220 --> 01:06:40,097
Oh, iubito, n-am vrut să se întâmple așa.

649
01:06:40,181 --> 01:06:44,310
Oh, iubito, începuse să-mi placă

650
01:06:44,393 --> 01:06:49,190
E mort. Cel mai mort saltimbanc
pe care l-am văzut vreodată.

651
01:06:49,273 --> 01:06:53,945
Ei bine, el a vrut să moară.

652
01:06:54,028 --> 01:06:56,405
Și pentru asta m-am însurat!

653
01:06:56,489 --> 01:06:59,325
Acum o ai pe mica ta Lisa înapoi.

654
01:07:00,534 --> 01:07:02,912
Nu ești fericit?

655
01:07:02,995 --> 01:07:06,457
Jöns, între noi doi nu este viață...

656
01:07:08,042 --> 01:07:11,212
Da. Dar nu te gândi la asta, acum.

657
01:07:13,047 --> 01:07:15,466
E o porcărie.

658
01:07:23,474 --> 01:07:25,851
Am jucat bine, rolul ăsta.

659
01:07:32,316 --> 01:07:36,487
Acum să găsesc un copac
unde să fiu apărat

660
01:07:36,571 --> 01:07:39,198
de urși, de lupi și de fantome

661
01:08:00,344 --> 01:08:03,598
Mâine am să-i găsesc
pe Joseph și pe Maria

662
01:08:03,639 --> 01:08:06,726
și o să plecăm de aici
la Sărbătoarea Sfinților.

663
01:08:07,852 --> 01:08:10,646
Voi cânta ca o păsărică.

664
01:08:16,402 --> 01:08:18,654
Tăietori de lemne în pădure!

665
01:08:25,912 --> 01:08:28,706
E copacul meu!

666
01:08:28,789 --> 01:08:33,377
Hei, măscărici scârbos,
ce vrei să faci?

667
01:08:33,461 --> 01:08:37,965
Ai putea să-mi răspunzi, măcar.
Cine ești tu?

668
01:08:39,383 --> 01:08:43,137
Îți retez copacul.
Timpul tău s-a terminat.

669
01:08:43,221 --> 01:08:46,015
Nu poți. Nu am timp pentru asta!

670
01:08:46,098 --> 01:08:48,309
Nu ai timp?

671
01:08:48,392 --> 01:08:51,687
Nu, am spectacol!

672
01:08:51,729 --> 01:08:54,482
Anulat din motive de deces.

673
01:08:54,565 --> 01:08:57,401
- Contractul meu!
- Anulat.

674
01:08:58,527 --> 01:09:01,489
Familia mea!

675
01:09:01,572 --> 01:09:03,824
Ce rușine, Skat.

676
01:09:03,908 --> 01:09:06,285
Da, mi-e rușine.

677
01:09:10,289 --> 01:09:12,833
Nu există nici o excepție pentru actori?

678
01:09:12,917 --> 01:09:15,253
Nu și în cazul tău.

679
01:09:16,629 --> 01:09:19,840
Nici o scăpare?

680
01:10:04,844 --> 01:10:07,013
Iată luna.

681
01:10:09,015 --> 01:10:12,101
Acum putem să vedem drumul.

682
01:10:12,184 --> 01:10:15,104
Nu-mi place luna în noaptea asta.

683
01:10:15,146 --> 01:10:17,106
Copacii sunt complet nemișcați.

684
01:10:17,148 --> 01:10:20,067
Asta din cauză că nu bate vântul.

685
01:10:20,151 --> 01:10:24,196
Spune că sunt neobișnuit de nemișcați.

686
01:10:24,280 --> 01:10:27,283
Nu e nici un zgomot.

687
01:10:28,451 --> 01:10:31,621
- Măcar de-am auzi o vulpe.
- Sau o bufniță.

688
01:10:31,704 --> 01:10:35,041
Sau o voce omenească...

689
01:10:35,082 --> 01:10:37,043
Înafară de a noastră.

690
01:11:05,321 --> 01:11:07,490
Unde vă duceți?

691
01:11:07,573 --> 01:11:11,244
- La rug.
- Ah, da, vrăjitoarea.

692
01:11:11,327 --> 01:11:15,164
De ce o ardeți noaptea,
când oamenii au nevoie de distracție?

693
01:11:15,248 --> 01:11:17,833
Taci din gură, pentru Dumnezeu.

694
01:11:17,917 --> 01:11:20,628
Diavolul este în ea.

695
01:11:20,670 --> 01:11:23,130
Atunci sunteți opt oameni viteji.

696
01:11:23,214 --> 01:11:27,260
Am fost plătiți pentru asta.
Ne-am oferit voluntari.

697
01:13:05,983 --> 01:13:07,944
Mă auzi?

698
01:13:09,820 --> 01:13:12,531
Ei spun că ai făcut un pact
cu diavolul.

699
01:13:12,615 --> 01:13:14,533
De ce întrebi?

700
01:13:14,617 --> 01:13:18,120
Am motive foarte personale.

701
01:13:19,914 --> 01:13:22,250
Și eu vreau să-l întâlnesc.

702
01:13:22,291 --> 01:13:24,126
De ce?

703
01:13:25,461 --> 01:13:28,256
Trebuie să-l întreb despre Dumnezeu.

704
01:13:28,339 --> 01:13:30,341
Cu siguranță că el știe.

705
01:13:33,803 --> 01:13:36,681
Poți să-l vezi oricând.

706
01:13:36,764 --> 01:13:38,224
Cum?

707
01:13:38,307 --> 01:13:40,643
Dacă faci ceea ce îți spun.

708
01:13:42,937 --> 01:13:44,855
Uită-te în ochii mei.

709
01:13:47,692 --> 01:13:51,946
Ei bine, îl vezi?

710
01:13:52,029 --> 01:13:55,741
Văd groaza.

711
01:13:55,783 --> 01:13:57,243
Nimic altceva.

712
01:14:00,997 --> 01:14:03,958
Nimic? Nimeni?

713
01:14:06,335 --> 01:14:08,087
Nu.

714
01:14:09,755 --> 01:14:12,091
Nu e în spatele tău?

715
01:14:14,969 --> 01:14:18,306
Nu e nimeni.

716
01:14:22,059 --> 01:14:24,270
El este cu mine oriunde.

717
01:14:24,353 --> 01:14:28,024
Dacă îmi întind mâna, îl simt.

718
01:14:28,107 --> 01:14:30,610
Chiar și acum.

719
01:14:30,693 --> 01:14:32,653
Focul nu-mi va face nici un rău.

720
01:14:32,737 --> 01:14:34,697
- A spus el asta?
- O știu.

721
01:14:34,780 --> 01:14:38,451
- A spus el asta?
- O știu. O știu.

722
01:14:38,492 --> 01:14:41,287
Trebuie să-l văd și eu.

723
01:14:41,329 --> 01:14:44,957
Preotul a putut să-l vadă.
Soldații, la fel.

724
01:14:44,999 --> 01:14:48,169
Nu au curaj să mă atingă.

725
01:14:54,508 --> 01:14:56,469
De ce i-ați rupt mâinile?

726
01:14:56,552 --> 01:14:59,013
- Nu noi am făcut-o.
- Dar cine?

727
01:14:59,096 --> 01:15:01,057
Întreabă-l pe călugărul acela.

728
01:15:02,725 --> 01:15:05,269
Ce i-ai făcut copilului?

729
01:15:10,316 --> 01:15:12,610
N-ai să încetezi niciodată
cu întrebările?

730
01:15:14,111 --> 01:15:18,115
Nu. Niciodată.

731
01:15:18,199 --> 01:15:20,660
Dar nu primești nici un răspuns.

732
01:15:38,177 --> 01:15:41,180
M-am gândit să-i ucid pe soldați,

733
01:15:41,264 --> 01:15:43,432
dar e aproape moartă...

734
01:15:43,516 --> 01:15:46,185
Ți-am spus să ai grijă.
Nu te apropia de ea.

735
01:15:57,738 --> 01:16:00,825
Asta va opri durerea.

736
01:17:01,761 --> 01:17:04,805
Ce vede?

737
01:17:04,889 --> 01:17:08,476
- Nu mai simte nici o durere, acum.
- Nu mi-ai răspuns.

738
01:17:08,517 --> 01:17:10,978
Cine va avea grijă de copilul ăsta?

739
01:17:11,062 --> 01:17:14,774
Îngerii? Dumnezeu? Satana?
Nimicul?

740
01:17:15,900 --> 01:17:19,237
- Nu Nimicul, domnule.
- Nu poate fi.

741
01:17:19,320 --> 01:17:20,780
Uită-te la ochii ei.

742
01:17:20,821 --> 01:17:24,325
Mintea ei săracă face acum
o descoperire.

743
01:17:24,408 --> 01:17:26,536
Nimicul!

744
01:17:26,619 --> 01:17:28,454
Nu.

745
01:17:28,496 --> 01:17:31,165
Suntem neajutorați.

746
01:17:31,249 --> 01:17:34,835
Vedem ceea ce vede ea.
Groaza ei este și a noastră.

747
01:17:36,295 --> 01:17:38,714
Sărmană copilă!

748
01:17:38,798 --> 01:17:40,716
Nu mai suport!

749
01:18:56,459 --> 01:19:01,339
Cânta așa de frumos
despre Isus Hristos

750
01:19:01,422 --> 01:19:05,509
În rai este o mare bucurie.

751
01:19:08,054 --> 01:19:10,556
În curând va coborî...

752
01:19:10,640 --> 01:19:13,559
Dar căldura este sufocantă.

753
01:19:13,643 --> 01:19:17,313
Îmi este atât de frică...

754
01:19:17,355 --> 01:19:19,690
Știm că se va întâmpla ceva cu noi,

755
01:19:19,732 --> 01:19:22,777
dar nu știm ce.

756
01:19:22,860 --> 01:19:24,779
Ziua Judecății, poate.

757
01:19:24,862 --> 01:19:26,447
Ziua Judecății!

758
01:19:38,668 --> 01:19:40,461
Dați-mi apă!

759
01:19:42,630 --> 01:19:44,340
M-a atins ciuma.

760
01:19:44,423 --> 01:19:47,176
Rămâi de cealaltă parte a copacului.

761
01:19:53,224 --> 01:19:55,560
Mi-e frică să mor!

762
01:19:55,643 --> 01:19:58,854
Nu vreau să mor!

763
01:20:04,318 --> 01:20:06,779
Ai milă de mine.

764
01:20:09,282 --> 01:20:11,993
Vorbește-mi!

765
01:20:17,707 --> 01:20:19,667
Nu are rost.

766
01:20:22,503 --> 01:20:24,630
Știu că asta e!

767
01:20:29,010 --> 01:20:31,178
Sunt pe moarte.

768
01:20:36,267 --> 01:20:38,477
Ce se va întâmpla cu mine?

769
01:20:42,398 --> 01:20:44,567
Ai milă de mine.

770
01:20:48,362 --> 01:20:50,323
Nu se poate face nimic?

771
01:20:52,950 --> 01:20:54,869
Nu are rost.

772
01:20:57,788 --> 01:21:01,125
Absolut nici un rost!

773
01:21:01,209 --> 01:21:02,877
Ajută-mă!

774
01:21:02,919 --> 01:21:05,171
Mă auzi? Curaj!

775
01:21:31,739 --> 01:21:34,200
Putem să ne terminăm jocul?

776
01:21:34,992 --> 01:21:36,410
Mutarea ta!

777
01:21:44,627 --> 01:21:46,921
Îți iau regina.

778
01:21:46,963 --> 01:21:48,839
Asta nu am văzut-o.

779
01:22:04,522 --> 01:22:06,440
Văd ceva îngrozitor.

780
01:22:06,524 --> 01:22:09,151
- Ceva ce cu greu pot să-ți spun.
- Ce vezi?

781
01:22:09,193 --> 01:22:12,363
Cavalerul joacă șah, acolo.

782
01:22:12,405 --> 01:22:14,991
Văd și eu. Și ce e cu asta?

783
01:22:15,074 --> 01:22:16,993
Nu vezi cine e celălalt?

784
01:22:17,076 --> 01:22:19,954
E singur. Nu trebuia să mă sperii.

785
01:22:20,037 --> 01:22:23,791
- Nu, nu e singur.
- Cu cine e, atunci?

786
01:22:23,833 --> 01:22:27,461
Joacă șah cu Moartea.

787
01:22:28,170 --> 01:22:29,922
Nu trebuia să spui asta.

788
01:22:30,006 --> 01:22:33,676
- Trebuie să fugim.
- Nu fără el!

789
01:22:33,759 --> 01:22:38,431
Sunt atât de adânciți în joc,
încât nu vor observa.

790
01:22:44,896 --> 01:22:47,857
Mutarea ta, Antonius Block.

791
01:22:51,903 --> 01:22:53,988
Ți-ai pierdut interesul?

792
01:22:57,491 --> 01:22:59,410
Dimpotrivă!

793
01:22:59,493 --> 01:23:02,580
Pari îngrijorat.

794
01:23:02,663 --> 01:23:05,291
Ascunzi ceva?

795
01:23:05,333 --> 01:23:07,752
Nimic nu-ți scapă.

796
01:23:07,835 --> 01:23:10,922
Nimic nu-mi scapă.

797
01:23:11,005 --> 01:23:13,090
Nimeni nu-mi scapă!

798
01:23:14,383 --> 01:23:16,385
Sunt îngrijorat, e adevărat.

799
01:23:17,845 --> 01:23:19,764
Ți-e frică.

800
01:23:27,855 --> 01:23:29,857
Am uitat cum erau așezate piesele.

801
01:23:32,485 --> 01:23:34,570
Eu nu!

802
01:23:36,072 --> 01:23:38,574
Nu poți să scapi atât de ușor.

803
01:23:47,375 --> 01:23:50,253
- Ah, ce interesant.
- Ce e?

804
01:23:52,755 --> 01:23:54,924
Ești mat la următoarea mutare.

805
01:23:58,761 --> 01:24:00,054
Adevărat.

806
01:24:02,056 --> 01:24:04,058
Ai câștigat ceva cu amânarea asta?

807
01:24:04,100 --> 01:24:06,727
Da.

808
01:24:07,562 --> 01:24:10,690
Mă bucur.

809
01:24:10,773 --> 01:24:13,192
Când ne vom reîntâlni,

810
01:24:13,276 --> 01:24:17,488
ceasul va suna
pentru tine și prietenii tăi.

811
01:24:21,701 --> 01:24:23,786
Și îți vei arăta secretele.

812
01:24:24,745 --> 01:24:26,789
Nu am secrete.

813
01:24:26,873 --> 01:24:30,001
Deci nu știi nimic?

814
01:24:30,918 --> 01:24:32,628
Sunt un ignorant.

815
01:24:55,902 --> 01:24:58,237
Ce lumină neașteptată.

816
01:24:58,321 --> 01:25:01,240
E furtuna.

817
01:25:01,282 --> 01:25:04,076
Nu. E ceva îngrozitor.

818
01:25:04,118 --> 01:25:06,078
Auzi urletul?

819
01:25:06,120 --> 01:25:08,122
E numai ploaia.

820
01:25:10,625 --> 01:25:13,127
Nu. Ne-a văzut.

821
01:25:13,211 --> 01:25:15,171
Și acum ne vânează.

822
01:25:29,018 --> 01:25:31,646
Înăuntru, Maria! Repede!

823
01:25:37,902 --> 01:25:40,488
Îngerul Dezastrului
se grăbește pe urmele noastre...

824
01:25:40,571 --> 01:25:44,283
Și este foarte mare.

825
01:25:44,367 --> 01:25:46,285
Ce frig e!

826
01:27:49,951 --> 01:27:53,663
Am auzit că te întorci acasă,

827
01:27:54,956 --> 01:27:56,999
așa că te-am așteptat.

828
01:27:57,083 --> 01:27:59,252
Ceilalți au fugit de ciumă.

829
01:28:06,133 --> 01:28:08,636
Mă mai recunoști?

830
01:28:13,391 --> 01:28:15,851
Și tu te-ai schimbat.

831
01:28:23,067 --> 01:28:25,528
Acum văd că ești tu.

832
01:28:26,946 --> 01:28:29,949
Ascuns adânc în ochii tăi,

833
01:28:36,789 --> 01:28:41,085
e băiatul care a plecat
cu mult timp în urmă.

834
01:28:43,671 --> 01:28:48,050
Acum s-a terminat și sunt obosit

835
01:28:48,134 --> 01:28:50,720
Îți pare rău că ai plecat?

836
01:28:50,803 --> 01:28:54,682
Nu. Dar sunt obosit.

837
01:29:02,773 --> 01:29:04,734
Văd asta.

838
01:29:12,909 --> 01:29:15,161
Aici sunt prietenii mei.

839
01:29:18,039 --> 01:29:21,959
Invită-i înăuntru.
Voi pregăti masa.

840
01:29:27,215 --> 01:29:31,177
"ȘCând a rupt Mielul
pecetea a șaptea,"

841
01:29:31,260 --> 01:29:35,556
"s-a făcut în cer o tăcere"

842
01:29:35,598 --> 01:29:38,601
"de aproape o jumătate de ceas."

843
01:29:39,894 --> 01:29:42,438
" Și am văzut pe cei Șapte îngeri"

844
01:29:42,480 --> 01:29:45,441
"care stau înaintea lui Dumnezeu;"

845
01:29:45,483 --> 01:29:49,445
"și li s-au dat șapte trâmbițe"

846
01:30:01,040 --> 01:30:05,461
"Îngerul dintâi a sunat din trâmbiță. "

847
01:30:05,545 --> 01:30:10,049
"Și a venit grindină și foc
amestecat cu sânge"

848
01:30:10,091 --> 01:30:13,594
"care au fost aruncate pe pământ;"

849
01:30:18,599 --> 01:30:22,812
"și a treia parte a pământului a fost ars,
și a treia parte din copaci au fost arși,"

850
01:30:23,938 --> 01:30:28,526
"și toată iarba verde a fost arsă."

851
01:30:28,609 --> 01:30:32,822
"Al doilea înger a sunat din trâmbiță."

852
01:30:34,115 --> 01:30:38,494
"Și ceva ca un munte mare de foc aprins"

853
01:30:38,578 --> 01:30:41,622
"a fost aruncat în mare;"

854
01:30:41,706 --> 01:30:46,085
"Și a treia parte din mare s-a făcut sânge;"

855
01:30:46,168 --> 01:30:47,712
A fost cineva, acolo?

856
01:30:53,342 --> 01:30:56,012
Nu domnule. Nu am văzut pe nimeni.

857
01:31:00,182 --> 01:31:03,644
"ȘAl treilea înger a sunat din trâmbiță."

858
01:31:06,439 --> 01:31:11,360
"Și a căzut din cer o stea mare,"

859
01:31:11,444 --> 01:31:15,406
"care ardea ca o făclie"

860
01:31:15,448 --> 01:31:20,286
"Steaua se chema Pelin"

861
01:31:56,030 --> 01:31:58,407
Bună dimineața, nobile stăpân.

862
01:32:00,034 --> 01:32:03,704
Eu sunt Karin, soția cavalerului,

863
01:32:03,788 --> 01:32:06,499
și îți urez bun venit în casa mea.

864
01:32:08,251 --> 01:32:11,045
Sunt fierar de meserie,

865
01:32:11,128 --> 01:32:14,090
și nu unul rău.

866
01:32:14,173 --> 01:32:17,176
Nevasta mea, Lisa.

867
01:32:17,260 --> 01:32:19,887
Salută-l pe nobilul stăpân, Lisa.

868
01:32:21,472 --> 01:32:24,433
Cere puțină obișnuință...

869
01:32:24,517 --> 01:32:28,312
dar nu ne certăm mai rău
decât alții.

870
01:32:29,647 --> 01:32:33,276
Scoate-ne din întuneric,
Te rugăm pe Tine, o, Doamne!

871
01:32:33,359 --> 01:32:36,696
O, Doamne, ai milă de noi!

872
01:32:36,779 --> 01:32:40,283
Suntem mici și înfricoșați
și fără știință.

873
01:32:40,366 --> 01:32:43,035
În întuneric
unde spui că te afli,

874
01:32:43,119 --> 01:32:47,915
nu este nimeni să asculte rugăciunea ta.

875
01:32:50,960 --> 01:32:54,088
Ești reflexia
propriei tale indiferențe.

876
01:32:54,171 --> 01:32:59,594
Doamne, Tu care ești undeva,
Tu care trebuie să fii undeva...

877
01:32:59,635 --> 01:33:01,846
Ai milă de noi!

878
01:33:01,929 --> 01:33:04,849
Aș fi putut să-ți răspund
frământărilor tale despre veșnicie,

879
01:33:04,932 --> 01:33:06,851
dar acum e prea târziu.

880
01:33:06,934 --> 01:33:11,981
Dar bucură-te până în ultima clipă
că ești în viață!

881
01:33:12,023 --> 01:33:14,525
Tăcere! Tăcere!

882
01:33:14,567 --> 01:33:17,570
Tac, dar nu de bună voie.

883
01:33:39,091 --> 01:33:41,260
S-a sfârșit.

884
01:34:35,773 --> 01:34:37,942
Îi văd, Maria!

885
01:34:39,819 --> 01:34:42,947
Acolo, deasupra cerului înnorat.

886
01:34:43,030 --> 01:34:45,241
Sunt cu toții, acolo.

887
01:34:45,324 --> 01:34:47,785
Fierarul și Lisa,
cavalerul,

888
01:34:47,827 --> 01:34:50,705
Raval, Jöns și Skat.

889
01:34:50,788 --> 01:34:54,584
Și necruțătorul stăpân, Moartea,
îi conduce în dans.

890
01:34:55,710 --> 01:34:58,379
Vrea să se țină cu toții de mâini

891
01:34:58,462 --> 01:35:02,174
Și să meargă dansând,
într-un șir lung.

892
01:35:02,216 --> 01:35:04,385
În frunte este Stăpânul nemilos...

893
01:35:04,468 --> 01:35:06,971
cu coasa și clepsidra.

894
01:35:07,054 --> 01:35:10,516
Dar Nebunul vine în urmă,
cu lăuta sa.

895
01:35:11,851 --> 01:35:16,188
Se îndepărtează de zori

896
01:35:16,272 --> 01:35:18,816
într-un dans solemn,

897
01:35:18,900 --> 01:35:21,819
departe, înspre tărâmurile negre,

898
01:35:21,861 --> 01:35:25,448
în timp ce ploaia le spală obrajii

899
01:35:25,531 --> 01:35:29,327
de sarea din lacrimile lor amare.

900
01:35:33,456 --> 01:35:36,167
Tu și viziunile tale!

901
01:35:58,105 --> 01:36:02,026
Subtitrare Mitry mitry@email. ro

902
01:36:02,276 --> 01:36:08,115
Revizuirea traducerii:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)

