1
00:00:55,999 --> 00:01:01,999
Subtitrare realizată de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:01:03,900 --> 00:01:08,099
Este foarte cald astăzi, nu?
Și va fi și mai cald.
3
00:01:08,099 --> 00:01:10,497
Temperatura va urca la mijlocul zilei
până la 30 de grade Celsius.
4
00:01:10,737 --> 00:01:14,655
Mâine la prânz vor fi
90 de grade Farenheit, poate chiar 100.
5
00:01:17,493 --> 00:01:19,213
Va fi cea mai caldă zi...
6
00:01:20,172 --> 00:01:22,291
Gata copii, e timpul să mergem acasă.
7
00:01:27,368 --> 00:01:30,087
Chiar trebuie?
8
00:01:30,925 --> 00:01:32,925
Hei, o să-ți pregătesc
mâncarea ta preferată la cină.
9
00:01:40,921 --> 00:01:42,001
Salut Big D.
10
00:01:43,439 --> 00:01:44,679
Ați bătut încă un copil de 10 ani?
11
00:01:45,039 --> 00:01:46,519
Ăsta o merita.
12
00:01:46,717 --> 00:01:47,518
Da...
13
00:01:48,237 --> 00:01:50,116
Cinci împotriva unuia singur...
Foarte curajoși...
14
00:01:50,236 --> 00:01:51,315
Tu vrei să vorbești...
15
00:01:52,355 --> 00:01:54,193
Gemi în somn în fiecare noapte.
16
00:01:54,474 --> 00:01:56,393
Măcar mie nu mi-e frică de perna mea...
17
00:01:59,430 --> 00:02:01,509
"Nu-l omorî pe Cedric!"
18
00:02:02,669 --> 00:02:04,468
Cine e Cedric? Prietenul tău?
19
00:02:05,427 --> 00:02:08,346
- Taci!
- "O să mă omoare, mamă".
20
00:02:09,865 --> 00:02:11,225
Unde este mama ta?
21
00:02:12,624 --> 00:02:14,303
Unde este mama ta, Potter?
22
00:02:15,782 --> 00:02:16,581
E moartă?
23
00:02:18,580 --> 00:02:19,420
E moartă?
24
00:02:20,819 --> 00:02:21,940
E moartă, Potter?
25
00:02:39,970 --> 00:02:40,888
Ce se întâmplă?
26
00:02:40,928 --> 00:02:42,688
- Ce faci?
- Nu fac nimic!
27
00:02:42,688 --> 00:02:43,967
Să plecăm de aici, Dudley!
28
00:02:44,847 --> 00:02:46,247
Haide, Dudley, să plecăm!
29
00:03:34,860 --> 00:03:36,339
Dudley, fugi!
30
00:04:10,841 --> 00:04:12,241
Expectum Patronus!
31
00:04:40,665 --> 00:04:41,466
D-nă Figg...
32
00:04:46,063 --> 00:04:47,822
Să ții bagheta aproape, Harry.
33
00:04:48,341 --> 00:04:49,660
Ar putea să se întoarcă.
34
00:04:51,779 --> 00:04:53,619
Dementorii în Little Whinging...
35
00:04:53,739 --> 00:04:54,738
Ce mai urmează?
36
00:04:54,938 --> 00:04:56,777
Întreaga lume se întoarce cu susul în jos.
37
00:04:57,137 --> 00:04:58,696
Nu înțeleg...
Cum de știi despre...
38
00:04:58,815 --> 00:05:00,975
Dumbledore m-a rugat să am grijă de tine.
39
00:05:01,255 --> 00:05:03,134
Dumbledore? Îl cunoști pe Dumbledore?
40
00:05:04,572 --> 00:05:08,331
După ce știi tu cine l-a ucis
pe bietul Diggory anul trecut,
41
00:05:08,411 --> 00:05:10,929
te așteptai să te lase să umbli singurel?
42
00:05:11,010 --> 00:05:13,607
Dumnezeule, băiete!
Mi-au spus că ești inteligent.
43
00:05:13,728 --> 00:05:16,566
Acum... intră în casă și rămâi acolo.
44
00:05:16,647 --> 00:05:18,406
O să se întoarcă curând.
45
00:05:18,525 --> 00:05:20,484
Orice s-ar întâmpla, să nu ieși din casă.
46
00:05:30,519 --> 00:05:32,598
Este cald. Chiar așa, cald.
47
00:05:32,678 --> 00:05:35,596
Transpirăm... Soarele arde...
48
00:05:35,637 --> 00:05:38,315
Diddykins, tu ești?
49
00:05:42,273 --> 00:05:44,311
Dudley...
Vernon, vino repede!
50
00:05:46,350 --> 00:05:47,550
Trebuie să-l ducem la spital.
51
00:05:48,709 --> 00:05:49,709
Cine ți-a făcut asta, băiete?
52
00:05:54,866 --> 00:05:56,825
Ești fericit acum?
53
00:05:57,745 --> 00:05:58,943
În sfârșit ai reușit.
54
00:05:59,263 --> 00:06:00,582
În sfârșit l-ai înnebunit.
55
00:06:01,264 --> 00:06:02,662
Să nu spui asta!
56
00:06:03,501 --> 00:06:05,100
Ce... Uită-te la el, Petunia...
57
00:06:05,381 --> 00:06:07,020
Băiatul nostru a înnebunit.
58
00:06:07,779 --> 00:06:09,179
Am ajuns la limită, ai auzit?
59
00:06:10,057 --> 00:06:11,617
Ăsta este ultimul lucru
pe care ți-l mai suport!
60
00:06:11,657 --> 00:06:13,056
Nesuferitule!
61
00:06:27,088 --> 00:06:28,329
Dragă, d-le Potter,
62
00:06:29,048 --> 00:06:31,326
Ministerul a primit informația
63
00:06:31,606 --> 00:06:33,806
că la ora 6.23 în seara asta,
64
00:06:34,445 --> 00:06:36,923
ai făcut vraja Patronus
65
00:06:36,963 --> 00:06:38,723
în prezența unui neinițiat.
66
00:06:39,163 --> 00:06:42,201
Fiind o clară încălcare a Decretului
67
00:06:42,281 --> 00:06:45,040
pentru restricționarea
vrăjitoriei minorilor,
68
00:06:45,320 --> 00:06:47,398
vei fi exmatriculat
69
00:06:48,038 --> 00:06:50,756
din Școala de magie și vrăjitorie Hogwarts.
70
00:06:51,716 --> 00:06:54,594
Sper că ești bine...
Mafalda Hopkirk.
71
00:06:59,991 --> 00:07:01,032
Dreptate...
72
00:07:27,977 --> 00:07:29,176
Îmi pare rău...
73
00:08:34,342 --> 00:08:36,021
O să curăț murdăria asta.
74
00:08:36,301 --> 00:08:38,099
- Tonks, pentru numele lui Dumnezeu!
- Nu e adevărat.
75
00:08:42,817 --> 00:08:43,776
Profesore Moody...
76
00:08:44,776 --> 00:08:47,014
- Ce faceți?
- Te salvez, desigur.
77
00:08:50,653 --> 00:08:53,092
Unde mergem? Scrisoarea a spus
că am fost exmatriculat din Hogwarts.
78
00:08:53,132 --> 00:08:54,570
Nu ai fost. Nu încă.
79
00:08:54,811 --> 00:08:55,890
Kingsley, continuă tu.
80
00:08:55,970 --> 00:08:56,769
Scrisoarea a spus...
81
00:08:56,809 --> 00:08:58,168
Dumbledore l-a convins pe Ministru
82
00:08:58,289 --> 00:09:00,167
să-ți amâne suspendarea,
până la o audiere formală.
83
00:09:00,807 --> 00:09:01,647
O audiere?
84
00:09:02,126 --> 00:09:04,606
Nu te îngrijora, Harry. Îți vom explica
totul când ne vom întoarce la sediu.
85
00:09:05,325 --> 00:09:06,924
Nu aici, Nymphadora.
86
00:09:07,764 --> 00:09:10,523
Nu îmi spune Nymphadora!
87
00:09:16,719 --> 00:09:17,878
Rămâneți în formație.
88
00:09:17,998 --> 00:09:20,278
Altfel, să nu fiți țâfnoși
dacă unul dintre noi o să fie ucis.
89
00:10:12,249 --> 00:10:13,009
Haideți!
90
00:10:51,309 --> 00:10:52,228
Intră, fiule!
91
00:10:58,265 --> 00:11:00,784
Era să-l omoare pe Harry.
Asta nu este suficient?
92
00:11:06,900 --> 00:11:09,139
Trebuie să avem încredere...
93
00:11:11,579 --> 00:11:13,856
Am economisi timpul
dacă am lua măsuri acum.
94
00:11:15,296 --> 00:11:16,856
Mai întâi...
95
00:11:16,896 --> 00:11:18,014
Aceasta instituție...
96
00:11:20,053 --> 00:11:22,332
Este din ce în ce mai puternic!
97
00:11:22,372 --> 00:11:23,571
Trebuie să acționăm acum!
98
00:11:28,330 --> 00:11:29,128
Harry...
99
00:11:29,128 --> 00:11:30,448
D-nă Weasley...
100
00:11:32,887 --> 00:11:34,485
Slava Domnului că ești în regulă!
101
00:11:38,803 --> 00:11:41,961
Cam slab, dar mă tem că cina
va trebui să aștepte până după ședință.
102
00:11:42,602 --> 00:11:44,321
Nu... Nu avem timp să-ți explic.
103
00:11:44,880 --> 00:11:46,400
Du-te sus. Prima ușă pe stânga.
104
00:11:47,678 --> 00:11:48,718
Da...
105
00:11:56,434 --> 00:12:00,471
Ce nemernici a lăsat să-i intre în casă?
106
00:12:01,790 --> 00:12:03,710
Ce i-ai spune, Creatură?
107
00:12:04,790 --> 00:12:06,509
Rușine!
108
00:12:19,702 --> 00:12:23,580
Dă-i afară, stăpână...
109
00:12:23,620 --> 00:12:27,257
Printr-o migrație, este aici...
110
00:12:31,895 --> 00:12:32,814
Harry!
111
00:12:35,973 --> 00:12:36,933
Ești în regulă?
112
00:12:37,572 --> 00:12:39,252
I-am auzit vorbind de atacul dementorilor.
113
00:12:39,811 --> 00:12:40,891
Trebuie să ne spui totul.
114
00:12:40,931 --> 00:12:42,210
Lasă-l să-și tragă răsuflarea.
115
00:12:42,570 --> 00:12:44,049
Iar audierea de la Minister...
116
00:12:45,008 --> 00:12:46,407
Este revoltător!
117
00:12:46,767 --> 00:12:48,526
M-am interesat, nu te pot exmatricula!
118
00:12:49,086 --> 00:12:50,165
Este absolut incorect!
119
00:12:50,245 --> 00:12:51,166
Da...
120
00:12:52,245 --> 00:12:53,683
Se petrec multe lucruri nedrepte
în jurul meu, Hermione.
121
00:12:56,482 --> 00:12:57,481
Ce este locul ăsta?
122
00:12:58,401 --> 00:12:59,401
Sediul.
123
00:13:00,040 --> 00:13:01,199
Al Ordinului Phoenix.
124
00:13:01,839 --> 00:13:03,359
Este o societate secretă.
125
00:13:03,559 --> 00:13:05,597
Dumbledore a fondat-o,
când s-a luptat prima dată cu știi tu cine.
126
00:13:05,917 --> 00:13:07,596
Bănuiesc că nu puteați să-mi scrieți
nimic despre asta într-o scrisoare...
127
00:13:09,395 --> 00:13:10,875
Toată vara nu am avut nicio știre.
128
00:13:11,794 --> 00:13:13,033
Am vrut să-ți scriem, prietene.
129
00:13:13,513 --> 00:13:14,352
Serios, am vrut.
130
00:13:15,832 --> 00:13:16,671
- Doar că...
- Doar că... ce?
131
00:13:16,712 --> 00:13:18,470
Dumbledore ne-a spus să nu-ți zicem nimic.
132
00:13:21,389 --> 00:13:22,389
Dumbledore a spus asta?
133
00:13:24,867 --> 00:13:27,185
Dar de ce a vrut să nu știu nimic?
Poate puteam să ajut.
134
00:13:27,666 --> 00:13:29,904
La urma urmei, eu sunt cel care
l-a văzut pe Voldemort când s-a întors.
135
00:13:29,944 --> 00:13:30,624
Eu sunt cel care s-a luptat cu el.
136
00:13:30,744 --> 00:13:32,224
Eu sunt cel care l-a văzut
pe Cedric Diggory fiind ucis.
137
00:13:32,543 --> 00:13:33,303
Harry...
138
00:13:33,702 --> 00:13:34,822
Ni s-a părut nouă că îți auzim vocea...
139
00:13:34,902 --> 00:13:36,021
Nu ține în tine, amice.
140
00:13:36,581 --> 00:13:37,300
Dă-i drumul.
141
00:13:37,461 --> 00:13:38,820
Oricum, dacă nu o să spuneți nimic,
142
00:13:38,979 --> 00:13:40,859
vreți să auziți ceva puțin mai interesant?
143
00:13:42,577 --> 00:13:44,856
Dacă are cineva dreptul să știe,
Harry este acela.
144
00:13:44,856 --> 00:13:47,815
Dacă nu era el, nu am fi știut
că Voldemort s-a întors.
145
00:13:47,855 --> 00:13:49,693
Nu este un copil, Molly...
146
00:13:49,733 --> 00:13:51,853
Dar nici adult nu este.
147
00:13:52,333 --> 00:13:55,051
- Nu este Jane.
- Nu este fiul tău.
148
00:13:55,251 --> 00:13:56,211
Dumnezeule...
149
00:13:57,610 --> 00:13:58,609
Pe cine altcineva mai are?
150
00:13:59,209 --> 00:14:00,208
Mă are pe mine.
151
00:14:00,248 --> 00:14:01,808
Ce emoționant
e sentimentul de paternitate...
152
00:14:02,088 --> 00:14:05,086
Poate că Potter va ajunge
un infractor, exact ca nașul lui.
153
00:14:05,485 --> 00:14:06,965
Nu te băga, Severus!
154
00:14:07,005 --> 00:14:09,004
- Snake face parte din Ordin?
- Da.
155
00:14:09,044 --> 00:14:11,002
Ar trebui să reorganizezi...
156
00:14:11,042 --> 00:14:12,122
Eu știu mai bine.
157
00:14:12,162 --> 00:14:13,602
De ce nu i-ai zis?
158
00:14:23,677 --> 00:14:24,796
Urăsc asta!
159
00:14:25,155 --> 00:14:26,395
Pisică rea!
160
00:14:28,113 --> 00:14:30,912
Ei bine, vom mânca în bucătărie.
161
00:14:32,391 --> 00:14:34,270
Doar pentru că aveți voie
să folosiți magia,
162
00:14:34,350 --> 00:14:37,149
asta nu înseamnă
că o puteți folosi pentru orice!
163
00:14:39,867 --> 00:14:40,866
Îți este foame, Harry?
164
00:14:41,747 --> 00:14:42,826
Ești sigur că ești în regulă, Harry?
165
00:14:42,826 --> 00:14:43,945
Ne-ai cam dat emoții...
166
00:14:44,465 --> 00:14:45,664
Harry Potter...
167
00:14:48,703 --> 00:14:49,502
Sirius!
168
00:14:55,619 --> 00:14:57,538
- Nu este cam ciudat?
- Foarte ciudat.
169
00:14:58,178 --> 00:15:01,576
Se pare că audierea ta de la Minister,
va fi în fața tuturor Înțelepților.
170
00:15:01,616 --> 00:15:04,095
Nu înțeleg.
Ce îmi reproșează Ministerul Magiei?
171
00:15:05,893 --> 00:15:06,652
Arătați-i.
172
00:15:07,413 --> 00:15:08,492
Va afla oricum curând.
173
00:15:18,086 --> 00:15:19,446
Băiatul care a mințit!
174
00:15:19,566 --> 00:15:21,205
A fost atacat și Dumbledore?
175
00:15:21,565 --> 00:15:22,565
Fudge: "Totul este bine"
176
00:15:23,683 --> 00:15:25,523
Fudge își folosește toate puterea.
177
00:15:26,083 --> 00:15:28,082
Inclusiv influența sa
pe lângă Daily Prophet...
178
00:15:29,200 --> 00:15:31,800
Îi face mincinoși pe toți cei care spun
că Lordul Întunecat s-a întors.
179
00:15:31,840 --> 00:15:32,679
De ce?
180
00:15:33,039 --> 00:15:35,358
Ministerul crede că Dumbledore
urmărește să-i ia slujba.
181
00:15:35,398 --> 00:15:37,556
Asta e o nebunie. Nimeni sănătos la cap
nu crede că Dumbledore...
182
00:15:37,597 --> 00:15:40,556
Exact ăsta e cazul.
Fudge nu este sănătos la cap.
183
00:15:40,556 --> 00:15:42,834
Este bântuit și măcinat de frică.
184
00:15:44,794 --> 00:15:47,112
Frica îi face pe oameni
să facă lucruri groaznice, Harry.
185
00:15:47,192 --> 00:15:49,430
Ultima dată când Voldemort a avut putere,
186
00:15:49,470 --> 00:15:52,509
era aproape să distrugă
tot ceea ce noi prețuim mai mult.
187
00:15:53,069 --> 00:15:53,988
Acum că s-a întors,
188
00:15:54,348 --> 00:15:56,667
mă tem că Ministerul va face aproape orice
189
00:15:56,706 --> 00:15:59,425
ca să evite să înfrunte
acest adevăr groaznic.
190
00:16:00,984 --> 00:16:04,462
Noi credem că Voldemort
vrea să își ridice o armată din nou.
191
00:16:06,381 --> 00:16:08,980
Acum 14 ani, avea
o armată uriașă sub comanda sa.
192
00:16:09,020 --> 00:16:12,378
Nu doar magi și vrăjitori,
ci și multe creaturi ale întunericului.
193
00:16:14,137 --> 00:16:15,856
Recrutează foarte mult,
194
00:16:15,976 --> 00:16:17,496
iar noi încercăm să facem același lucru.
195
00:16:18,975 --> 00:16:21,852
Nu este interesat
doar să-și adune susținătorii.
196
00:16:25,371 --> 00:16:28,089
Noi credem...
197
00:16:28,130 --> 00:16:30,049
că Voldemort dorește altceva.
198
00:16:30,089 --> 00:16:30,769
Sirius...
199
00:16:34,607 --> 00:16:36,565
Ceva ce nu a avut data trecută.
200
00:16:38,884 --> 00:16:40,643
Te referi la ceva... ca o armă?
201
00:16:40,882 --> 00:16:42,242
Nu. Ajunge!
202
00:16:42,282 --> 00:16:44,282
Este doar un copil.
203
00:16:45,080 --> 00:16:47,759
Dacă îi spuneți mai multe,
ați putea să-l înscrieți în Ordin imediat.
204
00:16:47,799 --> 00:16:48,880
Foarte bine, vreau să mă înscriu.
205
00:16:49,118 --> 00:16:50,798
Dacă Voldemort își adună o armată,
vreau să lupt!
206
00:17:03,870 --> 00:17:05,310
Harry...
207
00:17:05,550 --> 00:17:07,508
Ești exmatriculat!
208
00:17:07,869 --> 00:17:09,228
În fața tuturor Înțelepților.
209
00:17:19,222 --> 00:17:20,822
Trenuri... Pe sub pământ?
210
00:17:21,342 --> 00:17:22,621
Sunt ingenioși acești neinițiați...
211
00:17:39,892 --> 00:17:40,811
Am ajuns.
212
00:17:43,450 --> 00:17:45,369
Nu am mai folosit
intrarea vizitatorilor până acum.
213
00:17:45,809 --> 00:17:46,928
Ar trebui să fie amuzant.
214
00:17:50,246 --> 00:17:51,565
Să pregătesc moneda...
215
00:18:33,703 --> 00:18:35,422
Daily Prophet, d-nelor și d-lor...
216
00:18:35,462 --> 00:18:37,022
Cumpărați toți Daily Prophet.
217
00:19:01,368 --> 00:19:02,767
- Salut Arthur.
- Bună dimineața, Bob.
218
00:19:06,206 --> 00:19:07,965
Înștiințări interdepartamentale.
219
00:19:08,005 --> 00:19:11,084
Înainte de folosirea acestor pene
de bufniță, haosul era de nedescris.
220
00:19:16,601 --> 00:19:17,559
Pe barba lui Merlin!
221
00:19:18,280 --> 00:19:19,199
Mulțumesc, Kingsley.
222
00:19:20,078 --> 00:19:21,598
Au schimbat ora audierii tale.
223
00:19:21,797 --> 00:19:22,558
Când este?
224
00:19:23,756 --> 00:19:24,756
În 5 minute.
225
00:19:40,187 --> 00:19:44,145
- Așa ar fi corect, nu?
- Da, dar nu trebuie...
226
00:19:51,341 --> 00:19:53,901
Amintește-ți, în timpul audierii
să nu vorbești decât când ești întrebat.
227
00:19:54,860 --> 00:19:57,258
Să fii calm. Nu ai greșit cu nimic.
228
00:19:58,338 --> 00:20:00,657
După cum spun neinițiații:
"Adevărul va ieși la iveală".
229
00:20:02,176 --> 00:20:03,455
Da?
230
00:20:04,535 --> 00:20:05,854
Mă tem că nu mi se permite să intru.
231
00:20:08,332 --> 00:20:09,213
Noroc, Harry!
232
00:20:13,731 --> 00:20:16,209
Audierea displicinară din 12 august
233
00:20:16,569 --> 00:20:19,447
pentru judecarea ofensei
comise de Harry James. Potter,
234
00:20:19,526 --> 00:20:23,045
domiciliat la numărul 4 din Privat Drive,
Little Whinging, Surrey.
235
00:20:23,125 --> 00:20:26,244
Interogator este
Cornelius Oswald Fudge, ministru...
236
00:20:26,324 --> 00:20:27,643
Martor pentru acuzat...
237
00:20:28,282 --> 00:20:33,879
Albus Percival... Wilfreek...
Dumbledore.
238
00:20:34,879 --> 00:20:39,197
Ați primit mesajul nostru
că s-a schimbat locul și ora audierii...
239
00:20:39,197 --> 00:20:40,556
- Nu e așa?
- Probabil că l-am rătăcit.
240
00:20:40,836 --> 00:20:44,754
Dar dintr-o fericită eroare, am ajuns
la Minister cu trei ore mai devreme.
241
00:20:47,593 --> 00:20:48,391
Care sunt acuzațiile?
242
00:20:48,431 --> 00:20:51,430
Acuzațiile împotriva lui Harry
sunt următoarele:
243
00:20:51,430 --> 00:20:56,268
Cu bună știință și perfect conștient
de ilegalitatea faptelor sale,
244
00:20:56,787 --> 00:21:01,984
a făcut o vrajă Patronus
în prezența unui neinițiat.
245
00:21:02,904 --> 00:21:05,623
Negi că ai fi făcut o vrajă Patronus?
246
00:21:05,663 --> 00:21:08,021
- Nu, dar...
- Știai că ți se interzice să folosești
247
00:21:08,061 --> 00:21:11,580
magia în afara școlii,
până la împlinirea vârstei de 17 ani?
248
00:21:11,779 --> 00:21:15,817
- Da, știam, dar...
- Vrăjitori și magi ai acestui...
249
00:21:15,857 --> 00:21:17,817
Am făcut-o numai datorită dementorilor.
250
00:21:20,934 --> 00:21:21,774
Dementori?
251
00:21:23,133 --> 00:21:24,133
În Little Whinging?
252
00:21:24,212 --> 00:21:26,332
E ceva foarte inteligent...
253
00:21:27,251 --> 00:21:30,129
Neinițiații nu pot vedea dementorii,
nu-i așa, băiete?
254
00:21:30,650 --> 00:21:31,769
E foarte convenabil...
255
00:21:31,808 --> 00:21:34,167
- Nu mint, erau doi. Dacă puteam...
- Ajunge!
256
00:21:35,446 --> 00:21:36,405
Îmi pare rău să întrerup
257
00:21:36,526 --> 00:21:39,045
ceea ce sunt sigur că ar fi fost
o poveste foarte bine repetată,
258
00:21:39,404 --> 00:21:43,802
dar cum nu poți aduce
niciun martor al evenimentului...
259
00:21:43,842 --> 00:21:44,921
Scuzați-mă, d-le Ministru...
260
00:21:45,481 --> 00:21:47,800
Dar se întâmplă să putem face asta.
261
00:21:51,678 --> 00:21:54,077
Vă rog descrieți atacul.
262
00:21:57,235 --> 00:21:58,515
Cum arătau?
263
00:21:59,433 --> 00:22:02,792
Ei bine, unul dintre era foarte mare...
264
00:22:03,192 --> 00:22:04,551
iar celălalt era mai degrabă slab.
265
00:22:05,630 --> 00:22:08,709
Nu băieții... dementorii...
266
00:22:08,749 --> 00:22:10,429
Da... așa este... ei bine...
267
00:22:11,147 --> 00:22:15,306
Mari, îmbrăcați și slabi.
268
00:22:16,105 --> 00:22:17,424
Totul s-a răcit...
269
00:22:18,304 --> 00:22:21,462
ca și când toate fericirea
dispăruse din lume.
270
00:22:21,742 --> 00:22:22,862
Ascultă puțin...
271
00:22:23,142 --> 00:22:26,740
Dementorii nu umblă toată ziua
într-o suburbie din lumea neinițiaților...
272
00:22:26,740 --> 00:22:30,537
și se întâlnesc cu un vrăjitor.
Șansele sunt foarte mici.
273
00:22:30,577 --> 00:22:31,936
Nu cred că cineva va crede
274
00:22:31,977 --> 00:22:34,296
că Dementorii sunt aici
printr-o coincidență, d-le Ministru.
275
00:22:37,454 --> 00:22:40,013
Sunt sigură că probabil
nu v-am înțeles corect, d-le profesor.
276
00:22:40,491 --> 00:22:42,091
Dementorii sunt, la urma urmei,
277
00:22:42,491 --> 00:22:44,969
sub controlul Ministerului Magiei.
278
00:22:46,169 --> 00:22:47,687
Este o prostie din partea mea, dar sună...
279
00:22:48,248 --> 00:22:54,005
de parcă o clipă, ați sugerat că Ministerul
a ordonat atacul asupra băieților.
280
00:22:54,245 --> 00:22:56,923
Asta ar fi îngrijorător cu adevărat,
d-nă subsecretar.
281
00:22:57,083 --> 00:22:58,323
De aceea sunt foarte sigur că Ministerul
282
00:22:58,522 --> 00:23:00,761
va face o anchetă completă
283
00:23:01,281 --> 00:23:03,920
a motivului pentru care cei doi Dementori
erau atât de departe de Azkaban.
284
00:23:04,639 --> 00:23:07,078
și de ce au organizat atacul
fără permisiune.
285
00:23:08,518 --> 00:23:09,837
Desigur, este cineva...
286
00:23:11,116 --> 00:23:12,716
care ar putea sta în spatele atacului...
287
00:23:16,513 --> 00:23:17,472
Cornelius...
288
00:23:18,232 --> 00:23:20,071
te implor să vezi motivul...
289
00:23:21,190 --> 00:23:23,469
Dovezile că Lordul Întunecat s-a întors,
290
00:23:23,789 --> 00:23:25,148
sunt de necontestat.
291
00:23:25,628 --> 00:23:27,786
Nu s-a întors!
292
00:23:33,623 --> 00:23:35,183
În privința lui Harry Potter...
293
00:23:36,542 --> 00:23:37,941
legea spune în acest stat
294
00:23:39,301 --> 00:23:41,380
că magia poate fi folosită
în fata neinițiaților
295
00:23:41,460 --> 00:23:43,259
în cazurile în care
viața îți este în pericol.
296
00:23:43,538 --> 00:23:46,537
Legile pot fi schimbate
dacă este necesar, Dumbledore.
297
00:23:46,577 --> 00:23:48,016
Serios? A devenit o practică
298
00:23:48,056 --> 00:23:49,455
să faci un mare proces penal
299
00:23:49,655 --> 00:23:52,334
ca să rezolvi o simplă folosire
a magiei de către un minor?
300
00:24:00,609 --> 00:24:03,088
Cei în favoarea condamnării?
301
00:24:12,524 --> 00:24:16,721
Cei în favoarea achitării acuzatului
de toate acuzațiile?
302
00:24:30,594 --> 00:24:32,033
Achitat de toate acuzațiile.
303
00:24:35,710 --> 00:24:36,551
D-le profesor...
304
00:24:49,744 --> 00:24:52,302
Badfoot, ai înnebunit?
305
00:24:53,061 --> 00:24:54,501
Strici întreaga operațiune...
306
00:25:03,377 --> 00:25:04,575
Sirius, ce faci aici?
307
00:25:04,855 --> 00:25:07,534
- Dacă te vede cineva...
- Trebuia să te văd, nu-i așa?
308
00:25:10,012 --> 00:25:11,531
Ce este viața fără puțin risc?
309
00:25:12,850 --> 00:25:14,810
Nu vreau să te văd
închis din nou în Azkaban.
310
00:25:14,890 --> 00:25:16,250
Nu fii îngrijorat în privința mea.
311
00:25:17,008 --> 00:25:17,768
Oricum...
312
00:25:19,368 --> 00:25:20,887
vroiam să ai asta.
313
00:25:26,924 --> 00:25:28,882
Întregul Ordin Phoenix.
314
00:25:30,162 --> 00:25:31,281
Marlene McKenine...
315
00:25:32,081 --> 00:25:34,280
A fost ucisă la două săptămâni
după ce fost făcută fotografia.
316
00:25:34,960 --> 00:25:37,078
Voldemort i-a ucis întreaga familie.
317
00:25:38,437 --> 00:25:39,956
Franklin și cu Ellis Longbottom.
318
00:25:40,197 --> 00:25:41,435
Părinții lui Neville...
319
00:25:41,916 --> 00:25:44,474
După mine, au avut cea mai rea moarte.
320
00:25:47,312 --> 00:25:48,752
Au trecut 14 ani...
321
00:25:50,631 --> 00:25:53,390
Nu trece nicio zi în care
să nu-mi fie dor de tatăl tău.
322
00:25:58,987 --> 00:26:00,666
Chiar crezi că o să fie un război, Sirius?
323
00:26:04,144 --> 00:26:06,343
Se simte cum a mai fost...
324
00:26:11,100 --> 00:26:12,020
Păstreaz-o.
325
00:26:13,219 --> 00:26:16,537
Oricum, bănuiesc
că acum voi sunteți cei tineri...
326
00:27:12,507 --> 00:27:15,026
Mă mir că Ministerul
te-a lăsat să mai umbli liber, Potter.
327
00:27:15,506 --> 00:27:16,745
Bucură-te cât mai poți.
328
00:27:17,105 --> 00:27:19,224
Sunt sigur că există o celulă
în Azkaban cu numele tău pe ea.
329
00:27:22,702 --> 00:27:24,421
Ce spuneam eu? Este complet nebun!
330
00:27:24,541 --> 00:27:25,581
Stai departe de mine!
331
00:27:27,740 --> 00:27:28,579
Așa este Malfoy...
332
00:27:33,876 --> 00:27:34,556
La ce te așteptai?
333
00:27:54,625 --> 00:27:55,545
Salut.
334
00:27:55,905 --> 00:27:56,824
Salut, Neville.
335
00:28:10,017 --> 00:28:10,776
Ce este asta?
336
00:28:13,615 --> 00:28:15,934
- Ce?
- Ce trage căruța?
337
00:28:17,653 --> 00:28:18,893
Nu trage nimic căruța, Harry.
338
00:28:20,492 --> 00:28:21,771
Merge singură, ca de obicei.
339
00:28:35,644 --> 00:28:37,003
Nu înnebunești.
340
00:28:40,201 --> 00:28:41,360
Și eu îi pot vedea.
341
00:28:43,599 --> 00:28:45,198
Ești la fel de sănătos ca mine.
342
00:28:50,635 --> 00:28:51,755
Ea este Lili Love.
343
00:28:55,393 --> 00:28:56,272
Luna Lovegood...
344
00:29:00,870 --> 00:29:02,229
Ce lănțișor interesant ai...
345
00:29:03,628 --> 00:29:04,947
De fapt este un talisman.
346
00:29:07,187 --> 00:29:08,426
Îi ține departe pe Nargi.
347
00:29:11,984 --> 00:29:13,104
Mi-e foame.
348
00:29:14,303 --> 00:29:15,663
Sper că este budincă.
349
00:29:17,461 --> 00:29:18,500
Cine sunt Nargii?
350
00:29:18,820 --> 00:29:19,740
Nu am nicio idee.
351
00:29:32,773 --> 00:29:34,013
Bună seara, copiii.
352
00:29:35,692 --> 00:29:38,130
Avem două modificări
în corpul profesoral anul acesta.
353
00:29:38,611 --> 00:29:40,929
Suntem bucuroși să-l reprimim
pe profesorul Grubbly-Plank.
354
00:29:41,369 --> 00:29:43,367
Se va îngriji de creaturile magice,
355
00:29:43,887 --> 00:29:45,447
pe timpul cât profesorul Hagrid
356
00:29:45,527 --> 00:29:46,926
este plecat.
357
00:29:48,245 --> 00:29:51,723
De asemenea urăm bun venit noului profesor
la Apărarea Împotriva Artelor Negre,
358
00:29:52,083 --> 00:29:54,242
profesoara Dolores Umbridge.
359
00:29:55,521 --> 00:29:58,760
Sunt sigur că vă veți alătura
în a ura profesorilor mult noroc.
360
00:29:59,839 --> 00:30:02,357
Ca de obicei,
îngrijitorul nostru, d-ul Filch,
361
00:30:02,397 --> 00:30:03,957
m-a rugat să vă amintesc...
362
00:30:14,791 --> 00:30:16,190
A fost la audierea mea.
363
00:30:16,870 --> 00:30:17,829
Lucrează pentru Fudge.
364
00:30:17,950 --> 00:30:19,908
Mulțumesc, d-le Director,
365
00:30:20,348 --> 00:30:22,667
pentru cuvintele frumoase de întâmpinare.
366
00:30:25,025 --> 00:30:29,703
Este foarte frumos să vă văd
figurile inteligente și fericite
367
00:30:30,103 --> 00:30:31,183
care zâmbesc către mine.
368
00:30:31,701 --> 00:30:35,580
Sunt sigur că toți vom fi foarte buni...
369
00:30:35,779 --> 00:30:36,819
prieteni.
370
00:30:36,819 --> 00:30:37,818
Puțin probabil...
371
00:30:41,696 --> 00:30:42,895
Ministerul Magiei
372
00:30:43,215 --> 00:30:47,054
a considerat mereu că educația
tinerilor vrăjitori și magi
373
00:30:47,413 --> 00:30:49,412
este de o importanță vitală.
374
00:30:50,332 --> 00:30:56,049
Deși fiecare Director a adus
ceva nou acestei școli vechi,
375
00:30:58,887 --> 00:31:01,525
progresul, de dragul progresului,
376
00:31:01,845 --> 00:31:04,205
trebuie descurajat.
377
00:31:05,245 --> 00:31:08,442
Să păstrăm ce trebuie păstrat,
378
00:31:09,202 --> 00:31:12,080
să perfecționăm ce poate fi perfecționat,
379
00:31:12,720 --> 00:31:17,917
și să interzicem practicile
care ar trebui să fie interzise.
380
00:31:25,753 --> 00:31:27,632
Vă mulțumim, d-nă profesoară Umbridge.
381
00:31:27,672 --> 00:31:30,070
A fost aproape revelator discursul.
382
00:31:30,110 --> 00:31:30,911
Revelator?!
383
00:31:32,510 --> 00:31:33,229
Ce înseamnă?
384
00:31:34,908 --> 00:31:36,307
Magia este interzisă...
385
00:31:36,427 --> 00:31:37,386
pe coridoare...
386
00:31:37,507 --> 00:31:39,586
Înseamnă că Ministerul
intervine la Hogwarts.
387
00:31:59,615 --> 00:32:01,974
Dean, Seamus... ați avut o vacanță plăcută?
388
00:32:02,454 --> 00:32:03,293
Bună.
389
00:32:03,853 --> 00:32:05,292
Mai bună decât a lui Seamus, oricum.
390
00:32:07,171 --> 00:32:08,770
Mama nu a vrut să mă întorc aici anul ăsta.
391
00:32:09,570 --> 00:32:10,330
De ce nu?
392
00:32:10,650 --> 00:32:12,648
Să vedem... din cauza ta.
393
00:32:13,328 --> 00:32:15,486
Daily Prophet a scris
multe lucruri despre tine, Harry.
394
00:32:15,567 --> 00:32:17,765
- Și despre Dumbledore.
- Mama ta le-a crezut?
395
00:32:17,926 --> 00:32:20,084
Ei bine, nimeni nu a fost acolo
în noaptea când a murit Cedric.
396
00:32:20,125 --> 00:32:21,164
Atunci ar trebui să citești Prophet,
397
00:32:21,283 --> 00:32:23,243
iar mama ta proastă
să-ți spună ce trebuie să știi.
398
00:32:23,322 --> 00:32:24,882
Să nu îndrăznești să vorbești
despre mama în felul acesta!
399
00:32:25,001 --> 00:32:26,362
Am o problemă cu oricine mă face mincinos!
400
00:32:26,521 --> 00:32:28,519
- Ce se petrece?
- Este nebun, asta se petrece.
401
00:32:29,160 --> 00:32:31,438
Tu crezi prostiile pe care le spune
despre știi tu cine?
402
00:32:31,758 --> 00:32:32,958
Da, cred.
403
00:32:34,836 --> 00:32:36,356
Mai are altcineva vreo problemă cu Harry?
404
00:32:45,630 --> 00:32:47,070
- Ești în regulă.
- Sunt bine.
405
00:32:48,189 --> 00:32:49,908
Seamus a fost deplasat.
406
00:32:51,547 --> 00:32:53,147
O să-i treacă. O să vedem...
407
00:32:53,187 --> 00:32:54,186
Am spus că sunt în regulă, Ron!
408
00:32:58,544 --> 00:32:59,344
Bine.
409
00:33:00,423 --> 00:33:01,902
O să te las cu gândurile tale.
410
00:33:30,447 --> 00:33:31,526
Harry...
411
00:33:32,446 --> 00:33:33,526
Vino...
412
00:33:36,244 --> 00:33:37,004
Uite!
413
00:33:46,159 --> 00:33:47,038
Acolo!
414
00:33:48,838 --> 00:33:50,396
Seamus, haide, prinde-l.
415
00:34:06,427 --> 00:34:07,628
Bună dimineața, copii.
416
00:34:09,786 --> 00:34:14,584
Examen de stabilire
a nivelului de vrăjitorie.
417
00:34:15,423 --> 00:34:20,780
B U F N I T A, adică bufnița.
418
00:34:22,059 --> 00:34:24,938
Studiați din greu și veți fi răsplătiți.
419
00:34:25,338 --> 00:34:29,375
Dacă nu faceți asta,
consecințele pot fi... severe.
420
00:34:35,652 --> 00:34:37,691
Instrucțiunile voastre anterioare
despre subiectul ăsta
421
00:34:37,811 --> 00:34:39,930
au fost îngrijorător de... nedrepte.
422
00:34:40,530 --> 00:34:41,289
Apărarea Împotriva Artelor Negre
423
00:34:41,330 --> 00:34:42,729
Dar veți fi bucuroși să aflați
că de acum încolo,
424
00:34:42,808 --> 00:34:46,886
veți studia un curs atent structurat
și aprobat de Minister,
425
00:34:46,927 --> 00:34:48,206
la Apărarea Împotriva Magiei.
426
00:34:48,246 --> 00:34:49,205
Da?
427
00:34:50,365 --> 00:34:52,203
Nu este nimic aici
despre folosirea vrăjilor în apărare...
428
00:34:52,243 --> 00:34:53,363
Folosirea vrăjilor?!
429
00:34:54,642 --> 00:34:57,481
Nu îmi pot imagina de ce ar fi nevoie
să folosești vrăji la ora mea de curs...
430
00:34:59,359 --> 00:35:00,400
Nu o să folosim magia?
431
00:35:00,598 --> 00:35:05,717
Veți învăța despre vrăjile defensive
într-un mod care nu implică niciun risc.
432
00:35:06,077 --> 00:35:08,915
Ce folos? Dacă vom fi atacați,
vor exista riscuri.
433
00:35:08,955 --> 00:35:11,314
Elevii vor ridica mâna
când vorbesc în clasa mea.
434
00:35:15,351 --> 00:35:19,348
Opinia Ministerului este
că cunoștințele teoretice
435
00:35:19,509 --> 00:35:22,147
vor fi suficiente ca să vă facă
să treceți de examene,
436
00:35:22,347 --> 00:35:25,226
ceea ce, la urma urmei,
asta înseamnă școala.
437
00:35:25,265 --> 00:35:27,864
Și cum ne vor proteja teoriile
pentru ceea ce este afară?
438
00:35:27,904 --> 00:35:29,784
Nu este nimic afară, dragule.
439
00:35:30,143 --> 00:35:32,942
Cine crezi că vrea să atace copii ca tine?
440
00:35:33,542 --> 00:35:35,861
Nu știu... Poate Lord Voldemort.
441
00:35:46,655 --> 00:35:49,933
Lăsați-mă să fiu foarte sinceră.
442
00:35:51,412 --> 00:35:55,370
Vi s-a spus că un anumit vrăjitor întunecat
443
00:35:55,810 --> 00:35:57,609
este din nou în libertate.
444
00:35:58,169 --> 00:36:01,487
Asta este o minciună.
445
00:36:01,487 --> 00:36:03,365
Nu este o minciună!
L-am văzut, m-am luptat cu el!
446
00:36:03,446 --> 00:36:04,725
Ești pedepsit, d-le Potter!
447
00:36:04,765 --> 00:36:07,124
Deci după dvs, Diggory a căzut mort singur.
448
00:36:07,164 --> 00:36:09,842
Moartea lui Cedric Diggory
a fost un accident tragic.
449
00:36:09,962 --> 00:36:12,081
A fost ucis, Voldemort l-a ucis.
Trebuie să știți asta!
450
00:36:12,161 --> 00:36:13,001
Ajunge!
451
00:36:13,961 --> 00:36:14,679
Ajunge.
452
00:36:15,919 --> 00:36:18,997
Ne vedem mai târziu,
d-le Potter, în biroul meu.
453
00:36:43,704 --> 00:36:44,544
Intră.
454
00:36:49,901 --> 00:36:51,181
Bună seara, d-le Potter.
455
00:36:52,420 --> 00:36:53,219
Stai jos.
456
00:37:00,936 --> 00:37:03,374
Vei scrie câteva rânduri
pentru mine azi, d-le Potter.
457
00:37:04,973 --> 00:37:06,252
Nu, nu cu pana ta de scris.
458
00:37:06,892 --> 00:37:08,851
Vei folosi o pană specială de a mea.
459
00:37:14,848 --> 00:37:15,727
Acum...
460
00:37:17,126 --> 00:37:18,086
Vreau să scrii:
461
00:37:19,646 --> 00:37:22,284
"Nu trebuie să mai spun minciuni".
462
00:37:24,762 --> 00:37:25,643
De câte ori?
463
00:37:27,042 --> 00:37:30,480
Să zicem... de câte ori este nevoie
ca să înțelegi mesajul.
464
00:37:33,357 --> 00:37:34,717
Nu mi-ați dat cerneală.
465
00:37:35,157 --> 00:37:36,316
Nu vei avea nevoie de cerneală.
466
00:38:25,690 --> 00:38:26,569
Da...?
467
00:38:34,166 --> 00:38:35,206
Nimic.
468
00:38:35,684 --> 00:38:36,605
Așa este.
469
00:38:38,363 --> 00:38:43,841
Pentru că știi în adâncul tău
că meriți să fii pedepsit.
470
00:38:45,439 --> 00:38:46,479
Nu este așa, d-le Potter?
471
00:38:51,356 --> 00:38:52,675
Continuă.
472
00:39:01,911 --> 00:39:04,070
Cutia cu dulciuri... care te pot îmbolnăvi.
473
00:39:04,110 --> 00:39:05,749
Poți să ieși din clasă când vrei...
474
00:39:05,789 --> 00:39:08,227
Te fac să te bucuri că scapi
de orele de plictiseală de la școală.
475
00:39:10,747 --> 00:39:11,545
Mai vrei una?
476
00:39:11,586 --> 00:39:13,345
Nu îți cer să-mi dai totul...
477
00:39:13,385 --> 00:39:14,184
Te rog...
478
00:39:14,225 --> 00:39:16,943
Doar că sunt ocupat să studiez
pentru examenele alea idioate.
479
00:39:17,703 --> 00:39:19,382
O să-ți fac cunoștință, atâta tot.
480
00:39:19,422 --> 00:39:22,659
Hermione, ești cea mai frumoasă
persoană pe care am întâlnit-o.
481
00:39:23,299 --> 00:39:24,539
Nu am să mai fiu
niciodată necioplit cu tine.
482
00:39:25,179 --> 00:39:26,379
Doar când vei reveni la normal.
483
00:39:32,095 --> 00:39:33,214
Ce ai pățit la mână?
484
00:39:34,734 --> 00:39:35,613
Nimic.
485
00:39:37,372 --> 00:39:38,212
La cealaltă mână.
486
00:39:41,330 --> 00:39:42,689
- Trebuie să-i spunem lui Dumbledore.
- Nu.
487
00:39:43,409 --> 00:39:45,008
Dumbledore are multe pe cap
în momentul ăsta.
488
00:39:45,687 --> 00:39:47,447
Oricum, nu vreau să-i dau satisfacție
profesoarei Umbridge.
489
00:39:47,647 --> 00:39:49,765
La naiba, Harry.
Femeia te-a torturat.
490
00:39:50,326 --> 00:39:51,524
Dacă ar știi părinții despre asta...
491
00:39:51,604 --> 00:39:53,164
Eu nu am părinți, nu-i așa...
492
00:39:57,002 --> 00:39:58,321
Harry, trebuie să raportezi asta.
493
00:39:59,520 --> 00:40:01,679
- Este foarte simplu...
- Nu, nu este.
494
00:40:02,718 --> 00:40:05,157
Hermione, orice ar fi, nu este simplu.
495
00:40:06,716 --> 00:40:07,836
Nu înțelegi.
496
00:40:11,114 --> 00:40:12,074
Ajută-mă tu să înțeleg.
497
00:40:27,025 --> 00:40:27,865
Dragă Padfoot,
498
00:40:29,424 --> 00:40:30,544
sper că ești în regulă,
499
00:40:31,263 --> 00:40:32,463
se pare că aici o să se răcească.
500
00:40:33,262 --> 00:40:34,622
Iarna se apropie cu siguranță.
501
00:40:38,219 --> 00:40:41,618
În ciuda faptului că sunt la Hogwarts,
mă simt mai singur ca niciodată.
502
00:40:43,377 --> 00:40:45,775
Știu că tu, dintre toți, vei înțelege.
503
00:41:19,318 --> 00:41:20,478
Bună, Harry Potter.
504
00:41:23,875 --> 00:41:24,716
Picioarele tale...
505
00:41:25,395 --> 00:41:26,394
nu ți-au înghețat?
506
00:41:26,914 --> 00:41:27,713
Puțin.
507
00:41:29,072 --> 00:41:31,911
Din păcate, toți pantofii mei
au dispărut în mod misterios.
508
00:41:33,630 --> 00:41:35,549
Îi bănuiesc pe Nargi.
509
00:41:42,585 --> 00:41:43,505
Ce sunt ei?
510
00:41:43,985 --> 00:41:45,184
Se numesc Trestali.
511
00:41:46,783 --> 00:41:50,262
Sunt foarte blânzi,
dar lumea în general îi evită, pentru că...
512
00:41:50,621 --> 00:41:51,502
Sunt un pic...
513
00:41:54,500 --> 00:41:55,418
Diferiți...
514
00:41:58,976 --> 00:42:00,335
Dar de ce nu îi pot vedea ceilalți?
515
00:42:01,416 --> 00:42:03,814
Pot fi văzuți numai
de cei care au văzut moartea.
516
00:42:06,813 --> 00:42:08,971
Deci... ai cunoscut pe cineva care a murit?
517
00:42:09,491 --> 00:42:10,410
Mama mea.
518
00:42:11,611 --> 00:42:14,089
Era o vrăjitoare extraordinară, dar...
519
00:42:14,529 --> 00:42:16,208
îi plăcea să experimenteze și...
520
00:42:16,848 --> 00:42:18,886
într-o zi, o vrajă a ieșit foarte rău.
521
00:42:19,766 --> 00:42:20,605
Eu aveam nouă ani.
522
00:42:21,285 --> 00:42:22,085
Îmi pare rău.
523
00:42:22,524 --> 00:42:24,004
Da, a fost mai degrabă oribil.
524
00:42:24,923 --> 00:42:27,122
Uneori, sunt foarte tristă
când mă gândesc la asta.
525
00:42:28,042 --> 00:42:29,200
Dar... am un tată.
526
00:42:32,119 --> 00:42:33,678
Apropo, amândoi te credem.
527
00:42:37,556 --> 00:42:39,556
Că "cel care nu poate fi numit" s-a întors,
528
00:42:39,675 --> 00:42:40,435
că tu te-ai luptat cu el
529
00:42:40,674 --> 00:42:43,553
și că Ministerul și Prophet complotează
împotriva ta și a lui Dumbledore.
530
00:42:43,873 --> 00:42:44,713
Mulțumesc.
531
00:42:45,473 --> 00:42:47,112
Se pare că voi
sunteți singurii care cred asta.
532
00:42:48,071 --> 00:42:49,310
Nu cred că asta este adevărat.
533
00:42:51,629 --> 00:42:53,788
Dar bănuiesc că asta vrea el să simți.
534
00:42:54,868 --> 00:42:55,707
Ce vrei să spui?
535
00:42:56,986 --> 00:42:58,784
Ei bine, dacă aș fi eu "știi tu cine",
536
00:42:59,345 --> 00:43:01,863
aș vrea să te simți
respins de toți ceilalți.
537
00:43:02,824 --> 00:43:04,782
Pentru că dacă ești numai tu singur,
538
00:43:06,501 --> 00:43:07,780
nu mai ești o așa de mare amenințare.
539
00:43:25,651 --> 00:43:27,249
Te oprești vreodată din mâncat?
540
00:43:28,370 --> 00:43:29,328
Îmi este foame.
541
00:43:33,166 --> 00:43:33,926
Harry...
542
00:43:36,045 --> 00:43:37,124
Pot să stau cu voi?
543
00:43:40,363 --> 00:43:42,082
Ce insinuați mai exact?
544
00:43:42,163 --> 00:43:44,601
Vă solicit doar, ca atunci
când este vorba de elevii mei,
545
00:43:45,080 --> 00:43:48,199
să vă supuneți practicilor disciplinare.
546
00:43:49,238 --> 00:43:52,916
E o prostie din partea mea, dar se pare
că îmi puneți la îndoială autoritatea
547
00:43:52,996 --> 00:43:54,235
în propria mea clasă.
548
00:43:55,115 --> 00:43:55,914
Minerva...
549
00:43:56,514 --> 00:43:58,354
Deloc, Dolores...
550
00:43:58,753 --> 00:44:00,712
Doar metodele tale medievale.
551
00:44:01,992 --> 00:44:03,231
Îmi pare rău, dragă.
552
00:44:03,671 --> 00:44:06,830
Dar să pui la îndoială practicile mele
înseamnă să pui la îndoială Ministerul.
553
00:44:06,870 --> 00:44:09,548
Și implicit chiar pe Ministru.
554
00:44:10,307 --> 00:44:11,546
Sunt o femeie tolerantă.
555
00:44:11,946 --> 00:44:14,385
Dar nu voi suporta un singur lucru.
556
00:44:14,785 --> 00:44:15,784
Necinstea.
557
00:44:18,383 --> 00:44:19,502
Necinstea...
558
00:44:21,581 --> 00:44:24,499
La Hogwarts, lucrurile
sunt mai grave decât mă temeam.
559
00:44:25,699 --> 00:44:28,218
Cornelius va vrea să ia măsuri imediate.
560
00:44:36,653 --> 00:44:38,452
Ministerul dorește reforma educațională.
561
00:44:38,572 --> 00:44:39,612
O nouă era la Hogwarts
562
00:44:39,692 --> 00:44:41,291
Ce se va întâmpla cu Dumbledore?
563
00:44:43,410 --> 00:44:47,047
Va revoluționa predarea
Apărării Împotriva Artelor Negre.
564
00:44:47,928 --> 00:44:52,724
Dolores Umbridge va fi
mare inchizitor la Hogwarts,
565
00:44:53,805 --> 00:44:58,321
pentru a stopa abaterile grave
de la standarde în școala Hogwarts.
566
00:45:05,797 --> 00:45:07,476
O singură întrebare, dragă.
567
00:45:07,836 --> 00:45:11,635
De cât timp ești în acest post?
568
00:45:18,791 --> 00:45:21,789
Ai vrut întâi pentru postul de profesor
la Apărarea Împotriva Artelor Negre.
569
00:45:21,829 --> 00:45:22,989
Este corect?
570
00:45:23,867 --> 00:45:24,988
Da.
571
00:45:26,187 --> 00:45:27,706
Dar fără succes?
572
00:45:29,824 --> 00:45:30,905
Evident.
573
00:46:02,647 --> 00:46:05,846
Poți te rog să prezici ceva pentru mine?
574
00:46:08,044 --> 00:46:09,005
Scuzați-mă?
575
00:46:21,957 --> 00:46:24,436
O micuță profeție?
576
00:46:30,872 --> 00:46:31,752
Păcat...
577
00:46:32,632 --> 00:46:35,430
Nu, așteptați, vă rog.
Cred că văd ceva. Da...
578
00:46:35,670 --> 00:46:41,147
Văd ceva întunecat.
Dvs. sunteți în mare pericol.
579
00:46:43,266 --> 00:46:44,106
Drăguț...
580
00:46:54,660 --> 00:46:56,340
Cho, ce se întâmplă?
581
00:46:56,858 --> 00:46:58,177
Cred că profesoara Trelawney...
582
00:47:06,254 --> 00:47:07,094
Eu...
583
00:47:27,443 --> 00:47:30,482
16 ani am locuit la Hogwarts.
584
00:47:31,000 --> 00:47:32,999
Hogwarts este casa mea!
585
00:47:35,918 --> 00:47:37,157
Nu puteți face asta.
586
00:47:39,116 --> 00:47:40,196
De fapt, pot...
587
00:47:46,912 --> 00:47:48,071
Minerva...
588
00:47:49,710 --> 00:47:50,750
Vrei să spui ceva, dragă?
589
00:47:50,790 --> 00:47:53,348
Sunt câteva lucruri
pe care aș vrea să le spun.
590
00:48:09,020 --> 00:48:09,980
D-nă profesoara McGonagall...
591
00:48:10,859 --> 00:48:13,179
poți să te rog să o însoțești
pe Sybil înapoi?
592
00:48:14,618 --> 00:48:16,656
Pe aici, draga mea.
593
00:48:16,697 --> 00:48:18,615
Dumbledore, îți mulțumesc.
594
00:48:19,855 --> 00:48:22,213
Dumbledore, pot să-ți amintesc
595
00:48:23,093 --> 00:48:27,091
că, potrivit Decretului nr.23,
semnat de Ministru...
596
00:48:27,171 --> 00:48:29,170
Ai autoritatea
să îmi concediezi profesorii,
597
00:48:30,448 --> 00:48:33,247
dar nu ai autoritatea
să-i izgonești de aici.
598
00:48:33,967 --> 00:48:35,847
Această putere a rămas a Directorului.
599
00:48:38,765 --> 00:48:39,604
Deocamdată...
600
00:48:46,120 --> 00:48:47,600
Voi toți, nu aveți de învățat?
601
00:48:48,320 --> 00:48:49,119
D-le profesor!
602
00:48:51,038 --> 00:48:51,838
D-le profesor!
603
00:48:52,637 --> 00:48:53,597
D-le profesor Dumbledore!
604
00:48:53,917 --> 00:48:54,876
D-le profesor!
605
00:48:55,436 --> 00:48:56,555
D-le profesor Dumbledore!
606
00:49:07,910 --> 00:49:09,708
Apa blestemată...
607
00:49:10,228 --> 00:49:12,067
Nu învățăm cum să ne apărăm.
608
00:49:12,387 --> 00:49:14,106
Nu învățăm cum să trecem de bufnițe.
609
00:49:15,305 --> 00:49:17,185
A pus stăpânire pe întreaga școală.
610
00:49:17,225 --> 00:49:21,661
Securitatea a fost și va rămâne
prioritatea Ministerului.
611
00:49:22,301 --> 00:49:24,660
Mai mult decât atât, avem dovezi clare
612
00:49:25,060 --> 00:49:27,060
ca aceste dispariții sunt opera
613
00:49:27,099 --> 00:49:29,857
criminalului notoriu
614
00:49:30,177 --> 00:49:31,297
Sirius Black.
615
00:49:31,937 --> 00:49:32,736
Harry!
616
00:49:32,736 --> 00:49:33,495
Vom...
617
00:49:33,495 --> 00:49:34,454
Sirius!
618
00:49:36,094 --> 00:49:37,014
Ce cauți aici?
619
00:49:37,014 --> 00:49:38,213
Îți răspund la scrisoare.
620
00:49:38,692 --> 00:49:40,331
Ai spus că ești îngrijorat
în legătură cu Umbridge.
621
00:49:40,492 --> 00:49:41,412
Ce face?
622
00:49:41,771 --> 00:49:43,690
Te învață cum să omori corcituri?
623
00:49:43,810 --> 00:49:45,249
Sirius, nu ne lasă să folosim magia deloc.
624
00:49:45,450 --> 00:49:46,769
Nu mă surprinde.
625
00:49:46,928 --> 00:49:50,846
Ultimele informații sunt că Fudge
nu vrea să fiți pregătiți de luptă.
626
00:49:51,086 --> 00:49:51,966
Luptă?
627
00:49:52,286 --> 00:49:54,604
Ce crede?
Că formăm o armată de vrăjitori?
628
00:49:54,844 --> 00:49:56,043
Exact asta crede.
629
00:49:56,683 --> 00:50:00,081
Că Dumbledore își formează o armată
ca să cucerească Ministerul.
630
00:50:01,162 --> 00:50:03,359
Devine din ce în ce mai paranoic.
631
00:50:04,479 --> 00:50:07,758
Ceilalți... nu vor să vă spun asta, Harry.
632
00:50:08,438 --> 00:50:10,836
Lucrurile nu merg prea bine cu Ordinul...
633
00:50:11,555 --> 00:50:13,234
Fudge blochează adevărul de fiecare dată
634
00:50:13,275 --> 00:50:15,234
iar aceste dispariții...
635
00:50:15,713 --> 00:50:17,352
Așa a început și data trecută.
636
00:50:18,831 --> 00:50:21,151
Voldemort s-a pus în mișcare.
637
00:50:22,550 --> 00:50:23,429
Ce putem face?
638
00:50:24,228 --> 00:50:25,149
Vine cineva.
639
00:50:25,788 --> 00:50:27,306
Îmi pare rău,
nu pot să îți fiu de mai mult ajutor.
640
00:50:28,067 --> 00:50:28,946
Deocamdată, cel puțin.
641
00:50:30,105 --> 00:50:32,025
Se pare că ești pe cont propriu.
642
00:50:43,859 --> 00:50:45,138
Chiar este acolo undeva, nu-i așa?
643
00:50:47,976 --> 00:50:49,496
Trebuie să putem să ne apărăm.
644
00:50:50,934 --> 00:50:53,573
Dacă Umbridge refuză să ne arate cum,
ne trebuie cineva care să ne ajute.
645
00:51:22,278 --> 00:51:23,517
Asta e o nebunie.
646
00:51:23,598 --> 00:51:25,876
Cine ar vrea să îl învăț?
Sunt privit ca un nebun, ați uitat?
647
00:51:25,916 --> 00:51:26,835
Privește partea pozitivă.
648
00:51:27,555 --> 00:51:29,354
Nu poți mai rău decât ea.
649
00:51:30,594 --> 00:51:31,352
Mulțumesc, Ron.
650
00:51:32,032 --> 00:51:32,952
Oricând, prietene.
651
00:51:34,432 --> 00:51:35,830
Cu cine ar trebui să ne întâlnim aici?
652
00:51:36,790 --> 00:51:37,910
Cu câțiva oameni.
653
00:51:43,546 --> 00:51:44,546
Drăguț loc...
654
00:51:48,584 --> 00:51:50,703
M-am gândit că e mai sigur aici,
nu o să fim urmăriți.
655
00:51:50,703 --> 00:51:51,862
Întoarce-te înapoi aici!
656
00:52:00,738 --> 00:52:01,537
Bună ziua.
657
00:52:03,617 --> 00:52:04,855
Motivul pentru care suntem aici...
658
00:52:05,255 --> 00:52:06,375
Avem nevoie de un profesor.
659
00:52:07,853 --> 00:52:09,174
Un profesor adevărat.
660
00:52:10,332 --> 00:52:13,171
Unul care să aibă experiență
în Apărarea Împotriva Artelor Negre.
661
00:52:13,331 --> 00:52:14,570
- De ce?
- De ce?!
662
00:52:15,410 --> 00:52:17,248
Pentru că știi tu cine
s-a întors, fraierule.
663
00:52:17,288 --> 00:52:19,088
- Așa zice el.
- Așa spune și Dumbledore.
664
00:52:19,128 --> 00:52:20,846
Dumbledore spune așa
pentru că asta zice el.
665
00:52:21,206 --> 00:52:22,686
Ideea este: unde este dovada?
666
00:52:25,243 --> 00:52:27,683
Potter ne poate spune mai multe
despre cum a fost ucis Digorry.
667
00:52:30,881 --> 00:52:32,162
Nu o să vorbesc despre Cedric.
668
00:52:32,202 --> 00:52:34,160
Dacă de asta sunteți aici,
putem să plecăm imediat.
669
00:52:34,480 --> 00:52:37,118
Haide să plecăm, Hermione.
Mă cred un fel de ciudat.
670
00:52:37,158 --> 00:52:37,918
Așteaptă...
671
00:52:37,957 --> 00:52:39,956
Este adevărat că poți face
o vrajă Patronus?
672
00:52:43,754 --> 00:52:44,834
Da...
673
00:52:46,713 --> 00:52:47,713
am văzut eu.
674
00:52:48,272 --> 00:52:50,031
Harry, nu știam că poți face asta.
675
00:52:51,271 --> 00:52:52,350
A omorât un basilisc-balaur-...
676
00:52:53,149 --> 00:52:54,749
cu o sabie, în biroul lui Dumbledore.
677
00:52:54,989 --> 00:52:55,748
Este adevărat.
678
00:52:56,028 --> 00:52:57,986
În al treilea an, s-a luptat
cu 100 de dementori odată.
679
00:53:00,466 --> 00:53:02,785
Iar anul trecut chiar s-a luptat
cu știți voi cine față în față.
680
00:53:02,825 --> 00:53:03,784
Așteptați...
681
00:53:04,864 --> 00:53:05,663
Uitați...
682
00:53:06,462 --> 00:53:09,260
Totul sună minunat
când o spuneți în felul ăsta,
683
00:53:09,301 --> 00:53:11,940
dar adevărul este că a fost mai mult noroc.
684
00:53:13,179 --> 00:53:14,658
În majoritatea timpului
nici nu știam ce fac
685
00:53:14,658 --> 00:53:15,777
și întotdeauna am avut ajutor.
686
00:53:16,937 --> 00:53:19,137
- Este doar modest.
- Nu, Hermione, nu sunt!
687
00:53:22,693 --> 00:53:24,813
Înfruntând asta în realitate,
688
00:53:25,413 --> 00:53:26,772
nu este ca la școală...
689
00:53:28,171 --> 00:53:30,929
La scoală, dacă faci o greșeală,
poți să mai încerci și a doua zi.
690
00:53:31,610 --> 00:53:34,808
Acolo, când ești la o secundă
691
00:53:35,527 --> 00:53:36,606
de a fi ucis,
692
00:53:37,046 --> 00:53:39,565
sau când vezi un prieten
murind în fața ta...
693
00:53:43,323 --> 00:53:44,403
Nu știți cum este...
694
00:53:53,958 --> 00:53:55,196
Ai dreptate, Harry, nu știm.
695
00:53:56,875 --> 00:53:58,155
De asta avem nevoie de ajutorul tău.
696
00:53:59,035 --> 00:54:00,874
Pentru că vrem să avem
o șansă ca să îl învingem pe...
697
00:54:03,872 --> 00:54:04,751
Voldemort...
698
00:54:08,349 --> 00:54:09,389
Chiar s-a întors?
699
00:54:22,863 --> 00:54:24,861
Armata lui Dumbledore.
700
00:54:30,577 --> 00:54:31,538
Foarte bine.
701
00:54:31,577 --> 00:54:34,216
Întâi trebuie să găsim un loc în care să ne
antrenăm, despre care să nu afle Umbridge.
702
00:54:34,337 --> 00:54:35,255
Shrinking shack?
703
00:54:35,295 --> 00:54:36,134
Este prea mic locul.
704
00:54:36,934 --> 00:54:37,734
Pădurea Interzisă?
705
00:54:38,054 --> 00:54:39,213
Pe naiba...
706
00:54:39,253 --> 00:54:41,851
Harry, ce se întâmplă dacă află Umbridge?
707
00:54:41,892 --> 00:54:42,692
Cui îi pasă?
708
00:54:43,731 --> 00:54:46,369
Adică... este incitant, nu-i așa?
709
00:54:46,810 --> 00:54:47,688
Să încalci regulile...
710
00:54:48,688 --> 00:54:50,607
Cine ești tu
și ce ai făcut cu Hermione Granger?
711
00:54:51,487 --> 00:54:54,325
Oricum, cel puțin știm
un lucru pozitiv care rezultă din asta.
712
00:54:55,045 --> 00:54:55,885
Care?
713
00:54:58,123 --> 00:54:59,562
Cho nu își poate dezlipi
ochii de pe tine, nu-i așa?
714
00:55:03,160 --> 00:55:05,200
Bine. În următoarele zile,
715
00:55:05,240 --> 00:55:08,398
fiecare dintre noi să se gândească
la câteva locuri în care...
716
00:55:09,157 --> 00:55:12,556
Trebuie să fim siguri că acel loc
nu poate fi descoperit...
717
00:55:23,109 --> 00:55:26,869
Toate organizațiile elevilor
din școală sunt desființate.
718
00:55:27,347 --> 00:55:30,346
Orice elev care nu se conformează,
va fi exmatriculat.
719
00:55:30,866 --> 00:55:32,345
Uită-te pe unde mergi, Longbottom.
720
00:56:07,607 --> 00:56:08,606
Ai reușit, Neville.
721
00:56:09,246 --> 00:56:10,764
Ai găsit Camera Solicitărilor.
722
00:56:11,844 --> 00:56:12,644
Ce?
723
00:56:13,123 --> 00:56:14,642
Se mai numește Camera Intră și Pleacă.
724
00:56:15,442 --> 00:56:18,241
Camera Solicitărilor apare doar
unei persoane care are solicitări imediate.
725
00:56:18,920 --> 00:56:20,800
Și este mereu echipată
cu ceea ce își dorește.
726
00:56:21,799 --> 00:56:24,477
Deci... să zicem că ai nevoie la toaletă.
727
00:56:26,436 --> 00:56:27,515
Încântător, Ronald...
728
00:56:28,396 --> 00:56:31,235
dar, da, asta este ideea.
729
00:56:31,275 --> 00:56:32,153
Este ingenios.
730
00:56:32,873 --> 00:56:34,791
Este ca și cum Hogwarts vrea să ripostăm.
731
00:56:46,346 --> 00:56:47,265
Expelliarm...
732
00:56:52,782 --> 00:56:53,742
Sunt fără speranță...
733
00:56:53,742 --> 00:56:56,100
Ai mișcat bagheta prea mult.
734
00:56:56,301 --> 00:56:57,059
Încearcă așa.
735
00:56:57,220 --> 00:56:58,139
Expelliarmus!
736
00:57:01,018 --> 00:57:04,576
Copiați vă rog textul aprobat, de patru ori
737
00:57:05,256 --> 00:57:07,854
ca să asigurăm potențialul maxim.
738
00:57:08,254 --> 00:57:09,853
Nu este nevoie să vorbiți.
739
00:57:10,173 --> 00:57:11,613
Mai degrabă este nevoie să gândim.
740
00:57:12,212 --> 00:57:13,012
Expelliarmus...
741
00:57:13,051 --> 00:57:14,251
Puneți baghetele deoparte!
742
00:57:26,405 --> 00:57:28,883
Împietrirea este una dintre
cele mai utile vrăji din arsenalul vostru.
743
00:57:29,283 --> 00:57:31,083
Este un fel de ABC-ul vrăjitorului.
744
00:57:31,122 --> 00:57:32,761
Așa că... haide Nigel.
745
00:57:33,681 --> 00:57:34,680
Fă ce poți mai bine.
746
00:57:41,116 --> 00:57:41,996
Stupefy!
747
00:57:47,553 --> 00:57:48,952
Bine. Nu a fost deloc rău.
748
00:57:49,232 --> 00:57:50,912
Foarte bine, Nigel.
749
00:57:56,907 --> 00:57:58,908
Sunt îngrijorat. O să te iau ușor.
750
00:57:59,347 --> 00:58:00,347
Mulțumesc, Ronald.
751
00:58:03,505 --> 00:58:04,904
- Haide, Ron.
- Haide, Ron...
752
00:58:05,504 --> 00:58:06,663
Haide, Ron.
753
00:58:09,342 --> 00:58:10,821
- Pariu pe o acadea?
- Sigur.
754
00:58:17,937 --> 00:58:19,097
Stupefy!
755
00:58:25,174 --> 00:58:26,453
- Mulțumesc.
- Taci!
756
00:58:27,052 --> 00:58:28,091
Eu am lăsat-o să facă asta.
757
00:58:29,212 --> 00:58:30,531
Mi-a prins ochii...
758
00:58:33,569 --> 00:58:35,247
A fost intenționat.
759
00:58:55,717 --> 00:58:58,676
Toți elevii vor fi interogați
cu privire la activitățile suspecte.
760
00:59:00,675 --> 00:59:01,794
Așa, intră.
761
00:59:02,233 --> 00:59:03,274
Vrei o ceașcă de ceai?
762
00:59:05,592 --> 00:59:07,151
Acum concentrează-te pe un punct fix.
763
00:59:07,791 --> 00:59:08,551
Mai încearcă o dată.
764
00:59:09,870 --> 00:59:10,788
Expelliarmus!
765
00:59:13,468 --> 00:59:14,907
Foarte bine. Mențineți concentrarea.
766
00:59:17,905 --> 00:59:18,865
Bine.
767
00:59:20,504 --> 00:59:21,263
Puțin mai sus.
768
00:59:30,099 --> 00:59:30,938
Sunt în regulă.
769
00:59:31,338 --> 00:59:32,178
Sunt în regulă.
770
00:59:49,609 --> 00:59:51,288
- Stupefy!
- Stupefy!
771
00:59:53,087 --> 00:59:55,846
Cei care vor să intre
în echipa inchizitorială,
772
00:59:55,965 --> 00:59:59,363
pentru extra credit, să se înscrie
în biroul Marelui Inchizitor.
773
00:59:59,763 --> 01:00:00,642
Reducto!
774
01:00:07,199 --> 01:00:08,838
Să muncești mult, este important.
775
01:00:09,358 --> 01:00:11,037
Dar este ceva care contează mai mult.
776
01:00:11,637 --> 01:00:12,796
Să crezi în tine.
777
01:00:13,956 --> 01:00:14,755
Expelliarmus!
778
01:00:15,955 --> 01:00:16,914
Gândiți-vă astfel:
779
01:00:17,594 --> 01:00:19,352
Toți marii vrăjitori din istorie,
780
01:00:19,592 --> 01:00:20,592
au început...
781
01:00:21,911 --> 01:00:23,750
exact ca noi.
782
01:00:24,350 --> 01:00:25,229
Elevi.
783
01:00:25,710 --> 01:00:28,228
Dacă ei au reușit, noi de ce să nu reușim?
784
01:00:37,943 --> 01:00:38,742
Stupefy!
785
01:00:38,863 --> 01:00:39,542
Expelliarmus!
786
01:00:41,860 --> 01:00:42,740
Expelliarmus!
787
01:00:45,859 --> 01:00:46,618
Expelliarmus!
788
01:00:52,815 --> 01:00:53,734
Reducto!
789
01:01:08,087 --> 01:01:09,086
Expelliarmus!
790
01:01:16,082 --> 01:01:17,042
Expelliarmus!
791
01:01:21,679 --> 01:01:22,759
Fantastic, Neville!
792
01:01:23,118 --> 01:01:24,038
Foarte bine, prietene.
793
01:01:26,477 --> 01:01:28,476
Deci... atât pentru lecția asta.
794
01:01:28,516 --> 01:01:30,674
Nu o să ne mai întâlnim
decât după sărbători.
795
01:01:32,234 --> 01:01:34,472
Așa că exersați în continuare singuri,
atât cât puteți,
796
01:01:34,512 --> 01:01:37,471
și... foarte bine tuturor.
Ați făcut o treabă bună.
797
01:01:43,068 --> 01:01:43,988
Foarte bine, Harry.
798
01:01:44,707 --> 01:01:45,508
Mulțumesc.
799
01:01:51,744 --> 01:01:52,744
Ne vedem după Crăciun.
800
01:02:02,818 --> 01:02:03,977
Ne vedem mai târziu, Harry.
801
01:02:06,176 --> 01:02:07,135
Mulțumesc foarte mult, Harry.
802
01:02:09,774 --> 01:02:10,693
- Crăciun fericit!
- Mulțumesc.
803
01:02:10,733 --> 01:02:11,972
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit! Pentru puțin.
804
01:02:12,012 --> 01:02:12,972
Crăciun fericit!
805
01:02:13,732 --> 01:02:14,611
Crăciun fericit!
806
01:02:15,611 --> 01:02:16,490
Crăciun fericit!
807
01:02:16,530 --> 01:02:18,490
- Crăciun fericit, Harry.
- Crăciun fericit, Luna.
808
01:02:18,530 --> 01:02:19,729
Harry, noi ne-am gândit...
809
01:02:19,889 --> 01:02:22,247
Putem să-i strecurăm profesoarei Umbridge
câteva pastile pentru vomat în ceai...
810
01:02:22,407 --> 01:02:24,926
Ori Fever Fudge.
Te fac să ai niște bube mari...
811
01:02:24,966 --> 01:02:26,765
Sună minunat, băieți.
Mă scuzați?
812
01:02:38,239 --> 01:02:39,118
Ești în regulă?
813
01:02:40,398 --> 01:02:42,557
Am auzit că Umbridge
ți-a făcut viața grea ieri.
814
01:02:42,996 --> 01:02:44,355
Da, sunt în regulă.
815
01:02:45,834 --> 01:02:47,754
Oricum, a meritat...
816
01:02:53,791 --> 01:02:55,829
Învățând toate astea...
817
01:02:57,469 --> 01:02:58,708
m-a făcut să mă întreb...
818
01:02:59,148 --> 01:03:00,346
dacă el ar fi știut...
819
01:03:01,028 --> 01:03:03,066
Cedric... știa lucrurile astea.
820
01:03:04,106 --> 01:03:05,583
Era foarte bun.
821
01:03:07,183 --> 01:03:09,102
Doar că Voldemort a fost mai bun.
822
01:03:14,060 --> 01:03:15,579
Ești un profesor foarte bun, Harry.
823
01:03:16,978 --> 01:03:18,937
Nu am mai putut să împietresc
pe nimeni până acum.
824
01:03:28,492 --> 01:03:29,292
Vâsc...
825
01:03:33,530 --> 01:03:34,889
Totuși, probabil este plin de Nargi.
826
01:03:36,328 --> 01:03:37,407
Ce sunt Nargii?
827
01:03:38,607 --> 01:03:39,567
Nu am nicio idee.
828
01:04:01,515 --> 01:04:03,194
Ei bine, cum a fost?
829
01:04:04,393 --> 01:04:05,153
Umed.
830
01:04:06,312 --> 01:04:07,591
Adică, parcă plângea.
831
01:04:08,391 --> 01:04:09,511
Atât de rău a fost?
832
01:04:10,470 --> 01:04:12,468
Sunt sigură că Harry sărută
mai mult decât satisfăcător.
833
01:04:15,787 --> 01:04:17,506
Cho își petrece jumătate din timp
plângând în perioada asta.
834
01:04:18,106 --> 01:04:19,865
Sunt convins că
un sărut mai lung ar înveseli-o.
835
01:04:21,664 --> 01:04:23,423
Cred că nu înțelegi
cum trebuie să se simtă...
836
01:04:28,540 --> 01:04:31,459
Evident că este tristă
în legătură cu Cedric.
837
01:04:32,139 --> 01:04:33,578
Este confuză în legătură
cu faptul că îl place pe Harry
838
01:04:33,578 --> 01:04:34,697
și se simte vinovată că l-a sărutat.
839
01:04:35,297 --> 01:04:37,896
În conflict cu Umbridge care vrea
să o dea afară pe mama ei de la Minister,
840
01:04:38,134 --> 01:04:40,855
și este speriată că nu va trece de examene
pentru că se simte vinovată de tot.
841
01:04:43,932 --> 01:04:46,571
O persoană care ar putea simți atât,
ar exploda...
842
01:04:47,370 --> 01:04:49,648
Asta crezi tu, numai pentru că
ai emotivitatea unei lingurițe de ceai.
843
01:05:15,915 --> 01:05:17,834
Voldemort urmărește ceva.
844
01:05:19,074 --> 01:05:21,352
Ceva ce nu a avut data trecută.
845
01:05:22,791 --> 01:05:23,631
Harry...
846
01:05:56,853 --> 01:05:59,332
În visul tău, stăteai lângă victimă?
847
01:06:00,251 --> 01:06:01,731
Sau te uitai de sus la scenă?
848
01:06:02,050 --> 01:06:04,290
Nici una, nici alta... era ca și cum...
849
01:06:05,848 --> 01:06:07,328
D-le profesor, vrei te rog
să-mi spui ce se întâmplă?
850
01:06:07,448 --> 01:06:08,167
Everard...
851
01:06:08,528 --> 01:06:09,927
Arthur este de pază în noaptea asta.
852
01:06:10,086 --> 01:06:11,846
Asigură-te că o să fie găsit
de cine trebuie.
853
01:06:12,165 --> 01:06:13,245
- D-le...
- Filius!
854
01:06:14,244 --> 01:06:15,963
Trebuie să te duci
în portretul tău din Grimmauld Place.
855
01:06:16,523 --> 01:06:18,642
Spune-le că Arthur Weasley este grav rănit
856
01:06:19,121 --> 01:06:21,200
și că copiii lui vor veni curând
857
01:06:21,520 --> 01:06:22,480
prin portal.
858
01:06:23,439 --> 01:06:24,599
L-au prins, Albus.
859
01:06:24,639 --> 01:06:26,158
A fost cât pe ce,
dar cred că va supraviețui.
860
01:06:26,357 --> 01:06:28,796
Încă o dată, Lordul Întunecat
nu a reușit să-l obțină.
861
01:06:29,195 --> 01:06:30,036
Mulțumesc...
862
01:06:30,835 --> 01:06:31,755
Uită-te la mine!
863
01:06:38,512 --> 01:06:39,590
Ce mi se întâmplă?
864
01:06:48,106 --> 01:06:50,266
Ați vrut să mă vedeți, d-le Director?
865
01:06:50,306 --> 01:06:52,424
Severus... mă tem că nu mai putem aștepta.
866
01:06:53,224 --> 01:06:54,223
Nici măcar până dimineață.
867
01:06:55,183 --> 01:06:56,981
Altfel, vom fi vulnerabili.
868
01:07:02,658 --> 01:07:06,697
Se pare că există o legătură
între mintea Lordului Întunecat și a ta.
869
01:07:06,736 --> 01:07:10,774
Dacă el este conștient de această legătură,
este pe moment neclar.
870
01:07:11,174 --> 01:07:13,412
Roagă-te să rămână ignorant.
871
01:07:14,052 --> 01:07:16,211
Vrei să spui că dacă ar ști de ea, atunci
872
01:07:17,690 --> 01:07:18,969
va putea să îmi citească gândurile?
873
01:07:19,009 --> 01:07:21,329
Să îți citească gândurile,
să le controleze...
874
01:07:22,047 --> 01:07:23,367
Nelimitat...
875
01:07:24,007 --> 01:07:25,006
În trecut...
876
01:07:25,367 --> 01:07:29,524
adesea Lordului Întunecat îi făcea plăcere
să invadeze mintea victimelor sale,
877
01:07:29,564 --> 01:07:33,442
ca să creeze viziuni cu scopul
de a tortura și de a-i aduce la nebunie.
878
01:07:34,202 --> 01:07:39,118
Numai după ce le extrăgea
ultimul strop de agonie,
879
01:07:39,199 --> 01:07:41,358
după ce îi făcea să implore să fie omorâți,
880
01:07:41,438 --> 01:07:44,277
îi omora în sfârșit.
881
01:07:45,436 --> 01:07:47,874
Folosită corect, Puterea Occlumanției
882
01:07:47,954 --> 01:07:50,913
te va ajuta să ai un scut
împotriva accesului sau influenței.
883
01:07:51,473 --> 01:07:55,830
În aceste lecții,
voi încerca să-ți penetrez mintea,
884
01:07:56,630 --> 01:07:58,509
iar tu vei încerca să reziști.
885
01:07:59,388 --> 01:08:00,387
Pregătește-te!
886
01:08:03,826 --> 01:08:04,945
Lercelerant!
887
01:08:12,822 --> 01:08:14,940
Concentrează-te, Potter.
888
01:08:15,100 --> 01:08:16,339
Concentrează-te.
889
01:08:42,000 --> 01:08:43,200
Crăciun fericit!
890
01:08:44,239 --> 01:08:46,000
Așa...
891
01:08:46,600 --> 01:08:48,120
S-a întors tati.
892
01:08:51,680 --> 01:08:53,200
Stați jos, stați jos.
893
01:08:53,639 --> 01:08:55,480
Stați jos. Deschideți cadourile.
894
01:08:55,601 --> 01:08:57,400
Nu știu cine a schimbat cutia lui Ron...
895
01:08:57,400 --> 01:08:59,121
O cutie mare pentru tine!
896
01:08:59,161 --> 01:09:00,600
Și... și...
897
01:09:03,439 --> 01:09:05,881
Deschideți-le, vreau să vă văd fețele.
898
01:09:05,921 --> 01:09:06,760
Da...
899
01:09:06,800 --> 01:09:08,641
- Probeaz-o.
- Mulțumesc, mamă.
900
01:09:09,041 --> 01:09:11,041
Exact ce ar fi vrut și el.
901
01:09:11,721 --> 01:09:12,761
- Da...
- Mulțumesc, mamă.
902
01:09:13,441 --> 01:09:15,681
- Mulțumesc, prietene.
- Haideți, să facem loc aici...
903
01:09:16,840 --> 01:09:18,161
- Harry!
- Harry...
904
01:09:18,841 --> 01:09:20,401
Aici erai...
905
01:09:21,721 --> 01:09:23,562
Crăciun fericit, dragul meu.
906
01:09:24,162 --> 01:09:25,722
- Mă bucur că ți-l petreci cu noi.
- Mulțumesc.
907
01:09:25,761 --> 01:09:27,402
Acum tati. Dă-i asta lui tati.
908
01:09:27,842 --> 01:09:29,202
- Mulțumesc.
- Este toată lumea gata?
909
01:09:29,242 --> 01:09:31,001
- Toast!
- Fred, George...
910
01:09:31,041 --> 01:09:32,721
- Haideți...
- Un toast de Crăciun!
911
01:09:33,482 --> 01:09:34,882
Pentru d-ul Harry Potter...
912
01:09:36,601 --> 01:09:39,081
fără de care, eu nu aș mai fi fost aici.
913
01:09:42,562 --> 01:09:43,682
Harry...
914
01:09:43,682 --> 01:09:44,962
- Harry...
- Harry...
915
01:09:45,002 --> 01:09:45,801
Harry!
916
01:09:47,523 --> 01:09:48,643
Este delicios.
917
01:09:48,922 --> 01:09:50,121
O să mănânc mai mult din asta.
918
01:09:50,162 --> 01:09:52,082
Dar, tati...
919
01:09:53,042 --> 01:09:55,123
Nu pot înțelege
de ce nu ai vrut să o porți, Ronald.
920
01:09:57,003 --> 01:09:58,762
Pentru că arăt
ca un afurisit de idiot, de aia.
921
01:09:58,762 --> 01:09:59,962
Nu mai mult decât ești de obicei.
922
01:10:00,883 --> 01:10:01,962
Nu știu de ce...
923
01:10:08,482 --> 01:10:11,922
Puștiul obraznic stă acolo cu curaj.
924
01:10:12,963 --> 01:10:14,082
Harry Potter?
925
01:10:14,563 --> 01:10:16,963
Băiatul care l-a oprit pe Lordul Întunecat.
926
01:10:17,723 --> 01:10:20,884
Prietenul neinițiaților
și trădătorilor de sânge...
927
01:10:21,204 --> 01:10:22,963
- Dacă sărmana mea stăpână...
- Creatură!
928
01:10:23,603 --> 01:10:26,323
Ajunge! Pleacă!
929
01:10:26,603 --> 01:10:28,163
Desigur, stăpâne.
930
01:10:28,523 --> 01:10:31,963
Creatura trăiește
pentru a servi nobila casă Black.
931
01:10:35,204 --> 01:10:36,204
Îmi pare rău pentru asta.
932
01:10:37,563 --> 01:10:39,124
Nu a fost niciodată prea plăcut.
933
01:10:39,164 --> 01:10:40,244
Nici când eram eu mic.
934
01:10:41,483 --> 01:10:42,643
Nu cu mine, oricum.
935
01:10:44,284 --> 01:10:45,964
Ai crescut aici?
936
01:10:46,203 --> 01:10:47,603
Asta este casa părinților mei.
937
01:10:48,765 --> 01:10:51,563
I-am dat-o lui Dumbledore
ca sediu pentru Ordin.
938
01:10:53,605 --> 01:10:55,845
Poate singurul lucru util
pe care l-am putut face.
939
01:10:58,165 --> 01:11:00,165
Asta este arborele genealogic
al familiei Black.
940
01:11:01,244 --> 01:11:02,925
Verișoara mea cu probleme psihice...
941
01:11:03,486 --> 01:11:05,205
I-am urât pe majoritatea.
942
01:11:05,964 --> 01:11:09,645
Părinții mei cu mania lor
pentru sânge pur...
943
01:11:13,804 --> 01:11:16,445
Mama mea... a făcut asta după ce am fugit.
944
01:11:19,685 --> 01:11:20,684
O femeie încântătoare...
945
01:11:22,685 --> 01:11:23,765
Aveam 16 ani.
946
01:11:25,005 --> 01:11:26,005
Unde te-ai dus?
947
01:11:28,485 --> 01:11:29,526
La tatăl tău.
948
01:11:31,085 --> 01:11:32,646
Mereu am fost bine primit
la familia Potter.
949
01:11:34,405 --> 01:11:36,046
Văd multe lucruri din el în tine, Harry.
950
01:11:37,606 --> 01:11:39,206
Semănați foarte mult.
951
01:11:40,605 --> 01:11:41,686
Eu nu sunt atât de sigur.
952
01:11:43,605 --> 01:11:45,126
Sirius, când eram...
953
01:11:47,606 --> 01:11:49,605
Când am văzut atacul d-lui Weasley,
954
01:11:49,645 --> 01:11:51,126
nu mă uitam doar.
955
01:11:53,206 --> 01:11:54,166
Eram șarpele.
956
01:11:55,247 --> 01:11:58,086
Și mai târziu, în biroul lui Dumbledore...
957
01:11:58,287 --> 01:12:01,326
a fost un moment în care am vrut să...
958
01:12:07,286 --> 01:12:09,927
Legătura asta dintre mine și Voldemort...
959
01:12:10,686 --> 01:12:14,206
Dacă motivul pentru care ea există
este că devin ca el?
960
01:12:15,367 --> 01:12:17,926
Simt atât de multă mânie.
961
01:12:18,527 --> 01:12:19,527
Tot timpul...
962
01:12:20,247 --> 01:12:21,328
Și...
963
01:12:22,086 --> 01:12:23,928
Dacă după tot prin ce am trecut,
964
01:12:24,686 --> 01:12:26,767
s-a petrecut ceva rău în mine?
965
01:12:26,887 --> 01:12:28,207
Dacă am devenit rău?
966
01:12:30,767 --> 01:12:32,807
Vreau să mă asculți foarte atent, Harry.
967
01:12:34,887 --> 01:12:37,287
Nu ești o persoană rea.
968
01:12:38,687 --> 01:12:39,928
Ești un om foarte bun,
969
01:12:39,967 --> 01:12:41,887
căruia i s-au întâmplat lucruri rele.
970
01:12:43,608 --> 01:12:44,528
Înțelegi?
971
01:12:46,607 --> 01:12:49,288
În plus, lumea nu se împarte în două.
972
01:12:50,168 --> 01:12:52,769
Oameni buni și devoratori ai morții.
Toți avem din ambele.
973
01:12:53,168 --> 01:12:54,928
Și întuneric înăuntrul nostru.
974
01:12:56,527 --> 01:12:58,848
Ceea ce contează,
este cum alegem să ne comportăm.
975
01:13:01,527 --> 01:13:02,809
Asta suntem cu adevărat.
976
01:13:07,209 --> 01:13:08,688
Harry, e timpul să plecăm.
977
01:13:10,609 --> 01:13:13,688
Când toate astea se vor termina,
vom fi o familie adevărată.
978
01:13:14,928 --> 01:13:15,928
O să vezi.
979
01:13:55,891 --> 01:13:56,809
Harry!
980
01:13:57,170 --> 01:13:59,531
Harry, s-a întors Hagrid.
981
01:14:03,449 --> 01:14:04,251
Îmi pare rău.
982
01:14:18,651 --> 01:14:20,770
O să mai spun asta o singură dată.
983
01:14:21,931 --> 01:14:24,291
Îți ordon să-mi spui unde ai fost.
984
01:14:24,531 --> 01:14:27,370
Ți-am spus.
Am fost plecat pentru sănătatea mea.
985
01:14:27,771 --> 01:14:28,652
Sănătatea ta?
986
01:14:28,932 --> 01:14:29,771
Da...
987
01:14:30,091 --> 01:14:31,371
Aer curat, știi...
988
01:14:31,891 --> 01:14:36,251
Da... ca îngrijitor este greu
să ai parte de aer curat...
989
01:14:38,652 --> 01:14:41,612
Dacă aș fi în locul tău, nu m-aș obișnui
prea tare să fiu înapoi aici. De fapt...
990
01:14:42,172 --> 01:14:44,172
Nu aș mai despacheta deloc...
991
01:15:02,412 --> 01:15:03,772
Asta este strict secret.
992
01:15:03,932 --> 01:15:04,732
Nu-i așa?
993
01:15:06,292 --> 01:15:08,491
Dumbledore m-a trimis
să petrec cu Giganții.
994
01:15:08,532 --> 01:15:09,331
Giganții?
995
01:15:11,373 --> 01:15:12,333
I-ai găsit?
996
01:15:12,372 --> 01:15:14,532
Ei bine, nu sunt chiar așa de greu
de găsit, ca să fiu sincer.
997
01:15:15,172 --> 01:15:16,252
Sunt foarte mari, înțelegi...?
998
01:15:16,972 --> 01:15:19,652
Am încercat să-i conving
să se alăture cauzei.
999
01:15:20,373 --> 01:15:22,533
Nu am fost singurul care a încercat
să-i atragă de partea sa.
1000
01:15:23,373 --> 01:15:24,213
Devoratorii Morții...
1001
01:15:24,413 --> 01:15:25,213
Da...
1002
01:15:25,733 --> 01:15:28,291
Au încercat să-i convingă
să se alăture știți voi cui.
1003
01:15:29,291 --> 01:15:30,093
Au reușit?
1004
01:15:30,093 --> 01:15:31,493
Le-am transmis mesajul lui Dumbledore.
1005
01:15:31,853 --> 01:15:33,853
Bănuiesc că unii dintre ei și-au amintit
ca a fost prietenos cu ei.
1006
01:15:33,893 --> 01:15:34,653
Bănuiesc...
1007
01:15:39,011 --> 01:15:40,052
Ei ți-au făcut asta?
1008
01:15:41,053 --> 01:15:42,053
Nu chiar... nu.
1009
01:15:43,693 --> 01:15:46,093
Bine, ia-o tu atunci, câine nesuferit.
1010
01:16:00,413 --> 01:16:01,572
Se petrece ceva ciudat acolo.
1011
01:16:02,973 --> 01:16:04,134
Exact ca data trecută.
1012
01:16:05,774 --> 01:16:06,974
Vine furtuna, Harry.
1013
01:16:08,095 --> 01:16:09,975
Ar fi bine să fim toți pregătiți
când o să vină.
1014
01:16:46,456 --> 01:16:47,456
Avem confirmarea
1015
01:16:47,776 --> 01:16:49,414
că zece prizonieri foarte periculoși
1016
01:16:49,615 --> 01:16:51,535
la primele ore ale dimineții de ieri,
1017
01:16:51,535 --> 01:16:52,336
au evadat.
1018
01:16:52,376 --> 01:16:55,854
Desigur, Primul-ministru al neinițiaților
a fost înștiințat despre pericol.
1019
01:16:56,095 --> 01:16:57,976
Bănuim...
1020
01:16:58,936 --> 01:17:00,936
că evadarea a fost organizată
1021
01:17:01,256 --> 01:17:04,815
de către un om cu experiența
evadării de la Azkaban,
1022
01:17:05,256 --> 01:17:07,696
celebrul ucigaș în serie
1023
01:17:08,376 --> 01:17:09,376
Sirius Black,
1024
01:17:10,377 --> 01:17:13,696
vărul evadatei Belatrix Lestrange.
1025
01:17:18,416 --> 01:17:20,816
Evadare în masă de la Azkaban.
1026
01:17:24,577 --> 01:17:26,296
Dumbledore l-a avertizat pe Fudge
că se va întâmpla asta.
1027
01:17:27,097 --> 01:17:29,176
O să ne omoare pe toți
prin ascunderea adevărului.
1028
01:17:30,337 --> 01:17:31,057
Harry...
1029
01:17:32,737 --> 01:17:34,578
Eu...
1030
01:17:34,897 --> 01:17:36,337
Vreau să-mi cer scuze.
1031
01:17:37,417 --> 01:17:40,378
Chiar și mama spune
că Prophet este plin de minciuni.
1032
01:17:41,817 --> 01:17:44,218
Așa că ceea ce încerc de fapt
să-ți spun este că...
1033
01:17:45,537 --> 01:17:46,377
Te cred.
1034
01:17:53,817 --> 01:17:54,577
Neville?
1035
01:18:07,378 --> 01:18:08,817
Acum 14 ani...
1036
01:18:09,658 --> 01:18:13,018
O Devoratoare a Morții,
Belatrix Lestrange,
1037
01:18:14,057 --> 01:18:16,258
a folosit blestemul "Cruciatus"
asupra părinților mei.
1038
01:18:17,457 --> 01:18:18,578
I-a torturat
1039
01:18:19,299 --> 01:18:20,857
pentru informații, Potter...
1040
01:18:21,618 --> 01:18:22,618
Nu au cedat deloc.
1041
01:18:25,298 --> 01:18:26,660
Sunt mândru că sunt fiul lor.
1042
01:18:28,778 --> 01:18:31,298
Dar nu sunt sigur că sunt pregătit
încă să știe toată lumea.
1043
01:18:37,899 --> 01:18:39,339
O să îi facem pe ei mândrii, Neville.
1044
01:18:40,178 --> 01:18:41,019
Asta este o promisiune.
1045
01:18:45,940 --> 01:18:48,219
Făceți-vă o memorie puternică.
1046
01:18:48,539 --> 01:18:49,659
Cea mai fericită pe care v-o amintiți.
1047
01:18:49,699 --> 01:18:50,819
Lăsați-o să vă umple inima.
1048
01:18:51,059 --> 01:18:52,140
Încearcă în continuare, Seamus.
1049
01:18:53,139 --> 01:18:54,498
George, e rândul tău acum.
1050
01:18:55,658 --> 01:18:57,099
Expecto Patronus!
1051
01:18:58,820 --> 01:19:01,940
O vrajă Patronus
este cel mai dificil de făcut.
1052
01:19:02,299 --> 01:19:06,178
O formă de scut poate fi de asemenea utilă
împotriva unei varietăți de oponenți.
1053
01:19:07,939 --> 01:19:09,140
Fantastic, Ginny!
1054
01:19:09,819 --> 01:19:10,540
Amintiți-vă...
1055
01:19:10,939 --> 01:19:13,619
Patronus vă poate proteja numai
pe timpul cât rămâneți concentrați.
1056
01:19:13,660 --> 01:19:14,420
Așa că... concentrați-vă!
1057
01:19:14,460 --> 01:19:15,261
Luna...
1058
01:19:19,900 --> 01:19:20,900
Evident, nu poți...
1059
01:19:20,940 --> 01:19:22,181
Expecto Patronus!
1060
01:19:23,460 --> 01:19:25,261
- Încerc...
- Știu. O să reușești.
1061
01:19:26,260 --> 01:19:28,381
Astea sunt într-adevăr chestii avansate.
1062
01:19:28,421 --> 01:19:29,500
Foarte puternice...
1063
01:19:31,261 --> 01:19:32,380
Expecto Patronus!
1064
01:20:13,302 --> 01:20:14,821
O să termin repede cu asta.
1065
01:20:17,182 --> 01:20:18,901
Bombarda maxim!
1066
01:20:36,383 --> 01:20:37,422
Prindeți-i!
1067
01:20:38,222 --> 01:20:39,502
I-am urmărit de câteva săptămâni.
1068
01:20:39,743 --> 01:20:44,863
Vezi, armata lui Dumbledore, asta e dovada
a ceea ce ți-am spus încă de la început,
1069
01:20:44,903 --> 01:20:45,743
Cornelius...
1070
01:20:46,944 --> 01:20:50,104
Toate temerile tale exprimate despre
știi tu cine, nu ne-au păcălit nicio clipă.
1071
01:20:50,862 --> 01:20:52,783
Am văzut minciunile tale așa cum erau.
1072
01:20:52,823 --> 01:20:56,024
O perdea de fum pentru marea ta
înșelătorie de a controla Ministerul.
1073
01:20:56,464 --> 01:20:57,262
Firește...
1074
01:20:57,542 --> 01:20:59,264
Nu, d-le profesor...
El nu a avut nimic de a face cu asta.
1075
01:20:59,344 --> 01:21:00,104
Eu am fost.
1076
01:21:00,222 --> 01:21:01,903
Este foarte nobil din partea ta,
Harry, să iei asupra ta,
1077
01:21:02,463 --> 01:21:05,543
dar așa cum s-a arătat,
s-a spus clar:
1078
01:21:05,783 --> 01:21:06,823
armata lui Dumbledore...
1079
01:21:07,223 --> 01:21:08,302
nu a lui Potter.
1080
01:21:08,984 --> 01:21:11,024
Eu l-am instruit pe Harry
să formeze această organizație.
1081
01:21:11,503 --> 01:21:14,863
Și numai eu sunt responsabil
de activitatea sa.
1082
01:21:14,983 --> 01:21:16,742
Trimiteți o notă la Daily Prophet,
1083
01:21:16,782 --> 01:21:18,785
dacă ne grăbim,
putem prinde ediția de dimineață.
1084
01:21:19,505 --> 01:21:23,143
Dawlish, Shacklebolt,
escortați-l pe Dumbledore...
1085
01:21:24,304 --> 01:21:25,503
la Azkaban...
1086
01:21:27,023 --> 01:21:29,544
spre a fi judecat pentru complot...
1087
01:21:30,144 --> 01:21:31,304
și corupere...
1088
01:21:31,824 --> 01:21:33,864
M-am gândit că s-ar putea
să fie o problemă...
1089
01:21:35,904 --> 01:21:38,704
Se pare că trăiești cu impresia că am să...
1090
01:21:39,704 --> 01:21:40,664
Care era fraza?
1091
01:21:41,504 --> 01:21:42,385
Să vin în liniște.
1092
01:21:42,985 --> 01:21:44,064
Pot să vă spun asta:
1093
01:21:45,025 --> 01:21:47,184
Nu am intenția să mă duc la Azkaban.
1094
01:21:47,223 --> 01:21:48,104
Ajunge cu asta!
1095
01:21:49,183 --> 01:21:49,984
Luați-l!
1096
01:22:04,226 --> 01:22:05,624
Nu o să vă placă, d-le Ministru...
1097
01:22:06,705 --> 01:22:07,946
dar nu puteți nega...
1098
01:22:09,384 --> 01:22:11,105
Dumbledore este de prima clasă.
1099
01:22:31,186 --> 01:22:33,386
Decret Educațional: Dolores Jane Umbridge
l-a înlocuit pe Albus Dumbledore
1100
01:22:33,466 --> 01:22:35,026
în funcția de Director la Hogwarts.
1101
01:22:35,146 --> 01:22:37,426
Băieților și fetelor nu li se permite
să se apropie unii de alții
1102
01:22:37,507 --> 01:22:39,227
la o distanță mai mică de 20, 32 cm.
1103
01:22:39,827 --> 01:22:42,345
Cei care doresc să se înscrie
în echipele inchizitoriale...
1104
01:22:43,345 --> 01:22:47,307
Elevii vor fi interogați în legătură cu
activitățile ilicite suspecte.
1105
01:22:48,345 --> 01:22:51,266
Cei care nu se vor supune,
vor fi exmatriculați.
1106
01:24:00,589 --> 01:24:01,509
Harry...
1107
01:24:08,588 --> 01:24:09,988
Ai făcut tot ce se putea.
1108
01:24:10,468 --> 01:24:11,829
Nimeni nu se putea pune cu scorpia aia.
1109
01:24:12,269 --> 01:24:13,789
Nici măcar Dumbledore nu a realizat
ce urma să se întâmple.
1110
01:24:15,470 --> 01:24:16,949
Harry, dacă e vina cuiva, a noastră este.
1111
01:24:17,669 --> 01:24:19,067
Da... noi te-am convins să faci asta.
1112
01:24:19,908 --> 01:24:20,829
Dar eu am fost de acord.
1113
01:24:22,069 --> 01:24:25,150
Am încercat atât de mult să ajut, dar
nu am făcut decât să înrăutățesc lucrurile.
1114
01:24:28,230 --> 01:24:29,509
Oricum, nu mai contează.
1115
01:24:31,389 --> 01:24:34,750
Se pare că nu mă mai pot juca
cu ceea ce țin prea mult.
1116
01:24:35,710 --> 01:24:37,190
Cu cât țin mai mult la ceva,
cu atât am mai mult de pierdut.
1117
01:24:38,471 --> 01:24:39,630
Poate este mai bine așa.
1118
01:24:39,670 --> 01:24:40,589
De ce?
1119
01:24:43,710 --> 01:24:44,511
Să-mi continui drumul singur.
1120
01:24:51,469 --> 01:24:52,309
Hagrid...
1121
01:24:56,631 --> 01:24:57,951
Nu am nicio idee unde ne duce.
1122
01:24:59,150 --> 01:25:01,031
Hagrid, de ce nu ne poți spune?
1123
01:25:10,071 --> 01:25:11,831
Nu am mai văzut centaurii atât de agitați.
1124
01:25:12,711 --> 01:25:14,310
Sunt periculoși în majoritatea timpului.
1125
01:25:16,071 --> 01:25:18,351
Dacă Ministerul
le mai micșorează teritoriul,
1126
01:25:18,391 --> 01:25:20,591
va avea o mare răscoală
de care să se ocupe.
1127
01:25:20,631 --> 01:25:21,951
Hagrid, ce se întâmplă?
1128
01:25:22,471 --> 01:25:24,430
Îmi pare rău să fiu
atât de misterios cu voi trei.
1129
01:25:24,830 --> 01:25:26,671
Nu v-aș fi deranjat deloc, dar...
1130
01:25:27,671 --> 01:25:28,671
Dumbledore fiind plecat...
1131
01:25:30,271 --> 01:25:31,072
Eu voi...
1132
01:25:31,111 --> 01:25:32,872
pleca probabil în curând.
1133
01:25:33,512 --> 01:25:35,992
Nu puteam să plec
fără să spun cuiva despre...
1134
01:25:40,752 --> 01:25:41,952
Growppie...
1135
01:25:44,711 --> 01:25:46,352
Aici jos, bufonule...
1136
01:25:52,792 --> 01:25:53,911
Growppie...
1137
01:25:55,192 --> 01:25:56,351
Ți-am adus niște companie.
1138
01:26:08,672 --> 01:26:10,191
Nu puteam să-l părăsesc, pentru că...
1139
01:26:10,953 --> 01:26:12,193
Pentru că este fratele meu.
1140
01:26:14,033 --> 01:26:15,313
Adică frate vitreg.
1141
01:26:16,113 --> 01:26:18,111
Este complet inofensiv,
deși nu arată așa.
1142
01:26:18,753 --> 01:26:20,672
Îl pot strânge în brațe.
1143
01:26:23,312 --> 01:26:25,434
- Growppie, nu este politicos!
- Fă ceva!
1144
01:26:25,473 --> 01:26:27,593
Am vorbit despre asta.
Nu ai voie să ridici pe nimeni, nu-i așa?
1145
01:26:28,194 --> 01:26:29,312
Ea este noua ta prietenă, Hermione...
1146
01:26:30,512 --> 01:26:31,272
Grawppie!
1147
01:26:35,754 --> 01:26:36,673
Grawpp!
1148
01:26:39,034 --> 01:26:41,033
Pune-mă jos!
1149
01:26:45,394 --> 01:26:46,273
Acum!
1150
01:26:58,633 --> 01:26:59,434
Ești în regulă?
1151
01:27:00,754 --> 01:27:01,594
Sunt bine.
1152
01:27:02,914 --> 01:27:04,314
Are nevoie doar de cineva
cu o mână fermă, atâta tot.
1153
01:27:05,354 --> 01:27:06,595
Cred că ți-ai făcut un admirator.
1154
01:27:09,835 --> 01:27:11,596
Stai departe de ea, bine?
1155
01:27:40,916 --> 01:27:42,436
Își face singur rost de mâncare
și de tot ce îi trebuie.
1156
01:27:44,754 --> 01:27:46,595
Va avea nevoie de companie
cât timp voi fi eu plecat.
1157
01:27:48,995 --> 01:27:50,116
Veți avea voi grijă de el, nu-i așa?
1158
01:27:51,796 --> 01:27:53,276
Adică, sunt singura lui rudă.
1159
01:28:07,355 --> 01:28:09,116
Te simți sentimental?
1160
01:28:12,196 --> 01:28:13,118
Asta era ceva intim.
1161
01:28:13,717 --> 01:28:15,117
Nu pentru mine.
1162
01:28:16,196 --> 01:28:19,076
Nu pentru Lordul Întunecat,
dacă nu te perfecționezi.
1163
01:28:21,836 --> 01:28:24,836
Orice memorie la care are acces, este
o armă pe care o va folosi împotriva ta.
1164
01:28:24,917 --> 01:28:27,957
Nu vei rezista nici două secunde
dacă îți pătrunde în minte.
1165
01:28:30,195 --> 01:28:31,677
Ești exact ca tatăl tău.
1166
01:28:32,518 --> 01:28:34,077
Leneș! Arogant!
1167
01:28:34,357 --> 01:28:36,117
Să nu spui niciun cuvânt despre tatăl meu!
1168
01:28:36,198 --> 01:28:37,478
- Slab!
- Nu sunt slab!
1169
01:28:37,478 --> 01:28:38,556
Atunci dovedește-o!
1170
01:28:39,317 --> 01:28:40,837
Controlează-ți emoțiile!
1171
01:28:41,196 --> 01:28:42,878
Disciplinează-ți mintea!
1172
01:28:46,757 --> 01:28:47,918
Legilimens!
1173
01:28:56,038 --> 01:28:56,918
Sirius!
1174
01:28:58,238 --> 01:28:59,797
Mă face să vomit...
1175
01:29:00,277 --> 01:29:01,118
Oprește-te!
1176
01:29:02,197 --> 01:29:03,997
Asta numești tu control?!
1177
01:29:04,718 --> 01:29:06,639
Exersăm asta de câteva ore.
Dacă aș putea să mă odihnesc!
1178
01:29:07,398 --> 01:29:10,519
Lordul Întunecat nu se odihnește!
1179
01:29:12,637 --> 01:29:14,637
Tu și Black sunteți la fel.
1180
01:29:14,678 --> 01:29:18,159
Doi copii sentimentali care se plâng
de cât de nedreaptă a fost viața cu voi.
1181
01:29:18,239 --> 01:29:21,919
Ei bine, poate ți-a scăpat să observi,
dar viața nu este dreaptă.
1182
01:29:21,998 --> 01:29:25,557
Binecuvântatul tău tată știa.
De fapt era de multe ori nedrept.
1183
01:29:25,638 --> 01:29:27,039
Tata a fost un om măreț!
1184
01:29:27,039 --> 01:29:28,959
Tatăl tău a fost un porc.
1185
01:29:30,079 --> 01:29:30,919
- Legilimens!
- Protego!
1186
01:29:36,598 --> 01:29:37,920
Haide, vino repede!
1187
01:29:38,279 --> 01:29:39,119
Snake!
1188
01:29:39,600 --> 01:29:40,440
Expelliarmus!
1189
01:29:40,480 --> 01:29:41,599
Foarte bine, James.
1190
01:29:41,639 --> 01:29:42,398
Așa, Percival...
1191
01:29:42,439 --> 01:29:43,239
Tată...
1192
01:29:43,239 --> 01:29:44,120
Impedimenta!
1193
01:29:46,719 --> 01:29:47,560
Bine.
1194
01:29:47,599 --> 01:29:49,759
Ce ziceți să îi scot
pantalonii lui Severus?
1195
01:29:52,079 --> 01:29:52,880
Destul!
1196
01:29:55,319 --> 01:29:56,199
Destul!
1197
01:30:04,920 --> 01:30:07,399
Lecțiile tale s-au terminat.
1198
01:30:07,439 --> 01:30:08,200
De ce...?
1199
01:30:08,639 --> 01:30:11,119
Ieși afară!
1200
01:30:28,360 --> 01:30:29,240
Cum te numești?
1201
01:30:29,560 --> 01:30:30,559
Nigel.
1202
01:30:30,599 --> 01:30:31,761
Mâna ta se va face bine.
1203
01:30:32,562 --> 01:30:34,241
Da, nu este atât de rău precum pare.
1204
01:30:34,721 --> 01:30:36,802
Vezi? Începe deja să-ți treacă.
1205
01:30:37,481 --> 01:30:38,800
La noi a trecut.
1206
01:30:39,520 --> 01:30:41,680
Durerea va înceta după o perioadă.
1207
01:30:49,320 --> 01:30:51,401
Așa cum ți-am mai spus, d-le Potter...
1208
01:30:52,241 --> 01:30:54,841
Băieții neascultători
merită să fie pedepsiți.
1209
01:30:58,722 --> 01:30:59,641
Știi, George...
1210
01:31:00,081 --> 01:31:03,241
Întotdeauna am simțit că viitorul nostru
este în afara ținutului academic.
1211
01:31:03,842 --> 01:31:07,282
Fred, mă gândeam exact la același lucru.
1212
01:31:08,762 --> 01:31:10,961
Examinare în progres.
1213
01:31:11,081 --> 01:31:13,120
Teoria Farmecelor.
1214
01:32:27,044 --> 01:32:27,963
Poftim!
1215
01:32:52,725 --> 01:32:53,765
Sunt pregătit când ești și tu.
1216
01:34:16,687 --> 01:34:19,527
Am nevoie de profeția aceea.
1217
01:34:20,208 --> 01:34:21,729
Va trebui să mă omori.
1218
01:34:23,368 --> 01:34:26,287
Așa voi face, dar mai întâi, o să mi-o dai.
1219
01:34:27,047 --> 01:34:27,887
Crucio!
1220
01:34:44,008 --> 01:34:44,809
Sirius!
1221
01:34:45,689 --> 01:34:47,169
- Harry, ești sigur?
- Am văzut asta.
1222
01:34:47,528 --> 01:34:48,927
Este exact ca și cu d-ul Weasley.
1223
01:34:49,088 --> 01:34:50,849
Este aceeași ușă
pe care o visez de luni de zile.
1224
01:34:50,889 --> 01:34:52,528
Doar că nu puteam
să-mi amintesc unde am mai văzut-o.
1225
01:34:52,889 --> 01:34:54,810
Sirius spunea că Voldemort
urmărește să obțină ceva.
1226
01:34:55,169 --> 01:34:56,889
Ceva ce nu a avut data trecută.
1227
01:34:56,930 --> 01:34:58,287
Și este în Departamentul Misterelor.
1228
01:34:58,327 --> 01:34:59,489
Harry, te rog, ascultă.
1229
01:35:01,848 --> 01:35:03,530
Dacă Voldemort a vrut să vezi asta?
1230
01:35:04,969 --> 01:35:07,410
Se folosește de Sirius
numai ca să încerce să ajungă la tine.
1231
01:35:07,689 --> 01:35:08,529
Ce dacă ar fi așa?
1232
01:35:09,409 --> 01:35:10,768
Ar trebui să îl las să moară?
1233
01:35:11,688 --> 01:35:14,009
Hermione, este singura rudă
care mi-a mai rămas.
1234
01:35:17,770 --> 01:35:18,490
Ce o să facem?
1235
01:35:19,969 --> 01:35:21,329
Va trebui să ne folosim de rețeaua Flu.
1236
01:35:21,488 --> 01:35:23,250
Umbridge supraveghează șemineele.
1237
01:35:23,490 --> 01:35:24,249
Nu pe toate.
1238
01:35:27,890 --> 01:35:28,771
Alohamo!
1239
01:35:39,971 --> 01:35:41,209
Alertează Ordinul dacă poți.
1240
01:35:41,690 --> 01:35:43,050
Ai înnebunit? Venim cu tine.
1241
01:35:43,091 --> 01:35:44,049
Este prea periculos.
1242
01:35:45,329 --> 01:35:46,971
Când o să-ți intre în cap?
1243
01:35:47,531 --> 01:35:48,811
Suntem în asta împreună!
1244
01:35:48,971 --> 01:35:51,172
Într-adevăr!
1245
01:35:52,131 --> 01:35:53,970
Potter încearcă s-a ajute pe fata Weasley.
1246
01:35:59,771 --> 01:36:01,532
Te duceai la Dumbledore, nu-i așa?
1247
01:36:01,851 --> 01:36:03,250
- Nu.
- Mincinosule!
1248
01:36:04,090 --> 01:36:05,931
Ați trimis după mine, d-nă Directoare?
1249
01:36:05,971 --> 01:36:06,851
Snake... da.
1250
01:36:07,050 --> 01:36:08,732
A sosit vremea răspunsurilor.
1251
01:36:08,811 --> 01:36:10,090
Indiferent dacă el
vrea să mi le dea, sau nu.
1252
01:36:10,852 --> 01:36:12,092
Ai adus serul adevărului?
1253
01:36:12,132 --> 01:36:15,212
Mă tem că mi-ați epuizat
toate rezervele interogând elevii.
1254
01:36:15,252 --> 01:36:17,450
Ultimul a fost folosit
pentru d-șoara Chang.
1255
01:36:22,212 --> 01:36:23,651
Doar dacă vrei să-l otrăvești...
1256
01:36:23,651 --> 01:36:26,931
Și te asigur că vei avea admirația mea
dacă ai face asta.
1257
01:36:28,731 --> 01:36:29,813
Nu te pot ajuta.
1258
01:36:32,851 --> 01:36:34,093
L-a prins pe Padfoot.
1259
01:36:35,372 --> 01:36:37,892
L-a prins pe Padfoot
în locul în care se ascunde.
1260
01:36:39,251 --> 01:36:40,492
Padfoot? Ce este Padfoot?
1261
01:36:40,533 --> 01:36:42,492
Ce este? Despre ce vorbește, Snake?
1262
01:36:49,532 --> 01:36:50,372
Nu am nicio idee.
1263
01:36:55,573 --> 01:36:56,413
Foarte bine.
1264
01:36:57,893 --> 01:36:59,252
Nu îmi dai de ales, Potter.
1265
01:37:00,653 --> 01:37:03,573
Fiind o chestiune care privește
securitatea Ministerului,
1266
01:37:03,614 --> 01:37:07,173
nu îmi lași nicio alternativă.
1267
01:37:09,133 --> 01:37:11,013
Poate blestemul Cruciatus
îți va dezlega limba.
1268
01:37:11,052 --> 01:37:11,931
Este ilegal.
1269
01:37:12,212 --> 01:37:15,374
Ceea ce Cornelius nu știe,
nu îl poate răni.
1270
01:37:22,693 --> 01:37:23,533
Spune-i, Harry!
1271
01:37:25,653 --> 01:37:26,535
Ce să-mi spună?
1272
01:37:28,213 --> 01:37:29,613
Dacă tu nu îi spui unde este...
1273
01:37:30,813 --> 01:37:31,654
îi voi spune eu.
1274
01:37:33,974 --> 01:37:35,374
Unde este ce?
1275
01:37:36,855 --> 01:37:38,214
Arma secretă a lui Dumbledore.
1276
01:37:43,932 --> 01:37:44,853
Cât mai este?
1277
01:37:45,575 --> 01:37:46,295
Nu este departe.
1278
01:37:48,974 --> 01:37:51,654
Trebuia ascunsă undeva unde elevii
să nu o găsească accidental.
1279
01:37:56,775 --> 01:37:57,735
Ce faci?
1280
01:37:58,295 --> 01:37:59,135
Improvizez.
1281
01:38:08,215 --> 01:38:08,975
Ei bine...?
1282
01:38:11,016 --> 01:38:12,136
Unde este această armă?
1283
01:38:17,774 --> 01:38:18,937
Nu există, nu-i așa?
1284
01:38:22,536 --> 01:38:23,735
Ați încercat să mă păcăliți.
1285
01:38:28,696 --> 01:38:29,536
Știți...
1286
01:38:31,576 --> 01:38:32,855
Urăsc cu adevărat copiii.
1287
01:38:48,497 --> 01:38:50,135
Nu aveți ce căuta aici, centauri.
1288
01:38:50,455 --> 01:38:51,736
Este o problemă a Ministerului.
1289
01:38:55,257 --> 01:38:56,455
Coborâți armele!
1290
01:38:57,096 --> 01:38:57,977
Vă previn...
1291
01:38:58,616 --> 01:39:02,018
Potrivit legii, ca creaturi
apropiate omului ca inteligență...
1292
01:39:03,817 --> 01:39:04,977
Cum îndrăznești?!
1293
01:39:05,696 --> 01:39:07,217
Corcituri împuțite!
1294
01:39:07,856 --> 01:39:09,056
Incarcerous!
1295
01:39:21,618 --> 01:39:23,338
Te rog! Te rog, oprește-te!
1296
01:39:23,618 --> 01:39:24,857
- Te rog!
- Nu, ajunge!
1297
01:39:25,898 --> 01:39:28,256
Voi avea ordine!
1298
01:39:37,858 --> 01:39:39,136
Nu! Nu se poate!
1299
01:39:39,777 --> 01:39:42,257
Nu știi cine sunt?!
1300
01:39:42,617 --> 01:39:43,457
Ordine!
1301
01:39:43,978 --> 01:39:44,937
Nu este vina lui!
1302
01:39:45,699 --> 01:39:47,299
Nu! Nu înțelege...
1303
01:39:54,658 --> 01:39:55,899
Potter, fă ceva!
1304
01:39:56,059 --> 01:39:57,898
Spune-le că nu vreau să le fac rău.
1305
01:39:58,139 --> 01:39:59,339
Îmi pare rău, d-nă profesoară.
1306
01:40:00,339 --> 01:40:01,617
Nu trebuie să spun minciuni.
1307
01:40:01,937 --> 01:40:02,738
Ce faceți?!
1308
01:40:03,337 --> 01:40:07,139
Sunt Subsecretar Dolores Jane Umbridge!
1309
01:40:07,418 --> 01:40:09,740
Dați-mi drumul!
1310
01:40:12,178 --> 01:40:13,018
Mulțumesc, Grawpp.
1311
01:40:14,098 --> 01:40:16,259
Hermione... Hermione...
Sirius!
1312
01:40:25,179 --> 01:40:26,099
Cum ați scăpat?
1313
01:40:26,138 --> 01:40:28,219
Pastile de vomat.
Nu a fost prea frumos...
1314
01:40:28,900 --> 01:40:30,779
Le-am spus că îmi este foame
și că vreau niște dulciuri.
1315
01:40:31,179 --> 01:40:33,141
Desigur că mi-au spus că dispar
și le-au mâncat ei...
1316
01:40:34,459 --> 01:40:35,299
A fost inteligent, Ron...
1317
01:40:36,619 --> 01:40:37,619
Se știe că se mai întâmplă...
1318
01:40:37,659 --> 01:40:38,539
A fost genial!
1319
01:40:39,099 --> 01:40:40,699
Deci... cum ajungem la Londra?
1320
01:40:42,221 --> 01:40:44,659
Uitați... nu că nu apreciez
ce ați făcut voi toți...
1321
01:40:45,140 --> 01:40:47,860
dar... v-am băgat și așa
în destule necazuri.
1322
01:40:49,179 --> 01:40:51,260
Să fim armata lui Dumbledore
însemna că trebuia să facem ceva real.
1323
01:40:52,261 --> 01:40:53,380
Sau astea erau numai cuvinte pentru tine?
1324
01:40:56,180 --> 01:40:58,180
Poate nu trebuie
să faci asta singur, prietene.
1325
01:41:03,940 --> 01:41:05,461
Deci... cum ajungem la Londra?
1326
01:41:07,300 --> 01:41:08,580
Zburăm, desigur.
1327
01:41:58,582 --> 01:42:00,582
Departamentul Misterelor.
1328
01:42:08,983 --> 01:42:09,783
Aici este.
1329
01:43:01,424 --> 01:43:02,305
92,
1330
01:43:02,785 --> 01:43:03,664
93,
1331
01:43:05,344 --> 01:43:06,265
94,
1332
01:43:07,984 --> 01:43:08,824
95...
1333
01:43:20,904 --> 01:43:21,784
Ar trebui să fie aici.
1334
01:43:22,826 --> 01:43:23,624
Harry...
1335
01:43:26,105 --> 01:43:27,184
Este scris numele tău pe el.
1336
01:43:51,505 --> 01:43:55,505
Cel care are puterea de a-l învinge
pe Lordul Întunecat, se apropie...
1337
01:43:56,465 --> 01:43:58,866
Iar Lordul Întunecat
îl va însemna ca egalul său,
1338
01:43:58,906 --> 01:44:02,065
dar va avea puteri despre care
Lordul Întunecat nu știe nimic.
1339
01:44:07,026 --> 01:44:10,986
Niciunul nu poate trăi
dacă celălalt supraviețuiește.
1340
01:44:14,586 --> 01:44:15,385
Harry!
1341
01:44:25,826 --> 01:44:26,786
Unde este Sirius?
1342
01:44:27,107 --> 01:44:29,267
Ar trebui să poți să faci diferența
1343
01:44:29,907 --> 01:44:31,387
între vise...
1344
01:44:34,906 --> 01:44:36,106
și realitate...
1345
01:44:38,306 --> 01:44:42,187
Ai văzut numai ceea ce
Lordul Întunecat a vrut să vezi.
1346
01:44:43,667 --> 01:44:45,185
Acum... dă-mi profeția.
1347
01:44:45,226 --> 01:44:46,587
Dacă ne faci ceva, o sparg.
1348
01:44:50,028 --> 01:44:51,508
Știe cum să joace!
1349
01:44:52,348 --> 01:44:53,987
Păcat, păcat...
1350
01:44:54,786 --> 01:44:57,067
dragă Potter...
1351
01:44:58,107 --> 01:44:59,347
Bellatrix Lestrange!
1352
01:45:00,028 --> 01:45:01,308
Neville Longbottom, nu-i așa?
1353
01:45:02,189 --> 01:45:02,909
Ce mai fac ai tăi?
1354
01:45:03,068 --> 01:45:04,507
Mai bine acum, că vor fi răzbunați.
1355
01:45:07,947 --> 01:45:12,148
Haideți să ne calmăm cu toții...
1356
01:45:12,669 --> 01:45:16,469
Harry... tot ce vrem este acea profeție.
1357
01:45:16,708 --> 01:45:18,628
De ce are nevoie de mine Voldemort
ca să obțină asta?
1358
01:45:18,948 --> 01:45:20,188
Ai îndrăznit să-i pronunți numele...
1359
01:45:22,069 --> 01:45:23,789
Corcitură împuțită!
1360
01:45:23,949 --> 01:45:25,948
Este în regulă.
Este doar curios. Nu-i așa?
1361
01:45:28,108 --> 01:45:30,388
Profeția poate fi regăsită
numai de cei
1362
01:45:30,588 --> 01:45:32,548
pentru care a fost făcută.
1363
01:45:33,470 --> 01:45:35,989
Ceea ce este un noroc pentru tine.
Serios.
1364
01:45:39,748 --> 01:45:41,549
Nu te-ai întrebat întotdeauna
1365
01:45:42,068 --> 01:45:44,749
care este motivul conexiunii dintre tine
1366
01:45:45,309 --> 01:45:46,229
și Lordul Întunecat?
1367
01:45:47,829 --> 01:45:49,470
De ce nu a putut să te omoare
1368
01:45:50,348 --> 01:45:52,430
când erai doar un copil?
1369
01:45:54,108 --> 01:45:55,750
Nu ai vrut să cunoști secretul
1370
01:45:57,070 --> 01:45:58,510
cicatricii tale?
1371
01:45:59,549 --> 01:46:00,989
Toate răspunsurile sunt acolo,
1372
01:46:01,710 --> 01:46:03,149
Potter, în mâna ta...
1373
01:46:04,910 --> 01:46:05,989
Tot ce trebuie să faci,
1374
01:46:07,431 --> 01:46:10,869
este să mi-o dai și îți pot arăta...
1375
01:46:10,909 --> 01:46:11,830
totul...
1376
01:46:21,110 --> 01:46:22,470
Am așteptat 14 ani.
1377
01:46:23,470 --> 01:46:24,630
Știu...
1378
01:46:25,990 --> 01:46:27,271
Cred că mai pot aștepta o perioadă.
1379
01:46:27,471 --> 01:46:28,710
- Acum!
- Stupefy!
1380
01:46:28,750 --> 01:46:29,511
- Stupefy!
- Stupefy!
1381
01:46:45,590 --> 01:46:46,671
Levicorpus!
1382
01:46:53,070 --> 01:46:54,352
Petrificus Totalus!
1383
01:46:55,071 --> 01:46:56,071
Foarte bine, Neville.
1384
01:47:05,030 --> 01:47:05,911
Stupefy!
1385
01:47:08,070 --> 01:47:09,391
- Stupefy!
- Stupefy!
1386
01:47:19,872 --> 01:47:20,632
Stupefy!
1387
01:47:29,072 --> 01:47:29,832
Reducto!
1388
01:47:46,432 --> 01:47:47,592
Înapoi la ușă!
1389
01:48:22,514 --> 01:48:23,633
Departamentul Misterelor...
1390
01:48:24,594 --> 01:48:25,953
I-au găsit un nume potrivit, nu-i așa...?
1391
01:48:31,874 --> 01:48:32,633
Vocile...
1392
01:48:34,114 --> 01:48:35,314
Vă puteți da seama ce spun?
1393
01:48:37,635 --> 01:48:38,755
Nu auzim nicio voce, Harry.
1394
01:48:40,554 --> 01:48:41,435
Să plecăm de aici.
1395
01:48:42,474 --> 01:48:43,434
Și eu le aud.
1396
01:48:46,834 --> 01:48:47,634
Harry...
1397
01:48:48,034 --> 01:48:49,236
Este doar un portal gol.
1398
01:48:52,114 --> 01:48:52,954
Te rog, Harry...
1399
01:48:54,155 --> 01:48:54,955
Treceți în spatele meu!
1400
01:49:40,636 --> 01:49:42,437
Chiar ai crezut,
1401
01:49:43,438 --> 01:49:45,716
sau ești într-adevăr destul de naiv
1402
01:49:46,236 --> 01:49:50,716
să crezi că ai avea vreo șansă...
1403
01:49:52,077 --> 01:49:53,117
împotriva noastră?
1404
01:49:56,677 --> 01:49:59,037
O să simplific lucrurile
1405
01:49:59,076 --> 01:50:00,117
pentru tine, Potter.
1406
01:50:03,916 --> 01:50:06,398
Dă-mi profeția acum...
1407
01:50:07,196 --> 01:50:10,957
sau o să-ți privești prietenii murind.
1408
01:50:23,117 --> 01:50:24,078
Nu i-o da, Harry!
1409
01:50:49,919 --> 01:50:51,758
Stai departe de finul meu.
1410
01:51:21,160 --> 01:51:22,080
Ascultă-mă...
1411
01:51:22,640 --> 01:51:24,279
Vreau să îi iei pe ceilalți
și să plecați de aici.
1412
01:51:24,319 --> 01:51:26,119
Ce? Nu! Rămân cu tine.
1413
01:51:26,159 --> 01:51:27,960
Te-ai descurcat minunat.
1414
01:51:29,639 --> 01:51:30,920
Lasă-mă să continui eu de aici.
1415
01:51:55,001 --> 01:51:56,081
Black Aleha!
1416
01:51:58,120 --> 01:51:59,080
Expelliarmus!
1417
01:51:59,561 --> 01:52:00,481
Excelent!
1418
01:52:08,040 --> 01:52:08,921
Avra Kadavra!
1419
01:52:53,921 --> 01:52:56,082
L-am ucis pe Sirius Black...
1420
01:52:57,482 --> 01:52:58,364
Încerci să mă prinzi?
1421
01:52:58,644 --> 01:52:59,763
Crucio!
1422
01:53:11,283 --> 01:53:13,203
Trebuie să vrei, Harry...
1423
01:53:14,402 --> 01:53:15,602
Ea l-a ucis.
1424
01:53:16,763 --> 01:53:18,043
Merită să moară.
1425
01:53:22,005 --> 01:53:23,802
Știi vraja, Harry...
1426
01:53:35,883 --> 01:53:36,643
Fă-o!
1427
01:53:44,844 --> 01:53:47,084
Atât de slab...
1428
01:53:54,085 --> 01:53:56,404
A fost o prostie
să vii aici în seara asta, Tom.
1429
01:53:57,284 --> 01:53:58,964
Cei din Ordin trebuie să vină.
1430
01:53:59,124 --> 01:54:00,765
Până atunci voi fi plecat.
1431
01:54:01,365 --> 01:54:02,204
Iar tu...
1432
01:54:04,526 --> 01:54:05,484
vei fi mort.
1433
01:54:12,164 --> 01:54:13,085
Hibbeas!
1434
01:56:15,288 --> 01:56:16,808
Ai pierdut, bătrâne!
1435
01:56:36,611 --> 01:56:37,409
Harry...
1436
01:56:41,409 --> 01:56:42,729
Atât de slab...
1437
01:56:43,410 --> 01:56:45,449
Atât de vulnerabil...
1438
01:56:49,929 --> 01:56:50,650
Uită-te la mine.
1439
01:56:53,050 --> 01:56:53,810
Harry...
1440
01:56:54,568 --> 01:56:56,290
Nu contează cât de asemănători sunteți,
1441
01:56:57,291 --> 01:56:58,690
ci cât va deosebiți.
1442
01:57:04,249 --> 01:57:05,010
Harry...
1443
01:57:36,810 --> 01:57:37,970
Tu ești cel slab.
1444
01:57:38,772 --> 01:57:40,250
Și nu vei cunoaște niciodată dragostea...
1445
01:57:41,212 --> 01:57:42,291
ori prietenia.
1446
01:57:46,132 --> 01:57:47,931
Mi-e milă de tine.
1447
01:58:11,052 --> 01:58:13,373
Ești un prost, Harry Potter.
1448
01:58:15,413 --> 01:58:17,092
Și vei pierde...
1449
01:58:18,413 --> 01:58:19,331
totul.
1450
01:58:34,452 --> 01:58:35,294
S-a întors!
1451
01:58:45,854 --> 01:58:48,612
Dumbledore și Potter reabilitați.
1452
01:58:48,932 --> 01:58:50,254
Ministrul va demisiona?
1453
01:58:50,734 --> 01:58:51,574
Se caută profesor...
1454
01:58:53,853 --> 01:58:57,055
Umbridge suspendată pe perioada anchetei.
1455
01:58:58,893 --> 01:59:02,173
Cel care nu poate fi numit s-a întors.
1456
01:59:02,694 --> 01:59:06,014
Directorul de la Howgarts reinstalat.
1457
01:59:40,975 --> 01:59:42,456
Știu cum te simți, Harry.
1458
01:59:42,616 --> 01:59:43,415
Nu, nu știi.
1459
01:59:49,735 --> 01:59:50,695
Este vina mea.
1460
01:59:51,136 --> 01:59:53,296
Nu, vina îmi aparține.
1461
01:59:55,375 --> 01:59:56,935
Știam că este doar o chestiune de timp
1462
01:59:57,095 --> 01:59:59,496
până când Voldemort
va face o conexiune între voi doi.
1463
02:00:00,775 --> 02:00:03,176
Am crezut că distanțându-mă de tine...
1464
02:00:03,775 --> 02:00:06,417
așa cum am făcut tot anul,
va fi mai puțin tentat.
1465
02:00:07,656 --> 02:00:09,416
Și astfel, vei fi mai protejat.
1466
02:00:12,817 --> 02:00:13,935
Profeția...
1467
02:00:14,575 --> 02:00:15,375
spunea...
1468
02:00:16,656 --> 02:00:19,255
"Niciunul nu poate trăi
dacă celălalt supraviețuiește".
1469
02:00:21,576 --> 02:00:22,537
Înseamnă...
1470
02:00:23,335 --> 02:00:24,976
că unul dintre noi
va trebui să-l ucidă pe celălalt
1471
02:00:25,977 --> 02:00:26,856
în final...
1472
02:00:29,456 --> 02:00:30,256
Da.
1473
02:00:31,376 --> 02:00:32,297
De ce nu mi-ai spus?
1474
02:00:33,176 --> 02:00:35,497
Pentru același motiv pentru care
ai încercat să-l salvezi pe Sirius.
1475
02:00:36,736 --> 02:00:38,537
Pentru același motiv pentru care
prietenii tăi te-au salvat.
1476
02:00:39,817 --> 02:00:42,337
După toți anii ăștia,
după tot ce ai suferit,
1477
02:00:43,336 --> 02:00:45,097
nu am vrut să-ți cauzez mai multă durere.
1478
02:00:47,536 --> 02:00:48,898
Țin prea mult la tine.
1479
02:01:13,418 --> 02:01:14,658
De ce nu ești la festivitate?
1480
02:01:15,857 --> 02:01:17,137
Mi-am pierdut toate lucrurile.
1481
02:01:17,860 --> 02:01:19,658
Se pare că oamenii mi le ascund.
1482
02:01:20,418 --> 02:01:21,378
Îngrozitor.
1483
02:01:21,418 --> 02:01:22,498
Este doar distracție.
1484
02:01:23,458 --> 02:01:25,897
Dar fiind ultima noapte,
chiar am nevoie de ele înapoi.
1485
02:01:26,938 --> 02:01:28,138
Ai nevoie de ajutor ca să le găsești?
1486
02:01:32,098 --> 02:01:34,019
Îmi pare rău pentru nașul tău, Harry.
1487
02:01:41,859 --> 02:01:43,259
Ești sigură că nu ai nevoie
de ajutor ca să le cauți?
1488
02:01:43,819 --> 02:01:44,698
Este în regulă.
1489
02:01:45,738 --> 02:01:47,978
Oricum, mama spunea mereu:
1490
02:01:48,019 --> 02:01:50,620
"Lucrurile pe care le pierdem au un mod
de a veni înapoi la noi, în final".
1491
02:01:54,938 --> 02:01:56,859
Nu întotdeauna în modul
în care ne așteptăm.
1492
02:01:59,259 --> 02:02:00,899
Cred că să mă duc să iau niște budincă.
1493
02:02:36,181 --> 02:02:38,060
M-am gândit la ceva
ce mi-a spus Dumbledore.
1494
02:02:39,100 --> 02:02:39,900
La ce?
1495
02:02:41,261 --> 02:02:42,740
Chiar dacă ne așteaptă o luptă,
1496
02:02:44,180 --> 02:02:46,141
avem ceva ce Voldemort nu are.
1497
02:02:47,220 --> 02:02:48,021
Da...?
1498
02:02:50,500 --> 02:02:52,781
Ceva pentru care merită să luptăm.
1499
02:02:56,782 --> 02:03:04,582
Subtitrare realizată de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com