1
00:04:30,360 --> 00:04:32,528
Da-mi mana!

2
00:04:36,740 --> 00:04:38,366
Da-mi mana.

3
00:05:08,558 --> 00:05:12,979
-Parca ziceai fara dureri.
-Corsetul e de vina. Te-ntepeneste.

4
00:05:13,562 --> 00:05:16,565
Fara intindere in teri parti? Ce demodat.

5
00:05:17,107 --> 00:05:20,944
Ii stii pe doctori politiei.
Fara pic de stil.

6
00:05:21,986 --> 00:05:24,280
Oricum, maine e ziua.

7
00:05:24,572 --> 00:05:26,073
Ce e maine?

8
00:05:26,323 --> 00:05:28,701
Dau jos corsetul.

9
00:05:29,367 --> 00:05:31,827
O sa ma scarpin singur maine.

10
00:05:31,952 --> 00:05:36,750
O sa arunc mizeria asta
pe geam. Voi fi liber.

11
00:05:38,167 --> 00:05:40,710
Midge, crezi ca multi barbati
poarta corset?

12
00:05:41,085 --> 00:05:43,045
-Mai multi decat iti imaginezi.
-Pe bune?

13
00:05:43,171 --> 00:05:46,007
Stii din proprie experienta, sau....

14
00:05:46,256 --> 00:05:47,424
Te rog.

15
00:05:48,508 --> 00:05:51,553
-Si ce urmeaza dupa maine?
-Adica?

16
00:05:51,761 --> 00:05:55,598
Ce faci dupa ce iesi din politie?

17
00:05:56,933 --> 00:06:00,186
-Nu pari a fi de acord, Midge.
-Nu. E viata ta.

18
00:06:00,310 --> 00:06:02,688
Erai un tanar si capabil avocat care a hotarat...

19
00:06:02,812 --> 00:06:05,481
...sa devina seful politiei intr-o zi.

20
00:06:05,606 --> 00:06:07,941
-Trebuia sa plec.
-De ce?

21
00:06:08,400 --> 00:06:11,903
Din cauza fricii de inaltimi.

22
00:06:12,027 --> 00:06:14,781
Ma trezesc noaptea si-l vad
pe omul ala cazand de pe acoperis ..

23
00:06:14,906 --> 00:06:17,325
...si eu incerc sa-l prind....

24
00:06:17,700 --> 00:06:21,119
-N-a fost vina ta.
-Toti imi zic asta.

25
00:06:21,494 --> 00:06:25,247
-Johnny, doctorii ti-au explicat--
-Stiu, stiu.

26
00:06:25,622 --> 00:06:29,292
Sunt acrofobic,
si se invarte totul cu mine, si ametesc.

27
00:06:30,042 --> 00:06:32,713
Ce moment am ales sa aflu asta.

28
00:06:32,880 --> 00:06:37,341
Asta e si n-ai ce face.
Nu e vina nimanui. De se sa renunti?

29
00:06:37,466 --> 00:06:40,135
Si sa stau la birou, lipit de un scaun?

30
00:06:40,510 --> 00:06:44,179
-Sa stai unde ti-e locul.
-Si fobia mea?

31
00:06:44,305 --> 00:06:47,558
Sa zicem ca stau pe scaun, la birou.

32
00:06:47,807 --> 00:06:50,268
Un pix cade de pe birou pe podea...

33
00:06:50,394 --> 00:06:53,730
...ma aplec sa-l ridic,
bingo, s-a intors acrofobia.

34
00:06:56,565 --> 00:06:58,316
Ce o sa faci?

35
00:06:58,901 --> 00:07:01,569
N-o sa fac nimic o vreme.

36
00:07:01,820 --> 00:07:05,781
Sunt un om care se descurca,
dupa cate se spune.

37
00:07:05,906 --> 00:07:07,324
Sa zicem.

38
00:07:08,743 --> 00:07:10,827
De ce nu calatoresti?

39
00:07:10,953 --> 00:07:14,455
Ca sa uit?
Midge, nu te ingrijora.

40
00:07:15,998 --> 00:07:17,791
N-o sa o iau razna.

41
00:07:17,917 --> 00:07:21,753
-Ai avut ceva ameteli saptamana asta?
-Am una chiar acum.

42
00:07:23,045 --> 00:07:25,923
Midge, muzica.
Nu crezi ca e prea....

43
00:07:29,385 --> 00:07:31,219
Ce-i carpa asta?

44
00:07:33,512 --> 00:07:35,098
Un sutien.

45
00:07:35,306 --> 00:07:38,267
Ai mai vazut .
Esti baiat are.

46
00:07:38,392 --> 00:07:40,602
N-am mai vazut ca asta.

47
00:07:41,060 --> 00:07:43,646
Model nou. Are o sustinere revolutionara.

48
00:07:44,564 --> 00:07:49,067
Fara bretele, fara cleme sau catarame,
dar isi face treaba foarte bine.

49
00:07:49,193 --> 00:07:51,945
Functioneaza pe principiul podului suspendat.

50
00:07:52,278 --> 00:07:53,488
Serios?

51
00:07:53,864 --> 00:07:56,866
Un inginer de aviatie l-a creat.

52
00:07:57,032 --> 00:07:59,450
In timpul lui liber.

53
00:07:59,617 --> 00:08:01,161
Un fel de hobby.

54
00:08:03,121 --> 00:08:05,373
O chestie facuta in casa.

55
00:08:07,625 --> 00:08:09,501
Cum stai cu dragostea, Midge?

56
00:08:10,461 --> 00:08:12,837
Foarte pe subiect.

57
00:08:12,963 --> 00:08:14,088
Cum e?

58
00:08:15,256 --> 00:08:16,423
Normal.

59
00:08:17,049 --> 00:08:18,967
Nu te mariti?

60
00:08:19,093 --> 00:08:22,054
Stii ca e doar unul pentru mine, Johnny-O.

61
00:08:22,179 --> 00:08:25,349
Adica eu.
Am fost logoditi, nu?

62
00:08:27,016 --> 00:08:29,935
-Trei saptamani.
-Frumoasele zile ale studentiei.

63
00:08:31,311 --> 00:08:34,855
Dar tu ai renuntat, tii minte?

64
00:08:34,981 --> 00:08:37,941
Sunt inca disponibila. Disponibila Ferguson.

65
00:08:38,483 --> 00:08:42,779
Midge, tii minte un tip
in facultate Gavin Elster?

66
00:08:43,238 --> 00:08:45,573
-Gavin Elster?
-Da, caraghios nume.

67
00:08:46,199 --> 00:08:47,950
Ar trebui? Nu.

68
00:08:49,701 --> 00:08:53,621
M-a sunat Gavin azi.
S-a dar la fund in timpul razboiului.

69
00:08:53,747 --> 00:08:56,540
Unii spuneau ca s-ar fi dus in Est.
S-o fi intors.

70
00:08:56,749 --> 00:09:00,085
-Un numar de la o Misiune de caritate.
-O fi ramas pe drumuri?

71
00:09:00,545 --> 00:09:01,754
Posibil.

72
00:09:02,129 --> 00:09:05,673
Probabil e terminat si vrea
sa il scoti la un pahar.

73
00:09:05,798 --> 00:09:09,968
Si eu sunt terminat. O sa-i dau doua pahare
si-o sa-mi vars oful.

74
00:09:10,093 --> 00:09:13,262
Nu in seara asta. Mergem la o bere?

75
00:09:13,637 --> 00:09:15,055
Imi pare rau. Munca.

76
00:09:15,181 --> 00:09:17,224
Atunci, cred ca ma duc acasa.

77
00:09:20,895 --> 00:09:23,813
Midge, caum adica, n-ai ce-i face?

78
00:09:24,272 --> 00:09:25,314
Ce?

79
00:09:26,441 --> 00:09:27,941
Acrofobia

80
00:09:28,817 --> 00:09:30,360
Mi-am intrebat doctorul.

81
00:09:30,985 --> 00:09:34,989
A zis ca doar un alt soc emotional
ar putea sa o elimine.

82
00:09:35,114 --> 00:09:38,034
Doar n-o sa sari de pe acoperis ca sa afli?

83
00:09:38,159 --> 00:09:40,452
-Poate pot sa o pacalesc.
-Cum?

84
00:09:40,661 --> 00:09:42,204
Am o teorie.

85
00:09:42,454 --> 00:09:46,749
Daca as putea sa ma obisnuesc cu inaltimile
putin cate putin...

86
00:09:47,958 --> 00:09:50,544
...un pic, progresiv, vezi?

87
00:09:50,668 --> 00:09:53,046
Iti arat imediat.

88
00:09:54,421 --> 00:09:56,173
Uite ce vreau sa zic.

89
00:09:57,300 --> 00:09:59,384
-Incepem cu asta.
-Asta?

90
00:09:59,510 --> 00:10:02,470
Ce vrei, sa incep cu podul Golden Gate ?

91
00:10:02,595 --> 00:10:04,472
Uite.

92
00:10:05,932 --> 00:10:06,890
Asa.

93
00:10:09,101 --> 00:10:12,228
Ma uit sus, ma uit jos.

94
00:10:14,523 --> 00:10:17,692
-Glumesti. Stai putin.
-Nu e mare lucru.

95
00:10:19,109 --> 00:10:20,861
-Poftim.
-E o fata.

96
00:10:21,653 --> 00:10:24,071
Folosim asta. Pune-o acolo.

97
00:10:26,615 --> 00:10:28,742
Primul pas.

98
00:10:31,119 --> 00:10:33,122
Okay, pasul numarul doi.

99
00:10:34,080 --> 00:10:36,082
Urmeaza pasul doi.

100
00:10:39,417 --> 00:10:40,836
Asa.

101
00:10:41,003 --> 00:10:44,130
Vezi? Ma uit sus, jos, sus....

102
00:10:44,422 --> 00:10:47,299
Ma duc chiar acum sa-mi cumpar o scara.

103
00:10:47,425 --> 00:10:50,386
-Usurel.
-Asa, si acum...

104
00:10:51,053 --> 00:10:52,387
Fara probleme.

105
00:10:58,476 --> 00:11:01,644
E chiar distractiv. Ma uit sus, ma uit jos.

106
00:11:02,395 --> 00:11:04,522
Sus, jos.

107
00:11:33,463 --> 00:11:36,465
Cum ai ajuns la constructia de nave, Gavin?

108
00:11:37,174 --> 00:11:38,800
Prin casatorie.

109
00:11:40,552 --> 00:11:42,512
Foarte interesanta afacere.

110
00:11:42,804 --> 00:11:44,972
Sincer sa fiu, mi se pare plictisitoare.

111
00:11:45,264 --> 00:11:47,349
Nu-ti castigi painea prin asta.

112
00:11:47,475 --> 00:11:50,019
Nu, dar mai sunt si responsabilitati.

113
00:11:50,477 --> 00:11:52,646
Familia sotiei a disparut.

114
00:11:52,895 --> 00:11:55,439
Cineva trebuie sa-i protejeze interesele.

115
00:11:55,648 --> 00:11:59,318
Partenerul tatalui ei conduce
santierul din Baltimore.

116
00:12:00,485 --> 00:12:04,448
Si m-am hotarat ca daca tot trebuie
sa muncesc, sa ma intorc aici.

117
00:12:05,574 --> 00:12:08,910
-Mi-a placut intotdeauna.
-Cand te-ai intors?

118
00:12:09,034 --> 00:12:10,494
De aproape un an.

119
00:12:10,661 --> 00:12:11,870
Iti place?

120
00:12:12,412 --> 00:12:14,331
San Francisco s-a schimbat.

121
00:12:15,289 --> 00:12:19,209
Lucrurile importante pentru mine
din San Francisco se cam imputineaza.

122
00:12:22,628 --> 00:12:23,880
Ca toate astea.

123
00:12:24,047 --> 00:12:26,466
Ar fi trebuit sa-mi placa
sa traiesc aici atunci.

124
00:12:26,591 --> 00:12:29,177
Culoare, senzatii tari, putere.

125
00:12:29,844 --> 00:12:30,844
Libertate.

126
00:12:32,762 --> 00:12:34,597
N-ar trebui sa stai jos?

127
00:12:34,723 --> 00:12:36,348
Nu, sunt in regula.

128
00:12:37,266 --> 00:12:41,895
Am citit in ziar despre tine si mi-a parut rau.
Ai renuntat la politie.

129
00:12:42,146 --> 00:12:45,774
-E un handicap fizic permanent?
-Nu, nu.

130
00:12:46,107 --> 00:12:50,402
Nu pot urca scari abrupte,
sau merge in locuri inalte...

131
00:12:50,611 --> 00:12:52,946
...ca barul de la Top of the Mark.

132
00:12:53,071 --> 00:12:55,740
Sunt o gramada de baruri
la nivelul solului in oras.

133
00:12:55,865 --> 00:12:57,700
Ai vrea ceva de baut?

134
00:12:58,242 --> 00:12:59,911
Nu.

135
00:13:00,078 --> 00:13:02,413
E cam devreme pentru mine.

136
00:13:05,164 --> 00:13:08,209
Cam asta e tot, nu?

137
00:13:09,084 --> 00:13:12,086
Nu m-am casatorit,
nu prea ma vad cu fostii colegi.

138
00:13:12,212 --> 00:13:15,881
Eu sunt un politist retras
si tu construiesti nave.

139
00:13:17,925 --> 00:13:19,677
La ce te gandesti, Gavin?

140
00:13:20,261 --> 00:13:24,639
Te-am chemat, Scottie,
stiind ca ai renuntat la politie...

141
00:13:25,181 --> 00:13:29,393
...dar gandindu-ma sa faci o treaba pentru mine.

142
00:13:30,143 --> 00:13:31,769
Vreau sa o urmaresti pe nevasta-mea.

143
00:13:31,895 --> 00:13:34,813
Nu, nu e ce crezi.
Suntem foarte fericiti.

144
00:13:34,980 --> 00:13:38,318
-Pai, atunci....
-Cred ca ar putea pati ceva rau.

145
00:13:38,943 --> 00:13:41,069
-De ce?
-Din cauza unui mort.

146
00:13:45,031 --> 00:13:48,659
Scottie, crezi ca cineva din trecut...

147
00:13:49,451 --> 00:13:53,872
...cineva mort, poate poseda pe cineva viu?

148
00:13:54,288 --> 00:13:55,289
Nu.

149
00:13:56,333 --> 00:14:00,794
Daca ti-as spune ca asta a patit sotia mea
ce-ai spune?

150
00:14:01,295 --> 00:14:05,256
S-o duci la primul psihiatru...

151
00:14:05,381 --> 00:14:09,426
...neurolog....
sau chiar doctor de familie.

152
00:14:09,969 --> 00:14:12,137
Te-as trimite si pe tine la control.

153
00:14:13,013 --> 00:14:16,600
Atunci nu ma poti ajuta.
Scuza-ma ca te-am deranjat.

154
00:14:17,142 --> 00:14:19,309
Multumesc ca ai venit, Scottie.

155
00:14:19,769 --> 00:14:20,853
Okay.

156
00:14:21,937 --> 00:14:25,064
N-am vrut sa fiu dur.

157
00:14:25,564 --> 00:14:27,775
Nu, suna tampit, stiu.

158
00:14:28,192 --> 00:14:31,319
Acelasi incapatanat Scot,
nu-i asa?

159
00:14:31,486 --> 00:14:34,615
Intotdeauna.
Crezi ca inventez?

160
00:14:35,782 --> 00:14:36,783
Nu.

161
00:14:37,408 --> 00:14:40,410
Nu inventez. N-as sti cum.

162
00:14:41,954 --> 00:14:44,414
Sa zicem ca imi vorbeste despre ceva.

163
00:14:44,539 --> 00:14:47,082
Si deodata se asterne linistea.

164
00:14:48,084 --> 00:14:51,044
Peste privirea ei se asterne un val,
si ochii privesc in gol.

165
00:14:52,963 --> 00:14:56,174
E altcineva, departe,
cineva pe care nu-l cunosc.

166
00:14:57,133 --> 00:14:59,593
O strig, dar pare sa nu auda.

167
00:15:00,427 --> 00:15:02,888
Apoi, dupa un prelung oftata, revine.

168
00:15:03,722 --> 00:15:07,099
Are o privire luminoasa.
Nici nu stie ca a fost absenta.

169
00:15:07,224 --> 00:15:09,309
Nu-mi poate spune unde sau cand a fost.

170
00:15:11,771 --> 00:15:13,522
Cat de des se intampla?

171
00:15:13,646 --> 00:15:15,815
Tot mai des in ultimele saptamani.

172
00:15:15,941 --> 00:15:18,901
Si rataceste. Dumnezeu stie pe unde.

173
00:15:20,569 --> 00:15:22,529
Am urmarit-o intr-o zi...

174
00:15:22,654 --> 00:15:26,365
...am privit-o iesind din apartament,
era ca o necunoscuta.

175
00:15:27,158 --> 00:15:29,243
Si mersul ii era diferit.

176
00:15:30,161 --> 00:15:31,829
S-a suit in masina...

177
00:15:32,162 --> 00:15:35,248
...si a mers pana la Golden Gate Park,
cinci mile.

178
00:15:36,916 --> 00:15:38,209
A stat pe malul lacului...

179
00:15:38,333 --> 00:15:41,795
...privin peste apa la pilonii
de pe malul celalalt.

180
00:15:41,920 --> 00:15:44,214
Ii stii.

181
00:15:44,714 --> 00:15:47,300
A stat mult timp fara sa miste.

182
00:15:47,884 --> 00:15:50,261
A trebuit sa plec, sa ma intorc la birou.

183
00:15:50,761 --> 00:15:53,972
Cand m-am intors acasa,
am intrebat-o ce a facut toata ziua.

184
00:15:54,097 --> 00:15:56,183
A zis ca s-a dus la Golden Gate Park...

185
00:15:56,307 --> 00:15:58,392
...si a stat pe malul lacului, si atat.

186
00:16:00,394 --> 00:16:01,478
Si?

187
00:16:02,729 --> 00:16:06,232
Kilometrajul ei arata ca a condus 94 de mile.

188
00:16:07,025 --> 00:16:08,609
Unde s-a dus?

189
00:16:10,027 --> 00:16:12,905
Trebuie sa stiu unde se duce si ce face...

190
00:16:13,029 --> 00:16:14,740
...inainte sa o duc la doctor.

191
00:16:14,864 --> 00:16:18,451
-Ai vorbit cu doctorii despre asta?
-Da, dar cu precautie.

192
00:16:18,868 --> 00:16:22,746
Vreau sa stiu mai mult inainte
de o eventuala internare.

193
00:16:23,163 --> 00:16:26,249
Iti aranjez cu o firma de detectivi particulari.

194
00:16:26,375 --> 00:16:29,210
-Sunt seriosi, baieti buni.
-Te vreau pe tine.

195
00:16:29,668 --> 00:16:31,712
Stii, nu e specialitatea mea.

196
00:16:32,463 --> 00:16:34,923
Scottie, imi trebuie un prieten,
cineva de incredere.

197
00:16:35,048 --> 00:16:37,049
Am cam intrat in panica.

198
00:16:37,425 --> 00:16:41,261
Sunt in retragere. Nu prea vreau
sa ma amestec in nebunia asta.

199
00:16:41,386 --> 00:16:44,390
Mergem la o premiera la opera diseara.

200
00:16:44,514 --> 00:16:47,851
Luam cina la Ernie mai intai.
Poti s-o vezi acolo.

201
00:16:50,353 --> 00:16:51,562
La Ernie.

202
00:27:17,667 --> 00:27:20,878
Hei, pot sa te intreb ceva?
Doamna aceea de acolo.

203
00:27:21,379 --> 00:27:23,422
Cine-i femeia din tablou?

204
00:27:23,589 --> 00:27:28,134
Aia e Carlotta. Gasesti in catalog.
Portret - Carlotta.

205
00:27:28,510 --> 00:27:30,303
-Poat sa iau asta?
-Da.

206
00:29:28,026 --> 00:29:29,028
Da?

207
00:29:34,781 --> 00:29:36,616
Pot sa va ajut cu ceva?

208
00:29:36,741 --> 00:29:39,076
-Da. Tu conduci hotelul?
-Da.

209
00:29:39,410 --> 00:29:42,288
Poti sa-mi spui cine are camera de la etajul doi...

210
00:29:42,414 --> 00:29:44,332
...pe colt, coltul ala?

211
00:29:44,790 --> 00:29:48,335
Ma tem ca nu putem oferi
informatii de acest gen.

212
00:29:48,460 --> 00:29:51,671
Clientii nostrii au dreptul la intimitate.

213
00:29:51,796 --> 00:29:54,381
Si cred ca e impotriva legii.

214
00:29:55,215 --> 00:29:59,094
Sigur, nu ca s-ar supara, dar totusi...

215
00:30:00,720 --> 00:30:02,889
a facut ceva rau?

216
00:30:03,348 --> 00:30:05,224
Te rgog sa-mi raspunzi la intrebare.

217
00:30:05,391 --> 00:30:08,726
-Nu pot sa cred ca fata aceea draguta...
-Cum o cheama?

218
00:30:08,977 --> 00:30:13,021
-Miss Valds. Spanioloaica, stii.
-Carlotta Valds?

219
00:30:13,356 --> 00:30:14,814
Da, exact.

220
00:30:14,940 --> 00:30:17,400
Dragut nume, nu? Strain dar dragut.

221
00:30:17,525 --> 00:30:19,070
De cand are camera?

222
00:30:19,194 --> 00:30:22,363
De vreo doua saptamani.
Trebuie sa plateasca chiria maine.

223
00:30:22,905 --> 00:30:24,698
Doarme aici vreodata?

224
00:30:24,823 --> 00:30:28,076
Nu, doar vine si sta de vreo 2-2 ori pe saptamana.

225
00:30:28,827 --> 00:30:32,622
Nu pun intrebari, daca nu fac scandal.

226
00:30:33,622 --> 00:30:35,915
Cand coboara sa nu spui ca am fost aici.

227
00:30:36,041 --> 00:30:38,335
Dar nu a venit astazi.

228
00:30:38,836 --> 00:30:40,879
Am vazut-o intrand acum cinci minute.

229
00:30:41,004 --> 00:30:44,799
Nu, nu a venit. As fi vazut-o.

230
00:30:45,048 --> 00:30:49,427
Am fost aici tot timpul, ungeam
frunzele arborelui de cauciuc.

231
00:30:51,054 --> 00:30:52,346
Si uite.

232
00:30:52,471 --> 00:30:55,683
Vezi? Cheia ei e pe suport.

233
00:30:56,059 --> 00:30:59,103
-Vrei sa urci sa verifici?
-In camera ei?

234
00:30:59,394 --> 00:31:01,938
-Exact.
-Da, sigur, daca vreti.

235
00:31:03,523 --> 00:31:05,983
-Dar pare caraghios.
-Multumesc.

236
00:31:24,123 --> 00:31:25,583
Dle detectiv?

237
00:31:29,294 --> 00:31:31,296
Vreti sa veniti sa vedeti?

238
00:32:00,070 --> 00:32:02,030
-Masina ei nu mai e.
-Ce masina?

239
00:32:33,473 --> 00:32:34,640
Midge...

240
00:32:35,391 --> 00:32:39,102
...stii pe cineva tare in istoria orasului San Francisco?

241
00:32:39,770 --> 00:32:41,730
Exact ce vrea sa auda o fata.

242
00:32:41,854 --> 00:32:44,190
Nimic de genul:
"Buna, arati minunat".

243
00:32:44,314 --> 00:32:46,817
Doar, "Stii pe cineva care cunoaste
istoria orasului San Francisco...

244
00:32:46,942 --> 00:32:49,070
-Ceva de baut?
-Nu merci.

245
00:32:49,444 --> 00:32:51,988
Deci? Tu stii pe toata lumea.

246
00:32:52,739 --> 00:32:54,907
Profesorul Saunders din Berkeley.

247
00:32:55,074 --> 00:32:56,992
Nu, nu genul ala de istorie.

248
00:32:57,118 --> 00:33:00,995
Mai degraba barfe, cu oameni mai putin cunoscuti.

249
00:33:03,122 --> 00:33:06,792
Cum ar fi vremurile homosexualitatii
boeme din San Francisco.

250
00:33:07,209 --> 00:33:10,253
Chestii picante, cum ar fi cine pe cine
a impuscat la Embarcadero...

251
00:33:10,378 --> 00:33:12,922
-...in August, 1879.
-Da exact.

252
00:33:13,255 --> 00:33:14,799
-Pop Leibel.
-Cine?

253
00:33:15,049 --> 00:33:17,884
Pop Leibel.
Are libraria Argosy.

254
00:33:18,468 --> 00:33:19,928
Ce vrei sa stii?

255
00:33:20,052 --> 00:33:24,057
Cine pe cine a impuscat
la Embarcadero in August, 1879.

256
00:33:25,600 --> 00:33:28,810
Stai putin. Nu mai esti detectiv.
Ce se intampla?

257
00:33:28,936 --> 00:33:31,063
-Il cunosti bine?
-Pe cine?

258
00:33:31,354 --> 00:33:33,147
-Pop Leibel.
-Sigur.

259
00:33:33,772 --> 00:33:36,067
Haide. Vreau sa ma prezinti.

260
00:33:36,316 --> 00:33:38,985
-Ia-ti palaria.
-Nu-mi trebuie.

261
00:33:41,488 --> 00:33:43,656
Johnny, despre ce e vorba?

262
00:33:48,076 --> 00:33:49,536
Stai un pic.

263
00:33:57,001 --> 00:33:58,710
Da, imi amintesc.

264
00:33:59,627 --> 00:34:00,837
Carlotta.

265
00:34:01,671 --> 00:34:03,506
Frumoasa Carlotta.

266
00:34:04,508 --> 00:34:06,092
Trista Carlotta.

267
00:34:06,467 --> 00:34:09,511
Ce are de-a face o casa veche
la intersectia Eddy cu Gough...

268
00:34:09,636 --> 00:34:11,429
...cu Carlotta Valds?

269
00:34:11,554 --> 00:34:15,891
A fost a ei.
Construita pentru ea acum multi ani.

270
00:34:16,058 --> 00:34:17,893
-De cine?
-De....

271
00:34:23,481 --> 00:34:26,275
Nu. Numele nu-l stiu.

272
00:34:26,692 --> 00:34:29,402
Un pm bogat. Un om puternic.

273
00:34:30,320 --> 00:34:31,821
-O tigara?
-Nu, multumesc.

274
00:34:31,946 --> 00:34:33,864
-O tigara?
-Nu.

275
00:34:35,324 --> 00:34:37,368
Nu e ceva neobisnuit.

276
00:34:38,828 --> 00:34:42,330
A venit dintr-o zona obscura, in sudul orasului.

277
00:34:44,332 --> 00:34:46,792
Unii zic ca de la o asezare caritabila.

278
00:34:47,376 --> 00:34:49,669
Tanara. foarte tanara.

279
00:34:51,087 --> 00:34:56,217
Si acel barbat a gasit-o dansand
si cantand intr-un cabaret...

280
00:34:57,301 --> 00:34:58,927
...si a luat-o...

281
00:34:59,929 --> 00:35:03,973
...si i-a construit casa mare din Western Addition.

282
00:35:05,891 --> 00:35:06,933
Si...

283
00:35:08,184 --> 00:35:10,186
...a existat si un copil.

284
00:35:10,728 --> 00:35:13,939
Da, exact. Copilul.

285
00:35:15,400 --> 00:35:19,653
Nu stiu cat timp a trecut...

286
00:35:20,112 --> 00:35:22,488
...sau cat de fericiti au fost...

287
00:35:23,030 --> 00:35:25,116
...dar i-a dat papucii.

288
00:35:26,158 --> 00:35:29,369
El nu avea alti copii.Sotia lui nu avea copii.

289
00:35:30,161 --> 00:35:33,999
Asa ca a pastrat copilul si i-a dat papucii.

290
00:35:35,667 --> 00:35:38,543
Pe vremea aia se putea face asta foarte usor.

291
00:35:39,003 --> 00:35:41,463
Barbatii aveau putearea si libertatea.

292
00:35:42,714 --> 00:35:45,466
Si ea a devenit Carlotta cea trista.

293
00:35:46,926 --> 00:35:48,968
Singura in marea casa...

294
00:35:49,510 --> 00:35:51,596
...ratacind pe strazi...

295
00:35:52,180 --> 00:35:56,184
...hainele-i devenind vechi, rupte, murdare.

296
00:35:58,352 --> 00:36:01,605
Si apoi Carlotta cea nebuna...

297
00:36:03,189 --> 00:36:05,899
...oprea lumea pe strada si intreba:

298
00:36:06,942 --> 00:36:08,652
"Unde e copilul meu?

299
00:36:09,903 --> 00:36:11,821
"Mi-ativazut copilul?"

300
00:36:13,281 --> 00:36:15,533
-Saraca.
-Si a murit.

301
00:36:16,492 --> 00:36:17,993
-A murit.
-Cum?

302
00:36:19,286 --> 00:36:20,871
S-a sinucis.

303
00:36:24,290 --> 00:36:26,417
Sunt multe astfel de povesti.

304
00:36:27,042 --> 00:36:28,961
-Multumesc foarte mult.
-Cu placere.

305
00:36:29,086 --> 00:36:31,422
-Mi-a fost folos. La revedere.

306
00:36:31,922 --> 00:36:35,091
Stai putin! Pa, Pop.
Multumesc mult.

307
00:36:42,680 --> 00:36:45,349
-Stai usor, Johnny-O, rasplateste-ma.
-Pentru ce?

308
00:36:45,516 --> 00:36:49,436
-Pentru ca te-am adus aici. Haide, zi.
-Nu e nimic de zis.

309
00:36:49,561 --> 00:36:53,523
-Spui sau te bag in corset la loc.
-Haide, te duc acasa.

310
00:37:04,157 --> 00:37:05,616
Am ajuns.

311
00:37:05,825 --> 00:37:08,494
-Nu mi-ai spus tot.
-Ti-am spus destul.

312
00:37:08,619 --> 00:37:12,039
-Cine-i tipul si cine-i sotia?
-Afara. Am treaba.

313
00:37:12,164 --> 00:37:15,666
Stiu. Cel care a sunat.
Vechiul tau amic, Elster.

314
00:37:15,792 --> 00:37:16,959
Midge, pleaca, te rog.

315
00:37:17,084 --> 00:37:20,628
Ideea ar fi ca nebuna Carlotta
s-a intors din morti...

316
00:37:20,754 --> 00:37:23,047
...si i-a posedat sotia.

317
00:37:23,966 --> 00:37:26,008
Johnny, pe bune. Fii serios.

318
00:37:26,134 --> 00:37:29,303
Nu-ti spun ce cred eu, ci ce crede el.

319
00:37:29,428 --> 00:37:31,972
-Si tu ce crez?
-Pai, eu....

320
00:37:32,680 --> 00:37:34,640
-E draguta?
-Carlotta?

321
00:37:35,140 --> 00:37:37,267
Nu Carlotta. Sotia lui Elster.

322
00:37:39,895 --> 00:37:43,565
Da. Cred ca ai zice ca este--

323
00:37:43,732 --> 00:37:46,900
Cred ca ma duc sa ma uit la portret. Pa.

324
00:37:47,193 --> 00:37:49,361
-Midge....
-La revedere!

325
00:38:20,345 --> 00:38:22,931
Ai facut treaba buna, Scottie.
Esti bun in ceea ce faci.

326
00:38:23,056 --> 00:38:24,933
-Asta e Carlotta Valds.
-Da.

327
00:38:25,058 --> 00:38:27,518
Sunt chestii pe care nu mi le-ai spus.

328
00:38:27,851 --> 00:38:31,354
-Nu stiam unde vei ajunge.
-Dar stiai despre asta.

329
00:38:32,564 --> 00:38:36,400
Vezi cum isi face parul?
Si mai e ceva.

330
00:38:37,317 --> 00:38:41,655
Sotia mea, Madeleine, are cateva
bijuterii ale Carlottei.

331
00:38:41,781 --> 00:38:43,448
Le-a mostenit.

332
00:38:43,698 --> 00:38:46,283
Nu le-a purtat niciodata.
Erau prea de moda veche.

333
00:38:46,450 --> 00:38:47,743
Pana acum.

334
00:38:48,660 --> 00:38:52,122
Acum, cand e singura, le scoate, le priveste...

335
00:38:52,538 --> 00:38:54,873
...le manevreaza cu atentie, curioasa...

336
00:38:56,333 --> 00:38:59,545
...si le pune si se admira in oglinda...

337
00:38:59,836 --> 00:39:03,506
...si apoi trece in lumea cealalata,
devine altcineva.

338
00:39:04,340 --> 00:39:08,219
Carlotta Valds ce era, bunica sotiei tale?

339
00:39:09,010 --> 00:39:10,428
Strabunica.

340
00:39:10,804 --> 00:39:13,014
Copilul care i-a fost luat...

341
00:39:13,139 --> 00:39:17,685
...a caui pierdere a impins-o pe Carlotta
la nebunie si moarte era bunica ei.

342
00:39:18,228 --> 00:39:21,814
Si hotelul McKittrick este vechea casa Valds .

343
00:39:23,648 --> 00:39:25,483
Cred ca asa se explica.

344
00:39:25,608 --> 00:39:29,903
Oricine poate deveni obsedat de trecut
dupa astfel de evenimente.

345
00:39:31,029 --> 00:39:33,197
N-a auzit niciodata de Carlotta Valds.

346
00:39:33,949 --> 00:39:36,701
Nu stie de un mormant la Mission Dolores?

347
00:39:36,826 --> 00:39:38,953
Sau de casa de pe Eddy Street?

348
00:39:39,662 --> 00:39:42,622
Despre portretulde la Palace of the Legion of....

349
00:39:43,289 --> 00:39:45,958
-Nimic.
-Cand se duce in locurile astea...

350
00:39:46,083 --> 00:39:48,001
Nu mai este stia mea.

351
00:39:49,794 --> 00:39:52,464
Cum de stii toate astea, si ea nu?

352
00:39:52,673 --> 00:39:55,759
Mama ei mi-a spus cateva inainte sa moara.

353
00:39:55,926 --> 00:39:57,760
Restul le-am aflat eu de curand.

354
00:39:57,885 --> 00:40:01,096
-De ce nu i-a spus fiicei ei?
-Dintr-o teama justificata.

355
00:40:01,972 --> 00:40:04,974
Bunica ei a innebunit, s-a sinucis.

356
00:40:05,767 --> 00:40:07,476
Sangele ei curge in venele Madeleinei.

357
00:40:14,358 --> 00:40:15,942
Doamne, cat imi trebuie asta.

358
00:43:44,032 --> 00:43:45,324
Madeleine.

359
00:43:46,826 --> 00:43:48,119
Madeleine!

360
00:44:49,838 --> 00:44:50,880
Da?

361
00:44:53,215 --> 00:44:54,924
Nu, e in regula.

362
00:44:55,633 --> 00:44:57,593
Da, te sun eu.

363
00:44:58,177 --> 00:44:59,219
Da.

364
00:45:03,932 --> 00:45:05,099
Esti in regula?

365
00:45:09,937 --> 00:45:11,522
Iti trebuie asta.

366
00:45:47,093 --> 00:45:50,554
Mai bine vii langa foc, e cald.

367
00:45:55,474 --> 00:45:57,267
Ce caut aici?

368
00:45:58,727 --> 00:46:00,187
Ce s-a intamplat?

369
00:46:02,064 --> 00:46:05,651
Ai cazut in golful San Francisco.

370
00:46:07,860 --> 00:46:11,364
Am incercat sa-ti usuc parul cat am putut de bine.

371
00:46:11,571 --> 00:46:15,158
Hainele tale sunt in bucatarie.
Se usuca in cateva minute.

372
00:46:15,575 --> 00:46:17,535
Vino langa foc.

373
00:46:25,834 --> 00:46:27,877
Ti-aduc niste perne.

374
00:46:31,505 --> 00:46:32,756
Poftim.

375
00:46:41,138 --> 00:46:43,307
Vrei niste cafea?

376
00:46:46,058 --> 00:46:49,478
Ti-ar prinde bine.
Sau vrei ceva tarie?

377
00:46:53,357 --> 00:46:56,150
Am cazut in apa si tu m-ai pescuit?

378
00:46:56,359 --> 00:46:57,777
Exact.

379
00:46:58,653 --> 00:47:01,697
-Multumesc.
-Nu-ti amintesti?

380
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Nu, eu....

381
00:47:06,492 --> 00:47:08,661
Mai tii minte unde erai?

382
00:47:10,996 --> 00:47:13,873
Da. Sigur ca-mi amintesc.

383
00:47:16,794 --> 00:47:20,045
Dar cred ca m-a luat ameteala si am lesinat.

384
00:47:20,254 --> 00:47:21,756
Unde erai?

385
00:47:22,547 --> 00:47:25,967
La Old Fort Point. In fata la Presidio.

386
00:47:27,886 --> 00:47:30,429
Sigur ca-mi amintesc. Merg des acolo.

387
00:47:30,554 --> 00:47:32,514
De ce? De ce mergi acolo?

388
00:47:33,348 --> 00:47:36,393
Pentru ca imi place. e foarte frumos.

389
00:47:37,560 --> 00:47:39,312
In special la apus.

390
00:47:41,688 --> 00:47:43,523
Multumesc pentru foc.

391
00:47:43,648 --> 00:47:45,483
Unde ai fost inainte?

392
00:47:45,983 --> 00:47:48,194
-Cand?
-Dupa amiaza.

393
00:47:50,320 --> 00:47:51,655
M-am invartit.

394
00:47:51,905 --> 00:47:54,867
Stiu, dar unde?
Chiar inainte?

395
00:47:58,078 --> 00:47:59,787
Prin centru, la cumparaturi.

396
00:48:02,164 --> 00:48:04,540
Poftim, ia niste cafea.

397
00:48:04,666 --> 00:48:06,626
Cred ca calda inca.

398
00:48:08,877 --> 00:48:11,296
Ai un stil foarte direct.

399
00:48:11,421 --> 00:48:13,924
Scuze. N-am vrut sa te deranjez.

400
00:48:15,384 --> 00:48:17,760
Nu e asta. Doar ca ai un stil foarte direct.

401
00:48:21,514 --> 00:48:24,641
Si ce cautai acolo, la Old Fort Point?

402
00:48:25,934 --> 00:48:27,685
Ma plimbam.

403
00:48:28,394 --> 00:48:30,396
-Si acolo iti place?
-Da.

404
00:48:31,814 --> 00:48:33,983
Si inainte de asta unde ai fost?

405
00:48:34,108 --> 00:48:37,985
Am fost la Palace of the Legion
of Honor, la galeria de arta.

406
00:48:38,736 --> 00:48:41,405
Da, e frumos acolo, nu?

407
00:48:41,864 --> 00:48:45,617
N-am fost inauntru, dar e minunat
de vazut in trecere.

408
00:48:51,998 --> 00:48:54,791
Norocul meu ca erai in zona.

409
00:48:55,166 --> 00:48:56,459
Multumesc.

410
00:48:56,626 --> 00:48:58,503
Ti-am fost o povara.

411
00:48:58,628 --> 00:49:00,212
Nu, n-ai fost.

412
00:49:03,715 --> 00:49:05,049
Cand ai....

413
00:49:09,679 --> 00:49:11,556
Aveam niste agrafe in par.

414
00:49:11,681 --> 00:49:14,641
Agrafele, da. Aici.
Le iau eu.

415
00:49:14,767 --> 00:49:16,518
Si poseta, te rog.

416
00:49:21,855 --> 00:49:23,815
-Poftim.
-Multumesc.

417
00:49:26,860 --> 00:49:29,320
Nu trebuia sa ma aduci aici.

418
00:49:29,571 --> 00:49:31,573
Nu stiam unde stai.

419
00:49:32,948 --> 00:49:36,826
Puteai sa te uiti in masina mea.
Dar nu stiai care e, nu?

420
00:49:37,243 --> 00:49:39,912
Stiam care e. E chiar aici afara acum.

421
00:49:39,995 --> 00:49:43,165
Dar nu credeam ca vrei
sa ajungi acasa in halul ala.

422
00:49:43,498 --> 00:49:44,707
Nu, ai dreptate.

423
00:49:44,832 --> 00:49:48,253
Ma bucur ca nu m-ai dus.
Nu te-as mai fi cunoscut.

424
00:49:49,045 --> 00:49:52,881
Multumesc. Dar chiar nu ne cunoastem.

425
00:49:53,298 --> 00:49:56,551
-Numele meu este Madeleine Elster.
-Al meu John Ferguson.

426
00:49:56,676 --> 00:50:00,513
Bun, un nume cu personalitate.
Prietenii iti spun John sau Jack?

427
00:50:01,430 --> 00:50:02,848
John, in general.

428
00:50:03,139 --> 00:50:06,309
Prietenii imi spun John.
Cunostintele imi spun Scottie.

429
00:50:07,102 --> 00:50:08,895
O sa-ti spun Mr. Ferguson.

430
00:50:09,020 --> 00:50:11,313
Doamne fereste.

431
00:50:12,481 --> 00:50:16,276
Dupa ce s-a intamplat, m-as astepta la Scottie.

432
00:50:16,401 --> 00:50:17,943
Poate chiar John.

433
00:50:18,486 --> 00:50:19,945
Prefer John.

434
00:50:23,574 --> 00:50:26,493
Bine, gata.
Si ce faci, John?

435
00:50:28,328 --> 00:50:29,745
Pierd vremea.

436
00:50:29,870 --> 00:50:33,082
Buna ocupatie.
Locuiesti aici, singur?

437
00:50:35,167 --> 00:50:38,044
-N-ar trebui sa stai singur.
-Unii asa prefera.

438
00:50:40,295 --> 00:50:41,756
Nu, e gresit.

439
00:50:45,091 --> 00:50:46,635
Sunt casatorita, sa stii.

440
00:50:51,055 --> 00:50:55,183
Pot sa te intreb ceva?
Ti s-a mai intamplat?

441
00:50:56,143 --> 00:50:57,143
Ce?

442
00:50:57,936 --> 00:51:00,188
Sa cazi in golful San Francisco.

443
00:51:03,107 --> 00:51:05,359
Nu, niciodata.

444
00:51:05,859 --> 00:51:09,696
Am cazut in lac, din barca, cand eram mica.

445
00:51:10,154 --> 00:51:14,574
Am cazut si in rau, sarind de pe o piatra pe alta.

446
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Dar niciodata in San Francisco Bay.

447
00:51:19,245 --> 00:51:20,996
Tu?

448
00:51:21,205 --> 00:51:23,791
Nu, e prima oara si pentru mine.

449
00:51:26,501 --> 00:51:28,670
Iti mai aduc niste cafea.

450
00:51:43,557 --> 00:51:46,225
-Alo?
-Ce s-a intamplat? N-a ajuns acasa.

451
00:51:46,309 --> 00:51:50,020
E in regula. E aici. O aduc acasa curand.

452
00:51:50,646 --> 00:51:53,022
-Ce s-a intamplat?
-A cazut in golf.

453
00:51:56,151 --> 00:51:58,403
-Alo? Alo?
-E ranita?

454
00:51:58,611 --> 00:52:01,197
Nu, o sa fie bine.
Nu te ingrijora.

455
00:52:01,322 --> 00:52:03,866
Dar ea nu stie. Intelegi?

456
00:52:04,116 --> 00:52:06,368
Nu stie ce s-a intamplat.

457
00:52:09,621 --> 00:52:11,788
Scottie, Madeleine are 26 de ani.

458
00:52:12,956 --> 00:52:16,126
Carlotta Valds s-a sinucis la 26 de ani.

459
00:52:17,669 --> 00:52:19,796
Stai putin, Gavin.

460
00:52:49,403 --> 00:52:52,323
Ei bine, Johnny-O. A fost o fantoma?

461
00:52:53,533 --> 00:52:54,866
A fost amuzant?

462
00:55:24,324 --> 00:55:26,035
Scrisoarea e petru mine?

463
00:55:31,789 --> 00:55:33,499
-Da.Buna.
-Buna.

464
00:55:34,416 --> 00:55:38,212
Mi-am facut griji aseara.
Nu trebuia sa fugi asa.

465
00:55:38,545 --> 00:55:40,839
M-am simtit foarte penibil dintr-o data.

466
00:55:40,963 --> 00:55:43,257
Vroiam sa te conduc.
Esti bine?

467
00:55:43,383 --> 00:55:45,925
Da. Fara efecte secundare.

468
00:55:48,053 --> 00:55:50,346
Din cate imi amintesc apa era rece, nu?

469
00:55:50,471 --> 00:55:53,599
-Sigur ca da.
-Ce ingrozitor.

470
00:55:54,224 --> 00:55:55,809
Ai fost atat de bun.

471
00:55:57,311 --> 00:56:00,605
Iti multumesc si imi cer scuze.

472
00:56:00,771 --> 00:56:03,691
-Nu ai de ce sa te scuzi.
-Ba da.

473
00:56:03,899 --> 00:56:06,484
Trebuie ca a fost ata de jenant totul.

474
00:56:06,610 --> 00:56:08,528
Ba deloc. Mi-a placut...

475
00:56:10,446 --> 00:56:11,905
...sa stam de vorba.

476
00:56:14,242 --> 00:56:16,201
Mi-a facut placere sa vorbesc cu tine.

477
00:56:20,372 --> 00:56:21,998
o sa-mi iau corespondenta.

478
00:56:23,749 --> 00:56:26,960
-Vrei o ceasca de cafea?
-Nu, multumesc.

479
00:56:30,171 --> 00:56:33,591
N-am putut s-o trimit prin posta. N-am stiut
adresa ta, dar aveam un punct de reper.

480
00:56:33,716 --> 00:56:36,469
Imi aminteam de Coit Tower.
Am ajuns drept la tine.

481
00:56:36,593 --> 00:56:39,762
E prima oara cand ma bucur de Coit Tower.

482
00:56:44,016 --> 00:56:46,268
-Sper ca si noi vom face la fel.
-Ce?

483
00:56:47,059 --> 00:56:49,270
-Ne vom bucura sa ne revedem.
-Asa e.

484
00:56:52,815 --> 00:56:54,066
La revedere.

485
00:57:10,247 --> 00:57:11,998
Unde te duci?

486
00:57:12,665 --> 00:57:13,666
Nu stiu.

487
00:57:13,791 --> 00:57:15,251
-La cumparaturi?
-Nu.

488
00:57:15,751 --> 00:57:17,628
Undeva anume?

489
00:57:19,046 --> 00:57:21,172
Ma gandeam sa ma plimb.

490
00:57:22,256 --> 00:57:24,466
Asta aveam de gand sa fac.

491
00:57:25,550 --> 00:57:29,763
Corect. uitasem.
Cu asta te ocupi, nu?

492
00:57:30,097 --> 00:57:32,765
Nu crezi ca e o risipa....

493
00:57:32,848 --> 00:57:34,600
sa ne plimbam separat?

494
00:57:35,184 --> 00:57:37,185
Pai numai unul se poate plimba.

495
00:57:37,310 --> 00:57:39,645
Doi oameni impreuna au mereu o directie.

496
00:57:39,771 --> 00:57:42,356
Nu cred ca e neaparat valabil.

497
00:57:43,231 --> 00:57:46,484
-Ti-ai lasat usa deschisa.
-Ma intorc imediat.

498
00:58:30,396 --> 00:58:31,480
Ce varsta?

499
00:58:31,689 --> 00:58:33,941
Cam 2,000 de ani sau mai mult.

500
00:58:34,858 --> 00:58:37,110
-Cei mai batrani.
-Da.

501
00:58:38,444 --> 00:58:40,905
-N-ai fost niciodata aici?
-Nu.

502
00:58:41,530 --> 00:58:43,157
La ce te gandesti?

503
00:58:43,824 --> 00:58:46,368
La toti oamenii care s-au nascut si au murit...

504
00:58:46,493 --> 00:58:48,203
...in timp ce copacii au trait in continuare.

505
00:58:48,328 --> 00:58:52,498
Numele lor este Sequoia sempervirens.
"Traind verzi pentru totdeauna."

506
00:58:53,207 --> 00:58:55,125
-Nu-mi plac.
-De ce?

507
00:58:56,125 --> 00:58:57,669
Imi amintesc ca voi muri.

508
00:59:13,724 --> 00:59:17,519
Uite o sectiune dintr-unul taiat.

509
00:59:44,667 --> 00:59:46,918
Undeva aici m-am nascut...

510
00:59:49,420 --> 00:59:51,047
...si acolo am murit.

511
00:59:52,131 --> 00:59:54,299
A fost doar o clipa pentru tine.

512
00:59:55,133 --> 00:59:56,802
Nici n-ai stiut.

513
01:00:06,352 --> 01:00:07,394
Madeleine.

514
01:00:55,434 --> 01:00:57,603
Madeleine, unde esti acum?

515
01:00:58,770 --> 01:01:00,605
-Aici cu tine.
-Unde?

516
01:01:01,856 --> 01:01:04,817
-Copacii....
-Ai mai fost aici?

517
01:01:05,233 --> 01:01:06,568
-Da.
-Cand?

518
01:01:08,695 --> 01:01:10,363
Cand te-ai nascut?

519
01:01:11,240 --> 01:01:12,824
-De mult.
-Unde?

520
01:01:13,658 --> 01:01:15,326
Cand? Spune-mi.

521
01:01:15,826 --> 01:01:17,369
-Madeleine, spune-mi.
-Nu!

522
01:01:17,495 --> 01:01:20,580
-Unde te duci? Ce te ia de aici?
-Nu pot sa-ti spun.

523
01:01:20,705 --> 01:01:23,624
Cand ai sarit in golf, nu stiai unde esti.

524
01:01:23,749 --> 01:01:26,876
-N-am sarit. Ai zis ca am cazut.
-De ce ai sarit?

525
01:01:27,085 --> 01:01:30,714
-Nu pot sa-ti spun.
-Ce te-a facut sa sari?

526
01:01:31,214 --> 01:01:32,632
-Te rog.
-Ce?

527
01:01:32,883 --> 01:01:34,634
Te rog, nu ma intreba.

528
01:01:36,510 --> 01:01:38,387
Ia-ma de aici.

529
01:01:39,220 --> 01:01:41,055
Sa te iau acasa?

530
01:01:43,015 --> 01:01:44,891
Undeva la lumina.

531
01:01:45,600 --> 01:01:49,021
Promite-mi ca nu ma mai intrebi. Te rog.

532
01:02:23,799 --> 01:02:25,343
De ce ai fugit?

533
01:02:25,802 --> 01:02:27,845
Raspund pentru tine acum.

534
01:02:28,471 --> 01:02:31,264
Chinezii spuneau ca din clipa in care
ai salvat viata unei persoane...

535
01:02:31,389 --> 01:02:34,600
...raspunzi pentru ea mereu, asa ca sunt legat.

536
01:02:34,934 --> 01:02:36,435
Trebuie sa stiu.

537
01:02:37,603 --> 01:02:39,812
Si eu stiu atat de putin.

538
01:02:44,150 --> 01:02:48,403
Parca mergeam pe un coridor lung...

539
01:02:50,363 --> 01:02:54,742
...ce avea oglinzi odata, si bucati
de oglinda atarnau inca...

540
01:02:55,158 --> 01:02:58,453
...si cand ajung la capatul coridorului...

541
01:02:58,745 --> 01:03:00,913
...e numai intuneric.

542
01:03:02,624 --> 01:03:05,418
Si stiu ca atunci cand o sa intru in intuneric...

543
01:03:07,920 --> 01:03:09,379
...o sa mor.

544
01:03:11,422 --> 01:03:15,259
N-am ajuns niciodata la capat.
M-am intors mereu inainte.

545
01:03:16,593 --> 01:03:18,512
-Cu o exceptie.
-Ieri?

546
01:03:19,512 --> 01:03:23,391
Si n-ai stiut ce s-a intamplat
pana m-ai gasit pe mine.

547
01:03:23,641 --> 01:03:25,310
Nu stiai unde esti.

548
01:03:25,434 --> 01:03:29,145
Dar franturi de imagini, fragmentele
de oglinda, ti le amintesti.

549
01:03:29,271 --> 01:03:31,189
-Vag.
-Ce-ti amintesti?

550
01:03:31,314 --> 01:03:33,232
Este o camera...

551
01:03:34,025 --> 01:03:35,860
...si stau acolo singura.

552
01:03:36,151 --> 01:03:38,236
-Mereu singura.
-Altceva?

553
01:03:39,321 --> 01:03:41,156
-Un mormant.
-Unde?

554
01:03:41,949 --> 01:03:44,909
Nu stiu. Un mormant deschis...

555
01:03:46,410 --> 01:03:49,413
...stau langa piatra de mormant
si ma uit in jos.

556
01:03:50,080 --> 01:03:52,123
-E mormantul meu.
-De unde stii?

557
01:03:52,248 --> 01:03:55,918
-Stiu.
-Este un nume gravat pe piatra?

558
01:03:56,794 --> 01:03:57,753
Nu.

559
01:03:58,671 --> 01:04:02,048
Nu, este noua si curata si asteapta.

560
01:04:03,883 --> 01:04:05,176
Altceva?

561
01:04:05,885 --> 01:04:07,970
Partea asta e un vis, cred.

562
01:04:09,929 --> 01:04:14,224
Un turn si un clopot, si o gradina in fata.

563
01:04:15,226 --> 01:04:17,228
Pare sa fie in Spania..

564
01:04:17,936 --> 01:04:19,647
...un sat in Spania.

565
01:04:20,480 --> 01:04:22,565
Imaginea clipeste si dispare.

566
01:04:22,691 --> 01:04:24,525
Si, un portret?

567
01:04:25,193 --> 01:04:27,235
-Vezi vreun portret?
-Nu.

568
01:04:27,444 --> 01:04:30,363
Daca as putea gasi cheia, inceputul...

569
01:04:30,697 --> 01:04:32,406
...sa le pun cap la cap....

570
01:04:32,532 --> 01:04:34,367
Si sa dispara cand iti vei da seama?

571
01:04:35,826 --> 01:04:38,370
Exista o explicatie, ai sa vezi.

572
01:04:39,705 --> 01:04:42,999
Daca as fi nebuna, ar fi o explicatie buna, nu?

573
01:04:45,626 --> 01:04:46,918
Madeleine!

574
01:04:51,464 --> 01:04:52,673
Scottie!

575
01:04:53,467 --> 01:04:56,678
Nu sunt nebuna!
Nu vreau sa mor.

576
01:04:57,594 --> 01:05:00,764
Este cineva in mine,
si imi spune ca trebuie sa mor.

577
01:05:00,889 --> 01:05:02,849
Scottie, nu ma lasa.

578
01:05:03,391 --> 01:05:05,893
Sunt aici. Am eu grija.

579
01:05:06,810 --> 01:05:08,270
Mi-e atat de frica.

580
01:05:18,528 --> 01:05:19,988
Nu ma parasi.

581
01:05:20,239 --> 01:05:20,947
-Stai cu mine.
-Mereu.

582
01:05:49,430 --> 01:05:50,973
-Buna, Johnny.
-Buna.

583
01:05:52,349 --> 01:05:55,017
-Ai primit mesajul meu?
-Desigur.

584
01:05:56,143 --> 01:05:57,895
Sa-ti aduc ceva de baut.

585
01:05:58,145 --> 01:05:59,187
Bine.

586
01:05:59,646 --> 01:06:03,232
De cand umbli strecurand biletele pe sub usi?

587
01:06:03,607 --> 01:06:06,193
De cand nu mai dau de oameni la telefon.

588
01:06:06,318 --> 01:06:09,989
Pentru unul care nu are nimic de facut,
esti foarte ocupat.

589
01:06:10,114 --> 01:06:11,907
Pe unde umbli in ultima vreme?

590
01:06:12,449 --> 01:06:13,700
Ma invart.

591
01:06:15,367 --> 01:06:17,327
-Pe unde?
-Ici-colo.

592
01:06:23,041 --> 01:06:25,417
Ce-i cu nevoia asta disperata de a ma vedea?

593
01:06:25,627 --> 01:06:28,504
N-am scris in bilet decat:
"Unde esti?"

594
01:06:28,713 --> 01:06:31,173
Nu mi se pare atat de disperat.

595
01:06:31,423 --> 01:06:33,799
Am citit printre randuri.

596
01:06:35,134 --> 01:06:38,887
M-am gandit ca daca iti ofer
o cina udata bine...

597
01:06:39,012 --> 01:06:41,514
...o sa-mi fii recunoscator
si o sa ma duci la un film.

598
01:06:41,639 --> 01:06:44,976
Corect.
Despre ce am vorbi la cina?

599
01:06:46,811 --> 01:06:48,103
Una, alta.

600
01:06:48,896 --> 01:06:50,689
Ce am mai facut eu?

601
01:06:51,356 --> 01:06:52,858
Daca vrei.

602
01:06:53,024 --> 01:06:55,735
Nu o sa vorbim nimic din ce nu vrei.

603
01:06:55,985 --> 01:06:57,277
Evident.

604
01:07:00,363 --> 01:07:02,323
Ce ai mai facut?

605
01:07:03,617 --> 01:07:04,742
M-am invartit.

606
01:07:07,453 --> 01:07:10,205
Tu ce-ai mai facut?
Multumesc.

607
01:07:10,664 --> 01:07:12,790
M-am distrat de minune.

608
01:07:12,957 --> 01:07:16,585
-M-am intors la prima dragoste: pictura.
-Bravo tie.

609
01:07:16,836 --> 01:07:20,213
Totdeauna am zis ca pierzi vremea
la raionul de lenjerie.

610
01:07:20,338 --> 01:07:23,717
Imi castig o paine.
Dar oricum sunt foarte incantata.

611
01:07:23,967 --> 01:07:25,927
Ce e? Natura moarta?

612
01:07:26,427 --> 01:07:28,512
Nu, nu chiar.

613
01:07:29,889 --> 01:07:31,222
Vrei sa vezi?

614
01:07:32,557 --> 01:07:34,933
Ma gandeam sa ti-l dau.

615
01:07:50,281 --> 01:07:52,115
Nu e amuzant, Midge.

616
01:07:55,451 --> 01:07:57,077
M-am gandit....

617
01:08:01,039 --> 01:08:03,416
Sa lasam filmul pentru alta zi.

618
01:08:17,094 --> 01:08:19,013
Marjorie Wood, nebuno!

619
01:08:20,306 --> 01:08:21,431
Idioata!

620
01:08:30,397 --> 01:08:31,898
Stupid! Stupid!

621
01:09:11,639 --> 01:09:13,224
Madeleine! Ce e?

622
01:09:13,350 --> 01:09:16,894
Ar fi trebuit sa sun, dar vroiam sa fiu cu tine.

623
01:09:17,061 --> 01:09:19,730
-De ce ? Ce s-a intamplat?
-Am avut un vis.

624
01:09:19,897 --> 01:09:23,233
-Visul a revenit.
-O sa fie bine.

625
01:09:24,109 --> 01:09:27,069
E in regula. Iti aduc niste coniac.

626
01:09:27,695 --> 01:09:29,279
Da-l peste cap.

627
01:09:29,946 --> 01:09:31,656
Ca pe un medicament.

628
01:09:33,533 --> 01:09:34,826
Asa.

629
01:09:35,368 --> 01:09:38,579
A fost un vis. Esti treaz.
Esti bine acum.

630
01:09:40,164 --> 01:09:41,748
Acum poti sa imi zici?

631
01:09:43,041 --> 01:09:46,877
Era din nou turnul,
si clopotul si vechiul satuc spaniol.

632
01:09:47,003 --> 01:09:50,048
-Da?
-Clar , foarte clar dupa atata timp.

633
01:09:50,422 --> 01:09:51,548
Mai zi.

634
01:09:52,591 --> 01:09:55,010
Era o piata din sat
si un parc cu copaci...

635
01:09:55,134 --> 01:09:58,179
...si o bisericuta alba
cu clopotnita.

636
01:09:59,054 --> 01:10:01,765
Vizavi de parc
era o casa mare, gri, din lemn...

637
01:10:01,890 --> 01:10:04,851
...cu veranDa si balcon
deasupra unei mici gradini...

638
01:10:04,976 --> 01:10:08,647
...si langa ea un grajd
cu trasuri vechi aliniate inauntru.

639
01:10:08,771 --> 01:10:09,898
Asa.

640
01:10:10,105 --> 01:10:13,358
In capatul parcului,
era o casa alba din piatra...

641
01:10:13,483 --> 01:10:15,610
...care avea un copac dragut la un colt.

642
01:10:15,735 --> 01:10:18,779
Si un hotel vechi de lemn
din vechea Californie?

643
01:10:19,071 --> 01:10:23,408
Si un saloon? Intunecat, cu tavanul jos
si cu lampi de ulei atarnande?

644
01:10:24,408 --> 01:10:26,619
-Da.
-Toate astea exista.

645
01:10:27,829 --> 01:10:29,121
Nu e un vis.

646
01:10:31,373 --> 01:10:34,083
Ai mai fost acolo inainte.
L-ai mai vazut.

647
01:10:36,001 --> 01:10:36,961
Nu, nicioData.

648
01:10:37,086 --> 01:10:40,880
O suta de mile in sudul San Francisco,
e o misiune spaniola veche...

649
01:10:41,005 --> 01:10:43,842
...San Juan Bautista se cheama
si a fost pastrata...

650
01:10:43,966 --> 01:10:46,636
...exact ca acum  100 de ani
ca museu.

651
01:10:46,761 --> 01:10:49,347
Gandeste-te bine. Foarte bine.

652
01:10:50,305 --> 01:10:53,933
-L-ai mai vazut inainte. L-ai mai vazut.
-Nu am fost nicioData acolo.

653
01:10:54,058 --> 01:10:56,477
-Ce e? Nu am fost nicioData acolo.
-Gandeste-te bine.

654
01:10:56,602 --> 01:10:59,188
Mai povesteste-mi despre vis.
Ce te-a speriat?

655
01:10:59,646 --> 01:11:02,690
Stateam singur pe iarba
si cautam ceva...

656
01:11:03,442 --> 01:11:06,277
...si am pornit spre biserica...

657
01:11:07,486 --> 01:11:11,323
...Dar s-a lasat intunericul
si eram singur in intuneric...

658
01:11:11,948 --> 01:11:16,118
...eram tras in intuneric,
si incercam sa ma trezesc.

659
01:11:17,411 --> 01:11:19,746
O sa fii bine acum.

660
01:11:20,038 --> 01:11:22,458
Mi-ai Dat ceva
sa mearga de acum.

661
01:11:22,583 --> 01:11:24,834
O sa te duc acolo dupa-amiaza.

662
01:11:24,960 --> 01:11:27,629
Cand o sa o vezi,
o sa ti-o amintesti.

663
01:11:27,754 --> 01:11:30,922
O sa termini cu visul asta.
Il va distruge, iti promit.

664
01:11:31,757 --> 01:11:33,049
Bine?

665
01:11:35,217 --> 01:11:38,887
-Hai, acum. O sa te duc acasa.
-Nu, sunt in regula.

666
01:11:40,097 --> 01:11:42,099
Sa te intorci pe la pranz.

667
01:13:00,915 --> 01:13:04,375
Madeleine, unde esti acum?

668
01:13:06,544 --> 01:13:08,963
-Aici cu tine.
-Si e foarte real!

669
01:13:09,421 --> 01:13:11,756
Nu e ca acum 100 de ani...

670
01:13:11,881 --> 01:13:16,219
...sau ca acum 1 an sau juma' de an
atunci cand ai fost pe aici.

671
01:13:16,345 --> 01:13:19,180
Acum, Madeleine,
gandeste-te cand ai fost aici.

672
01:13:21,431 --> 01:13:24,017
Nu erau atatea carute aici.

673
01:13:25,602 --> 01:13:27,978
Erau cai in grajduri...

674
01:13:29,229 --> 01:13:31,356
...doi negri si unul gri.

675
01:13:33,651 --> 01:13:35,735
Era locul nostru favorit...

676
01:13:37,612 --> 01:13:39,988
...Dar nu aveam voie sa ne jucam aici.

677
01:13:40,114 --> 01:13:43,575
Si sora Teresa ne mustra.

678
01:13:47,870 --> 01:13:50,665
Ia uite. E calul tau gri.

679
01:13:52,875 --> 01:13:57,045
Avea probleme cu intratul si iesitul
din staul Daca nu era impins.

680
01:13:57,170 --> 01:13:59,964
Vezi? E un raspuns pentru toate.

681
01:14:04,467 --> 01:14:06,886
Madeleine, incearca.

682
01:14:12,391 --> 01:14:13,726
Pentru mine.

683
01:14:34,325 --> 01:14:37,036
-Te iubesc, Madeleine.
-Si eu te iubesc.

684
01:14:37,495 --> 01:14:40,164
-Prea tarziu. Prea tarziu.
-Nu. Suntem impreuna.

685
01:14:40,372 --> 01:14:43,166
Nu, e prea tarziu.
Trebuie sa fac ceva.

686
01:14:43,333 --> 01:14:45,626
Nu, nu trebuie sa faci nimic.

687
01:14:46,294 --> 01:14:48,421
NU trebuie sa faci nimic.

688
01:14:50,673 --> 01:14:53,425
NU te preseaza nimeni.
Esti in siguranta cu mine.

689
01:15:00,139 --> 01:15:01,765
Nu, e prea tarziu.

690
01:15:14,401 --> 01:15:18,320
Nu e drept. E prea tarziu.
Nu trebuia sa se intample asa.

691
01:15:18,445 --> 01:15:21,115
Trebuia sa se intample. Suntem indragostiti.
Asta conteaza.

692
01:15:21,198 --> 01:15:23,492
-Lasa-ma sa plec!
-Asculta-ma.

693
01:15:29,997 --> 01:15:32,166
-Crezi ca te iubesc?
-Da.

694
01:15:34,126 --> 01:15:36,294
SI Daca ma pierzi, atunci o sa stii...

695
01:15:36,419 --> 01:15:39,088
...te-am iubit si voi
continua sa te iubesc.

696
01:15:39,338 --> 01:15:40,756
Nu o sa te pierd.

697
01:15:43,426 --> 01:15:46,303
-Lasa-ma sa intru in biserica, singura.
-De ce?

698
01:16:08,655 --> 01:16:09,739
Madeleine!

699
01:18:33,609 --> 01:18:38,696
Dl. Elster, nu a fost bine ca ati suspectat-o
pe sotia dv, in starea in care era...

700
01:18:39,697 --> 01:18:43,992
...am luat toate masurile de prevedere
inainte de a o consulta Dl. Ferguson...

701
01:18:44,201 --> 01:18:46,077
...ca nu cumva sa i se intample ceva.

702
01:18:46,410 --> 01:18:48,788
Si ati auzit ca
Dl. Elster era pregatit...

703
01:18:48,913 --> 01:18:51,373
...sa isi interneze sotia
intr-o institutie...

704
01:18:51,540 --> 01:18:55,961
...unde sanatatea ei mentala ar fi fost
in mainile unor specialisti calificati.

705
01:18:56,794 --> 01:19:00,297
Dl. Ferguson, fiind un fost detectiv,
parea ca ar fi...

706
01:19:00,465 --> 01:19:03,883
...alegerea corecta in rolul de paznic.

707
01:19:04,300 --> 01:19:07,179
Dupa cum ati vazut,
a fost o alegere proasta.

708
01:19:07,303 --> 01:19:11,098
Oricum, cred ca sunteti de acord ca
sotul nu poate fi banuit de nimic.

709
01:19:11,223 --> 01:19:13,767
Intarzierea cu care i-a acorDat
sotiei ingrijiri medicale...

710
01:19:13,892 --> 01:19:17,645
...a fost Datorata cautarii de
informatii despre comportamentul ei...

711
01:19:17,811 --> 01:19:20,355
...pe care se astepta sa le primeasca
de la Dl. Ferguson.

712
01:19:20,481 --> 01:19:23,150
Si-a luat toate amsurile de protectie
pentru sotia sa.

713
01:19:23,275 --> 01:19:26,278
Nu a putut anticipa
ca slabiciunea Dl. Ferguson...

714
01:19:26,403 --> 01:19:28,113
...frica sa de inaltime...

715
01:19:28,362 --> 01:19:31,157
...l-ar lasa fara puteri
exact cand era mai multa nevoie de el.

716
01:19:31,282 --> 01:19:33,033
Cat despre Dl. Ferguson...

717
01:19:33,992 --> 01:19:36,452
...ati auzit ca superiorul sau...

718
01:19:36,703 --> 01:19:40,372
...Detectivul Capitan Hansen,
din orasul mare de la nord...

719
01:19:40,498 --> 01:19:43,250
...garanteaza pentru caracterul  si
capacitatile sale.

720
01:19:43,543 --> 01:19:45,919
Capitanul Hansen a fost foarte entuziast.

721
01:19:46,211 --> 01:19:49,214
Faptul ca mai demult,
in circumstante similare...

722
01:19:49,338 --> 01:19:53,717
...Dl. Ferguson a lasat un politist
sa moara ...

723
01:19:53,842 --> 01:19:57,220
...Captain Hansen l-a considerat
ca un "incident nefericit."

724
01:19:59,263 --> 01:20:01,724
Bineinteles, Dl. Ferguson
a fost felicitat...

725
01:20:01,849 --> 01:20:04,393
...pentru salvarea vietii unei femei...

726
01:20:04,726 --> 01:20:08,980
...cand, intr-un acces de furie,
s-a aruncat in golf.

727
01:20:09,772 --> 01:20:13,275
E pacat ca,
cunoscand tendintele sinucigase ale acesteia...

728
01:20:14,192 --> 01:20:17,194
...nu a facut un efort mai mare
a doua oara.

729
01:20:19,990 --> 01:20:24,118
Dar nu suntem aici sa il judecam
lipsa de initiativa a Dl. Ferguson.

730
01:20:24,326 --> 01:20:25,911
Nu a facut nimic...

731
01:20:26,203 --> 01:20:29,956
...si legea are putine de zis
despre subiectul lucrurilor lasate nefacute.

732
01:20:30,080 --> 01:20:35,210
Nici despre comportamentul straniu
dupa ce a vazut corpul cazand...

733
01:20:36,211 --> 01:20:38,547
...nu prea are efect asupra ta.

734
01:20:39,380 --> 01:20:42,800
Nu a ramas la locul faptei
A plecat.

735
01:20:43,551 --> 01:20:47,095
Pretinde ca a suferit o blocare mentala
si nu a mai stiut ce face...

736
01:20:47,220 --> 01:20:51,890
...pana cand s-a trezit in apartamentul
sau din San Francisco , mai tarziu.

737
01:20:52,183 --> 01:20:54,518
Poti accepta asta, sau nu.

738
01:20:56,353 --> 01:21:00,314
Sau poti crede ca, lasand din nou
pe cineva sa moara...

739
01:21:01,065 --> 01:21:04,443
...nu a putut face fata
propriilor slabiciuni...

740
01:21:04,568 --> 01:21:06,027
...si a fugit.

741
01:21:08,446 --> 01:21:11,198
Nu are nici o legatura
cu verdictul tau.

742
01:21:11,698 --> 01:21:14,869
E o problema intre el si
constiinta sa.

743
01:21:16,912 --> 01:21:21,457
Dupa starea in care se afla
Madeleine Elster inainte de a muri...

744
01:21:21,582 --> 01:21:25,419
...dupa modul in care a murit si
dupa examinarea caDavrului...

745
01:21:25,544 --> 01:21:27,545
...care a aratat adevarata cauza a mortii...

746
01:21:27,670 --> 01:21:30,506
...nu ar trebui sa aveti probleme
in Darea unui verdict.

747
01:21:30,630 --> 01:21:33,049
Domnilor, va puteti retrage Daca doriti.

748
01:21:36,095 --> 01:21:37,763
Stai, Dl. Jones.

749
01:21:59,697 --> 01:22:02,199
-Avem un verdict.
-Mersi.

750
01:22:05,661 --> 01:22:08,746
"Juratii declara ca Madeleine Elster
s-a sinucis...

751
01:22:08,871 --> 01:22:10,790
"...pe fondul unei instabilitati mintale."

752
01:22:11,708 --> 01:22:14,585
Verdictul dv. a fost acceptat.
Sunteti liberi.

753
01:22:20,881 --> 01:22:23,800
-Scottie, hai.
-Va deranjeaza Daca vorbesc putin cu el?

754
01:22:23,925 --> 01:22:25,135
Va rog.

755
01:22:31,807 --> 01:22:34,060
Imi pare rau, Scottie.
A fost destul de nasol.

756
01:22:34,476 --> 01:22:36,937
Nu avea nici un drept
sa vorbeasca despre tine asa.

757
01:22:37,062 --> 01:22:40,773
Era responsabilitatea mea.
Nu ar fi trebuit sa te implic.

758
01:22:41,106 --> 01:22:43,942
Nu, nu trebuie sa imi spui nimic.

759
01:22:44,317 --> 01:22:46,778
Plec, Scottie, pentru totdeauna.

760
01:22:46,945 --> 01:22:48,572
Nu mai pot sta aici.

761
01:22:49,113 --> 01:22:52,033
O sa ii lichidez afacerile,
si o sa...

762
01:22:52,575 --> 01:22:54,535
...plec cat mai departe.

763
01:22:55,327 --> 01:22:56,912
Europa, poate.

764
01:22:57,662 --> 01:23:00,164
Si probabil ca nu o sa
ma mai intorc nicioData.

765
01:23:01,165 --> 01:23:02,791
Adio, Scottie.

766
01:23:04,418 --> 01:23:07,545
Daca pot sa fac ceva pentru tine
inainte de a pleca....

767
01:23:09,298 --> 01:23:11,633
Nu vor intelege nicioData.

768
01:23:12,884 --> 01:23:15,386
Tu si cu mine stim cine
a ucis-o pe Madeleine.

769
01:23:23,141 --> 01:23:25,227
Hai, Scottie.Sa plecam.

770
01:25:33,583 --> 01:25:36,921
E Mozart, Wolfgang Amadeus.

771
01:25:38,588 --> 01:25:41,674
Am avut o discutie prelungita cu
doamna aceea de la Terapie prin Muzica...

772
01:25:41,883 --> 01:25:44,426
...si mi-a zis ca
Mozart te-ar putea ajuta...

773
01:25:44,551 --> 01:25:47,137
...matura care curata
panzele de paianjen.

774
01:25:49,680 --> 01:25:51,599
Asa a zis.

775
01:25:55,019 --> 01:25:58,104
E minunat ca le-au
pus pe caseta acum, John.

776
01:25:58,230 --> 01:26:02,608
Au muzica pentru dipsomaniaci,
si muzica pentru melancolici...

777
01:26:02,775 --> 01:26:04,943
...si pentru ipohondrii.

778
01:26:06,152 --> 01:26:09,572
Ma intreb ce s-ar intampla Daca
cineva le-ar incurca.

779
01:26:20,081 --> 01:26:23,626
Am adus multe alte lucruri,
si poti sa vezi ce iti place.

780
01:26:24,000 --> 01:26:26,044
Se inchide singur.

781
01:26:34,510 --> 01:26:36,220
Johnny, incearca, te rog.

782
01:26:36,804 --> 01:26:38,179
Incearca, Johnny.

783
01:26:38,680 --> 01:26:41,390
Nu esti singur. Mama e aici.

784
01:26:46,103 --> 01:26:47,145
Cat e ceasul?

785
01:26:51,108 --> 01:26:52,943
I'll be in again, John.

786
01:26:53,692 --> 01:26:55,861
Vrei sa il inchid?

787
01:27:18,839 --> 01:27:21,381
Nici nu stii de ce sunt aici,
nu-i asa?

788
01:27:25,176 --> 01:27:26,595
Dar sunt aici.

789
01:27:41,482 --> 01:27:43,775
Sora, as putea sa il vad
pe doctor pentru un moment?

790
01:27:44,985 --> 01:27:46,612
Doctore, Miss Wood.

791
01:27:48,447 --> 01:27:50,407
Nu intrati?

792
01:27:51,282 --> 01:27:52,784
Da, Miss Wood?

793
01:27:53,200 --> 01:27:57,079
Doctore, cat va ia ca sa il
scoateti din starea asta?

794
01:27:57,328 --> 01:28:00,456
E greu de spus. Cel putin 6 luni.
Poate un an.

795
01:28:00,998 --> 01:28:02,584
Chiar depinde de el.

796
01:28:02,709 --> 01:28:04,752
-Nu va vorbi.
-Nu.

797
01:28:05,503 --> 01:28:08,088
Sufera de melancolie acuta...

798
01:28:08,213 --> 01:28:10,132
...impreuna cu un complex de vina.

799
01:28:10,256 --> 01:28:12,674
Se acuza de ceea ce
s-a intamplat cu femeia.

800
01:28:12,800 --> 01:28:15,385
Stim putine despre
ce s-a intamplat inainte.

801
01:28:16,053 --> 01:28:19,222
Iti pot zice ceva:
Se indragostise de ea.

802
01:28:20,264 --> 01:28:22,851
Asta compplica problema,
nu-i asa?

803
01:28:23,476 --> 01:28:26,604
Pot sa te mai complic putin:
Inca e indragostit.

804
01:28:27,646 --> 01:28:29,273
Si vrei sa mai stii ceva?

805
01:28:29,397 --> 01:28:32,317
Nu cred ca Mozart
o sa il ajute cu ceva.

806
01:30:02,600 --> 01:30:05,478
-De unde ai masina asta?
-Pardon?

807
01:30:06,061 --> 01:30:08,896
Am cumparat-o de la un om
care statea in cladirea asta.

808
01:30:09,022 --> 01:30:12,275
Dl. Gavin Elster.
Am luat-o de la el cand s-a mutat.

809
01:30:13,234 --> 01:30:15,236
Il stiai si pe el si pe nevasta-sa!

810
01:30:15,569 --> 01:30:17,405
Saraca. Nu am cunoscut-o.

811
01:30:17,529 --> 01:30:20,657
-E adevarat ca...
-Imi pare rau.

812
01:30:42,508 --> 01:30:44,593
-Buna seara.
-Buna seara.

813
01:31:10,782 --> 01:31:12,492
Da-mi un whisky si apa.

814
01:33:51,708 --> 01:33:55,337
-Ce e?
-As putea sa va intreb ceva?

815
01:33:55,670 --> 01:33:58,630
-Pentru ce?
-Ma cheama John Ferguson.

816
01:33:58,881 --> 01:34:00,966
E un fel de sonDaj?

817
01:34:01,925 --> 01:34:04,802
-As vrea sa va intreb cate ceva.
-Locuiti in acest hotel?

818
01:34:04,927 --> 01:34:07,513
Nu. V-am vazut cand veneati
asa ca...

819
01:34:07,638 --> 01:34:09,598
Da. M-ati agatat.

820
01:34:09,847 --> 01:34:13,560
Aveti tupeu, sa ma urmariti
in hotel si la camera mea.

821
01:34:13,936 --> 01:34:17,396
-Acum, roiu'.
-Va rog, vreau doar sa vorbesc cu dv..

822
01:34:17,771 --> 01:34:19,398
O sa tip.

823
01:34:19,522 --> 01:34:22,317
Nu va fac nimic. Pe bune.
Promit.

824
01:34:22,859 --> 01:34:25,444
Va rog. Vreau doar sa vorbesc cu dv.

825
01:34:26,361 --> 01:34:27,988
-Despre ce?
-Despre dv..

826
01:34:28,405 --> 01:34:31,116
-De ce?
-Pentru ca imi amintiti de cineva.

827
01:34:32,826 --> 01:34:34,702
Am mai auzit-o pe asta.

828
01:34:35,495 --> 01:34:38,163
Va amintesc de cineva de care
erati foarte indragostit...

829
01:34:38,247 --> 01:34:40,332
...Dar v-a lasat pentru alt tip...

830
01:34:40,457 --> 01:34:43,167
...si asta va chinuie de atunci.

831
01:34:43,334 --> 01:34:45,920
Apoi m-ati vazut pe mine
si ceva s-a intamplat.

832
01:34:47,462 --> 01:34:49,089
Nu sunteti prea departe.

833
01:34:49,213 --> 01:34:52,551
-Nu o sa mearga, asa ca plecati.
-Va rog, lasati-ma sa intru.

834
01:34:53,760 --> 01:34:58,013
Puteti sa lasati usa deschisa.
Vreau doar sa vorbesc cu dv.. Va rog.

835
01:35:00,766 --> 01:35:03,434
V-am spus ca tip foarte tare.

836
01:35:03,684 --> 01:35:05,310
Nu veti avea de ce.

837
01:35:06,603 --> 01:35:12,025
Nu prea aratati ca Jack Spintecatorul.
Ce vreti sa stiti?

838
01:35:12,359 --> 01:35:14,319
-Numele dv.
-Judy Barton.

839
01:35:14,444 --> 01:35:16,863
-Cine sunteti.
-Doar o tipa. Lucrez la Magnin.

840
01:35:16,987 --> 01:35:20,991
-Cum de locuiti aici?
-Asa.

841
01:35:21,199 --> 01:35:24,243
-Dar nu locuiti aici de mult?
-MDa, cam de 3 ani.

842
01:35:24,369 --> 01:35:27,037
-Unde ati locuit inainte?
-Salina, Kansas!

843
01:35:28,705 --> 01:35:31,166
Ce e asta? Ce doriti?

844
01:35:31,833 --> 01:35:34,919
-Vreau sa stiu cine sunteti.
-V-am zis.

845
01:35:37,087 --> 01:35:40,090
Ma cheama Judy Barton.
Vin din Salina, Kansas.

846
01:35:40,340 --> 01:35:42,466
Lucrez la Magnin si locuiesc aici.

847
01:35:44,885 --> 01:35:46,929
Doamne, trebuie sa va dovedesc?

848
01:35:52,642 --> 01:35:55,603
Ei bine, domnule,
iata carnetul meu de conducere.

849
01:35:56,270 --> 01:35:59,565
"Judy Barton, number Z296794.

850
01:35:59,731 --> 01:36:02,858
"425 Maple Avenue, Salina, Kansas."

851
01:36:06,487 --> 01:36:09,990
Vedeti adresa ?
E locul asta.

852
01:36:10,574 --> 01:36:14,410
Un carnet din California din May 25, 1954.

853
01:36:16,245 --> 01:36:19,289
Vreti sa imi verificati amprentele?
Sunteti satisfacut?

854
01:36:21,082 --> 01:36:24,502
Chiar Daca nu ,
puteti pleca.

855
01:36:28,923 --> 01:36:31,508
Sunteti pornit, nu-i asa?

856
01:36:34,301 --> 01:36:36,303
Chiar arat ca ea?

857
01:36:41,350 --> 01:36:43,434
E moarta, nu-i asa?

858
01:36:48,147 --> 01:36:51,275
Imi pare rau ca am tipat la dv.

859
01:36:58,572 --> 01:37:00,782
Da, sunt eu cu mama.

860
01:37:02,367 --> 01:37:03,910
Si asta e tata.

861
01:37:04,953 --> 01:37:08,539
A murit. Mama s-a recasatorit,
Dar nu imi placea tipul...

862
01:37:08,664 --> 01:37:12,167
...asa ca m-am decis sa ma
mut in insorita Californie.

863
01:37:13,292 --> 01:37:15,336
Sunt aici de 3 ani.

864
01:37:15,961 --> 01:37:17,129
Pe bune.

865
01:37:27,138 --> 01:37:29,640
-Vreti sa cinati cu mine?
-De ce?

866
01:37:30,431 --> 01:37:34,226
-Simt ca va Datorez ceva.
-Nu imi Datorati nimic.

867
01:37:34,352 --> 01:37:37,313
-Atunci mergem? Pentru mine?
-Cina si mai ce altceva?

868
01:37:37,897 --> 01:37:41,650
-Doar cina.
-Pentru ca va amintesc de ea?

869
01:37:42,067 --> 01:37:44,569
Pentru ca as dori sa iau cina cu dv..

870
01:37:49,323 --> 01:37:51,366
Am mai fost la intalniri pe neve.

871
01:37:51,699 --> 01:37:54,952
De fapt, ca sa fiu cinstita,
am mai fost agatata inainte.

872
01:37:56,746 --> 01:37:57,621
Okay.

873
01:37:57,955 --> 01:38:00,625
Stati sa imi iau masina.
Ma intorc in juma de ora.

874
01:38:00,749 --> 01:38:03,960
-Lasati-ma sa ma aranjez.
-O ora?

875
01:38:05,586 --> 01:38:06,587
Okay.

876
01:40:01,307 --> 01:40:02,851
Draga Scottie:

877
01:40:03,684 --> 01:40:05,395
Si asa mai gasit.

878
01:40:05,896 --> 01:40:08,564
Acesta e momentul
pe care l-am visat...

879
01:40:08,647 --> 01:40:12,109
...intrebandu-ma ce o sa zic
Daca te-as vedea din nou.

880
01:40:12,567 --> 01:40:15,237
Doream sa te revad, doar o Data.

881
01:40:15,611 --> 01:40:18,281
Acum o sa plec,
si poti sa renunti la cautari.

882
01:40:18,655 --> 01:40:22,950
Vreau sa fii linistit.
Nu ai de ce sa te invinovatesti.

883
01:40:23,117 --> 01:40:24,619
Tu ai fost victima.

884
01:40:24,744 --> 01:40:29,332
Eu am fost unealta, iar tu victima
planului lui Gavin Elsterde a-si ucide sotia.

885
01:40:29,707 --> 01:40:34,169
M-a ales pe mine deoarece
semanam cu ea. M-a imbracat ca ea.

886
01:40:34,419 --> 01:40:38,464
Era in siguranta deoarece ea traia
la tara si venea rar la oras.

887
01:40:38,589 --> 01:40:41,424
Te-a ales pe tine sa fii
martor la sinuciderea ei.

888
01:40:42,385 --> 01:40:45,053
Povestea Carlotta era in parte reala,
o parte inventata..

889
01:40:45,178 --> 01:40:48,639
...sa te faca sa declari
ca Madeleine dorea sa se sinuciDa.

890
01:40:49,306 --> 01:40:53,601
Stia de boala ta. Stia
ca nu o sa urci scarile turnului.

891
01:40:53,977 --> 01:40:56,770
A planuit foarte bine.
Nu a facut nici o greseala.

892
01:40:58,146 --> 01:41:00,607
Eu am facut greseala. M-am indragostit.

893
01:41:01,191 --> 01:41:03,360
Nu facea parte din plan.

894
01:41:04,277 --> 01:41:07,863
Inca te iubesc,
si as vrea sa ma iubesti si tu.

895
01:41:08,656 --> 01:41:10,865
Daca as avea tupeu,
as ramane si as minti...

896
01:41:10,991 --> 01:41:13,409
...in speranta ca as putea sa te
fac sa ma iubesti din nou...

897
01:41:13,534 --> 01:41:15,327
...asa cum sunt, pentru mine...

898
01:41:16,578 --> 01:41:20,083
...si sa ii uitam pe ceilalti
precum si trecutul. Dar...

899
01:41:21,792 --> 01:41:24,753
...nu stiu Daca
pot sa incerc.

900
01:43:41,241 --> 01:43:42,909
Poftim. O fac eu

901
01:43:44,785 --> 01:43:47,830
-Poftiti.
-Mersi. Noapte buna.

902
01:43:47,997 --> 01:43:49,832
Pot sa te vad maine?

903
01:43:50,583 --> 01:43:54,002
-Maine seara? Aa--
-Nu, maine dimineata.

904
01:43:57,005 --> 01:43:59,298
Dar trebuie sa merg la serviciu.
Am o slujba.

905
01:43:59,423 --> 01:44:03,384
-Nu te mai du.
-Din ce o sa traiesc? Din puturile mele din Texas?

906
01:44:03,760 --> 01:44:05,928
Lasa-ma sa am grija de tine, Judy.

907
01:44:07,847 --> 01:44:10,182
Mersi, Dar nu mersi.

908
01:44:11,517 --> 01:44:14,811
-Nu, Judy, nu intelegi.
-Am inteles foarte bine.

909
01:44:15,061 --> 01:44:17,647
Am inteles de cand aveam 17 ani.

910
01:44:18,439 --> 01:44:20,190
-Si urmatorul pas care ar fi?
-Nu.

911
01:44:21,025 --> 01:44:23,067
Nu? Si atunci?

912
01:44:23,567 --> 01:44:25,154
Am putea doar...

913
01:44:25,695 --> 01:44:27,697
...sa ne vedem mai des....

914
01:44:28,531 --> 01:44:29,532
De ce?

915
01:44:30,908 --> 01:44:32,827
Pentru ca iti amintesc de ea?

916
01:44:38,373 --> 01:44:40,457
Nu e un compliment prea frumos.

917
01:44:42,333 --> 01:44:43,836
Si nimic altceva?

918
01:44:46,004 --> 01:44:46,964
Nu.

919
01:44:47,380 --> 01:44:49,757
Nici asta nu e prea bine.

920
01:44:49,882 --> 01:44:52,717
Vreau doar sa fiu cu tine
cat de mult pot.

921
01:45:05,603 --> 01:45:06,772
Bine...

922
01:45:07,814 --> 01:45:11,483
...cred ca pot sa sun la magazin
de dimineata...

923
01:45:13,485 --> 01:45:15,403
...si sa ma scuz.

924
01:46:22,043 --> 01:46:23,501
Iata.

925
01:46:25,253 --> 01:46:26,838
Imi place ala.

926
01:46:27,254 --> 01:46:28,840
-Ala?
-Da.

927
01:46:29,589 --> 01:46:31,967
-E foarte dragut.
-E superb.

928
01:46:33,885 --> 01:46:35,303
Am ajuns.

929
01:46:35,429 --> 01:46:38,347
O sa luam asta,
apoi o sa iti luam si tie hainele alea.

930
01:46:38,473 --> 01:46:40,600
-Pe bune?
-Chiar acolo e Ransohoffs.

931
01:46:40,724 --> 01:46:43,768
-Doar ce e mai bun. Cat costa?
-50 de centi.

932
01:46:43,893 --> 01:46:45,812
-Mersi.
-Nu ai de ce.

933
01:46:45,937 --> 01:46:47,230
Asa vreau eu.

934
01:47:10,249 --> 01:47:14,003
-Nu, nu e asta. Nici pe departe.
-Dar ati spus gri, domnule.

935
01:47:14,294 --> 01:47:17,089
Vreau un costum simplu gri.

936
01:47:17,380 --> 01:47:20,841
-Dar imi place ala, Scottie.
-Nu, nu e bun.

937
01:47:21,842 --> 01:47:24,635
Domnul stie ce vrea.

938
01:47:25,470 --> 01:47:27,430
Bine. O sa il gasim noi.

939
01:47:34,979 --> 01:47:37,939
-Ce faci?
-Incerc sa iti cumpar un costum.

940
01:47:39,232 --> 01:47:41,692
Dar imi placea al doilea probat.

941
01:47:42,484 --> 01:47:46,153
-Si asta, e minunat.
-Nici unul nu e bun.

942
01:47:46,696 --> 01:47:50,074
Cred ca stiu ce doriti.
Am avut mai demult.

943
01:47:50,200 --> 01:47:52,493
Imi permiteti. Poate il mai avem.

944
01:47:52,618 --> 01:47:53,911
Mersi.

945
01:47:56,120 --> 01:47:58,831
Cauti costumul pe care
l-a purtat ea.

946
01:47:58,957 --> 01:48:02,084
-Vrei sa ma imbrac ca ea.
-Vreau doar sa arati bine.

947
01:48:02,208 --> 01:48:05,754
-Stiu ce arata bine pe tine.
-Nu, nu vreau!

948
01:48:09,424 --> 01:48:10,299
Judy.

949
01:48:11,926 --> 01:48:14,594
Nu conteaza pentru tine.
Vreau doar sa vad--

950
01:48:14,719 --> 01:48:17,889
Nu vreau haine.
Vreau sa ies de aici.

951
01:48:18,056 --> 01:48:20,432
-Fa-o pentru mine.
-Am ajuns.

952
01:48:21,475 --> 01:48:23,435
-Da, asta e.
-Credeam si eu.

953
01:48:24,269 --> 01:48:26,521
-Nu imi place.
-Il luam.

954
01:48:26,897 --> 01:48:28,106
O sa se potriveasca?

955
01:48:28,231 --> 01:48:31,692
Va suferi modificari minore,
Dar e marimea cea buna.

956
01:48:32,735 --> 01:48:35,320
V-il Dam imediat sa il probati.

957
01:48:35,487 --> 01:48:38,406
-Cat dureaza modificarile?
-Aaa....

958
01:48:38,531 --> 01:48:41,866
-Il putem avea pana diseara?
-Daca e absolut necesar.

959
01:48:42,034 --> 01:48:45,413
Da, e. Acum am dori sa ne uitam la
o rochie de seara...

960
01:48:45,579 --> 01:48:49,708
...scurta, neagra, cu maneci lungi
si cu decolteu.

961
01:48:49,832 --> 01:48:51,834
-Scottie!
-Doamne!

962
01:48:52,710 --> 01:48:56,338
Chiar ca stiti ce doriti, domnule.
O sa vad ce avem.

963
01:49:04,678 --> 01:49:07,764
-Asta e. Le aveti si pe maro?
-Da.

964
01:49:07,889 --> 01:49:08,931
Bine.

965
01:49:17,104 --> 01:49:20,649
Poftim, Judy. Bea direct,
ca pe un medicament.

966
01:49:21,526 --> 01:49:24,986
De ce faci asta?
Ce poti sa realizezi cu asta?

967
01:49:25,237 --> 01:49:26,655
Nu stiu.

968
01:49:27,155 --> 01:49:29,407
Nimic bine, cred. Nu stiu.

969
01:49:33,201 --> 01:49:36,245
As fi dorit sa ma lasi in pace.
Vreau sa plec.

970
01:49:37,663 --> 01:49:39,289
Poti, sa stii.

971
01:49:41,626 --> 01:49:43,627
Nu, nu m-ai lasa.

972
01:49:46,129 --> 01:49:48,840
Si nici nu vreau sa plec.

973
01:49:50,007 --> 01:49:52,509
Judy, atat iti zic.

974
01:49:52,718 --> 01:49:56,262
Ultimele zile au fost
primele zile fericite din ultimul an.

975
01:49:56,971 --> 01:49:58,556
Stiu, deoarece....

976
01:49:59,849 --> 01:50:01,935
Deoarece iti amintesc de ea.

977
01:50:03,811 --> 01:50:05,937
Si nici chiar de asta.

978
01:50:06,313 --> 01:50:07,314
Nu.

979
01:50:08,230 --> 01:50:11,316
Nu, Judy. Si tu esti "de vina".

980
01:50:12,150 --> 01:50:14,444
E ceva in tine care....

981
01:50:19,032 --> 01:50:21,992
-Nici nu vrei sa ma atingi.
-Ba Da , vreau.

982
01:50:24,411 --> 01:50:27,705
Nu poti sa ma placi,
doar pe mine, asa cum sunt?

983
01:50:29,331 --> 01:50:32,959
Cand ne-am cunoscut, era asa de bine.
Ne distram.

984
01:50:35,462 --> 01:50:38,131
Si apoi ai pornit cu hainele.

985
01:50:39,841 --> 01:50:42,551
O sa port hainele astea nenorocite
Daca tu vrei...

986
01:50:42,677 --> 01:50:45,721
...Daca o sa ma placi un pic.

987
01:50:51,642 --> 01:50:53,476
Culoarea parului.

988
01:50:59,565 --> 01:51:02,151
Judy, te rog. Nu poate conta pentru tine.

989
01:51:13,118 --> 01:51:15,579
Daca te las sa ma schimbi, va fi suficient?

990
01:51:16,162 --> 01:51:18,248
Daca fac ce imi zici...

991
01:51:20,208 --> 01:51:21,668
...o sa ma iubesti?

992
01:51:21,917 --> 01:51:22,919
Da.

993
01:51:24,753 --> 01:51:26,337
-Da.
-Bine.

994
01:51:28,297 --> 01:51:32,093
Bine, atunci, o sa o fac.
Nu imi mai pasa de mine.

995
01:51:41,392 --> 01:51:43,685
Hai, o sa stam langa foc.

996
01:52:04,536 --> 01:52:06,663
Cred ca o sa dureze cateva ore.

997
01:52:06,788 --> 01:52:10,875
Domnisoara crede ca ar trebui sa mergeti
acasa. Vine si ea cand termina.

998
01:52:11,001 --> 01:52:14,336
Nu. Spuneti-i ca ma duc la ea la hotel
si o astept acolo.

999
01:52:15,045 --> 01:52:18,340
-Sunteti sigura de culoarea parului?
-Da, e o culoare usoara.

1000
01:52:18,465 --> 01:52:20,800
-Si restul--
-Da, stim ce doriti.

1001
01:52:20,925 --> 01:52:22,218
Mersi.

1002
01:54:06,305 --> 01:54:07,389
Ei bine?

1003
01:54:07,514 --> 01:54:11,142
Ar trebui sa vina invers
si prinsa la gat. I-am zis asta.

1004
01:54:11,267 --> 01:54:12,267
V-am zis asta.

1005
01:54:13,310 --> 01:54:16,480
Am incercat.
Parca NU MI SE POTRIVEA.

1006
01:54:22,527 --> 01:54:23,986
Te rog, Judy.

1007
01:57:29,725 --> 01:57:32,435
-Unde mergem la masa?
-Unde doresti.

1008
01:57:32,560 --> 01:57:35,854
- La Ernie's?
-Ai ceva cu Ernie's, nu-i asa?

1009
01:57:36,897 --> 01:57:38,898
De fapt, e locul nostru.

1010
01:57:42,736 --> 01:57:44,653
Buna, iubire. Iti place de mine?

1011
01:57:46,989 --> 01:57:49,699
-Asta e tot ce poti?
-Vino aici.

1012
01:57:50,075 --> 01:57:51,534
Nu, o sa ma incurci.

1013
01:57:52,117 --> 01:57:54,453
Asta si vroiam. Vino aici.

1014
01:57:55,203 --> 01:57:57,288
E prea tarziu. M-am machiat.

1015
01:57:57,872 --> 01:57:59,374
Mi-e foame dintr-o data.

1016
01:58:00,292 --> 01:58:03,628
-Vrei sa mergem in alta parte?
-Nu. La Ernie's e bine.

1017
01:58:06,922 --> 01:58:10,091
O sa imi iau o friptura imensa.

1018
01:58:10,842 --> 01:58:13,886
Lasa-ma sa vad.
Pentru inceput cred ca....

1019
01:58:15,804 --> 01:58:17,722
Ajuta-ma, te rog.

1020
01:58:20,725 --> 01:58:22,018
Mi-a ajuns.

1021
01:58:23,269 --> 01:58:26,146
-Cum merge asta?
-Nu iti dai seama?

1022
01:58:27,314 --> 01:58:30,983
-Uite, poftim.
-Mersi. Am terminat, aproape.

1023
01:58:31,817 --> 01:58:34,152
Trebuie doar sa imi gasesc rujul.

1024
01:58:34,820 --> 01:58:36,989
Unde l-am pus? Il aveam mai devreme.

1025
01:58:50,333 --> 01:58:53,169
Ma intreb daca nu-i aici. Uite-l.

1026
01:58:55,295 --> 01:58:56,714
Sunt gata.

1027
01:58:59,341 --> 01:59:01,426
Dar mai intai, incurca-ma un pic.

1028
01:59:05,012 --> 01:59:07,764
Scottie, acum esti al meu, nu-i asa?

1029
01:59:10,850 --> 01:59:14,146
Ce-ai zice daca am merge in afara
orasului pentru cina?

1030
01:59:14,854 --> 01:59:18,732
-Poate mergem la peninsula.
-Bine, daca vrei.

1031
01:59:37,040 --> 01:59:38,832
Mergem prea departe.

1032
01:59:38,957 --> 01:59:42,168
Am chef sa conduc.
Iti e foarte foame?

1033
01:59:43,127 --> 01:59:44,837
Nu.

1034
02:00:05,271 --> 02:00:06,980
Unde mergi?

1035
02:00:11,610 --> 02:00:13,862
Un singur lucru trebuie sa mai fac...

1036
02:00:16,447 --> 02:00:18,740
...si o sa ma eliberez de trecut.

1037
02:00:38,757 --> 02:00:41,218
Scottie, de ce suntem aici?

1038
02:00:41,634 --> 02:00:43,010
Ti-am zis.

1039
02:00:45,387 --> 02:00:47,514
Trebuie sa retraiesc trecutul.

1040
02:00:47,640 --> 02:00:51,059
Pentru ultima oara.

1041
02:00:52,143 --> 02:00:53,603
De ce aici?

1042
02:00:54,395 --> 02:00:56,397
Madeleine a murit aici, Judy.

1043
02:00:58,524 --> 02:01:01,943
-Nu vreau sa merg. Mai bine astept...
-Nu, am nevoie de tine.

1044
02:01:02,235 --> 02:01:03,235
De ce?

1045
02:01:04,277 --> 02:01:06,948
Vreau sa fii Madeleine pentru un timp.

1046
02:01:07,740 --> 02:01:10,408
Si cand se va termina,
vom fi amandoi liberi.

1047
02:01:11,201 --> 02:01:14,537
-Mi-e frica.
-Trebuie sa iti spun de Madeleine acum.

1048
02:01:15,663 --> 02:01:16,997
Chiar aici.

1049
02:01:18,248 --> 02:01:20,792
Stateam aici,
si am sarutat-o pentru ultima oara.

1050
02:01:20,916 --> 02:01:23,712
A zis, "Daca o sa ma pierzi,
sa stii ca te-am iubit...

1051
02:01:23,837 --> 02:01:25,588
"...si doream sa te mai iubesc."

1052
02:01:25,714 --> 02:01:28,965
Iar eu am zis, "Nu o sa te pierd."
Dar am pierdut-o.

1053
02:01:30,592 --> 02:01:32,135
Apoi ea s-a intors ...

1054
02:01:34,053 --> 02:01:35,971
...si a fugit in biserica.

1055
02:01:48,982 --> 02:01:51,568
Cand am urmat-o, era prea tarziu.

1056
02:01:56,113 --> 02:01:57,823
Nu vreau sa intru acolo!

1057
02:01:57,947 --> 02:01:59,407
Era prea tarziu.

1058
02:02:07,373 --> 02:02:11,126
Nu o gaseam,
iar apoi am auzit pasi pe scara.

1059
02:02:11,751 --> 02:02:13,753
Alerga spre turn.

1060
02:02:13,878 --> 02:02:15,212
Chiar aici.

1061
02:02:16,004 --> 02:02:18,297
Vezi? Alerga pe scari...

1062
02:02:18,632 --> 02:02:21,426
...si prin trapa
din varful turnului.

1063
02:02:21,551 --> 02:02:24,553
Am incercat sa o urmaresc,
dar nu puteam sa ajung in varf.

1064
02:02:24,720 --> 02:02:27,390
Am incercat ,dar nu puteam sa ajung in varf.

1065
02:02:27,556 --> 02:02:29,808
Nu prea exista a doua sansa pentru nimeni.

1066
02:02:29,933 --> 02:02:32,101
Vreau sa nu mai fiu obsedat.

1067
02:02:32,727 --> 02:02:36,313
Tu esti a doua mea sansa, Judy.
Tu esti a doua mea sansa.

1068
02:02:36,438 --> 02:02:37,857
Du-ma de aici!

1069
02:02:38,190 --> 02:02:41,818
Semeni cu Madeleine acum.
Du-te pe scari.

1070
02:02:41,943 --> 02:02:43,861
-Nu!
-Du-te pe scari.

1071
02:02:46,656 --> 02:02:48,615
Du-te pe scari, Judy...

1072
02:02:50,242 --> 02:02:51,784
...iar eu o sa te urmaresc.

1073
02:03:51,584 --> 02:03:54,629
Doar pana aici am ajuns data trecuta,
dar tu ai mers mai departe.

1074
02:03:56,130 --> 02:03:57,339
Tii minte?

1075
02:03:58,340 --> 02:04:01,385
Colierul, Madeleine.
Aici a fost scaparea.

1076
02:04:02,176 --> 02:04:04,011
Imi amintesc colierul.

1077
02:04:04,136 --> 02:04:06,805
-lasa-ma sa plec!
-Nu. Mergem in turn, Madeleine.

1078
02:04:06,889 --> 02:04:08,640
Nu poti, ti-e frica!

1079
02:04:09,432 --> 02:04:12,811
O sa vedem.  sa vedem.
Asta e a doua mea sansa.

1080
02:04:12,936 --> 02:04:14,020
Te rog!

1081
02:04:14,354 --> 02:04:17,022
Stiai in acea zi ca
nu te pot urmari.

1082
02:04:17,189 --> 02:04:20,024
-Cine era acolo? Elster si sotia lui?
-Da.

1083
02:04:20,150 --> 02:04:23,444
Si ea a fost cea care a murit.
Adevarata sotie, nu tu.

1084
02:04:23,819 --> 02:04:26,196
Tu erai falsa sotie, nu-i asa?

1085
02:04:26,321 --> 02:04:29,158
-Era in viata sau nu--
-Moarta! Ii rupsese gatul.

1086
02:04:29,283 --> 02:04:32,327
Ii rupsese gatul.
Nu vroia sa se riste, nu-i asa?

1087
02:04:32,452 --> 02:04:35,996
Cand ai ajuns acolo, a impins-o,
dar tu ai fost cea care a tipat.

1088
02:04:36,121 --> 02:04:40,209
-De ce ai tipat?
-Vroiam sa il opresc. Am urcat sa il opresc...

1089
02:04:40,375 --> 02:04:44,670
Sa il opresti? De ce ai tipat,
daca ma pacalisesi asa de bine pana atunci?

1090
02:04:44,962 --> 02:04:48,925
Ai jucat rolul sotiei foarte bine, Judy.
El te-a aranjat, nu-i asa?

1091
02:04:49,133 --> 02:04:52,427
Te-a aranjat asa cum te-am
aranjat si eu, numai ca mai bine.

1092
02:04:52,553 --> 02:04:57,014
Nu numai hainele si parul,
dar si restul, vorbele...

1093
02:04:57,222 --> 02:04:59,099
...si acele minunate si false trances.

1094
02:04:59,224 --> 02:05:01,268
Si ai sarit in Golf, nu-i asa?

1095
02:05:01,392 --> 02:05:04,186
Pun pariu ca esti o inotatoare minunata,
nu-i asa?

1096
02:05:04,312 --> 02:05:05,896
-Zi?
-Da!

1097
02:05:06,355 --> 02:05:10,734
Iar apoi, el ce a facut? Te-a antrenat?
A repetat cu tine?

1098
02:05:11,026 --> 02:05:13,987
Ti-a spus ce sa faci, ce sa zici?

1099
02:05:14,112 --> 02:05:16,947
Ai fost o eleva silitoare, nu-i asa?

1100
02:05:18,407 --> 02:05:20,909
De ce m-ai agatat? De ce eu?

1101
02:05:21,034 --> 02:05:22,493
Accidentul tau!

1102
02:05:22,993 --> 02:05:24,453
Accidentul!

1103
02:05:25,205 --> 02:05:27,207
Eu eram inscenarea?

1104
02:05:27,331 --> 02:05:29,542
Eram un martor de incredere.

1105
02:05:37,255 --> 02:05:38,548
Eu am facut-o.

1106
02:05:40,425 --> 02:05:43,095
-Eu am facut-o.
-Ce o sa faci?

1107
02:05:45,680 --> 02:05:48,515
Mergem sus si ne uitam la locul crimei.

1108
02:05:48,641 --> 02:05:50,100
Hai, Judy.

1109
02:06:02,361 --> 02:06:04,320
Aici s-a intamplat.

1110
02:06:06,572 --> 02:06:09,242
Amandoi v-ati ascuns aici
si ati asteptat sa se linisteasca treburile...

1111
02:06:09,366 --> 02:06:12,786
...apoi ati coborat
si ati plecat in oras, asa e?

1112
02:06:13,035 --> 02:06:15,579
Si apoi? Ai fost iubita lui?

1113
02:06:16,539 --> 02:06:18,290
Ce s-a intamplat cu tine?

1114
02:06:18,915 --> 02:06:20,668
Te-a parasit?

1115
02:06:22,335 --> 02:06:24,128
Cu toti banii lui nevasta-sa...

1116
02:06:24,254 --> 02:06:28,132
...si toata libertatea si puterea,
te-a parasit. Ce pacat.

1117
02:06:28,341 --> 02:06:31,009
Dar stia ca e in siguranta.
Stia ca nu poti sa vorbesti.

1118
02:06:31,134 --> 02:06:33,720
-Ti-a dat ceva?
-niste bani.

1119
02:06:34,136 --> 02:06:37,014
Si colierul, colierul Carlottei.

1120
02:06:38,182 --> 02:06:40,726
Aici ai gresit, Judy.

1121
02:06:40,851 --> 02:06:43,394
Nu ar trebui sa pastrezi
suveniruri de la o crima.

1122
02:06:48,065 --> 02:06:50,567
Nu ar fi trebuit sa fii asa sentimentala.

1123
02:06:54,612 --> 02:06:56,614
Te-am iubit atata, Madeleine.

1124
02:07:00,993 --> 02:07:02,828
Eram in siguranta cand m-ai gasit.

1125
02:07:02,953 --> 02:07:05,037
Nu puteai sa dovedesti nimic.

1126
02:07:05,163 --> 02:07:08,999
Dar cand te-am revazut,
nu am mai putut sa plec. Te iubeam atata.

1127
02:07:09,791 --> 02:07:11,876
Am intrat in Pericol
si te-am lasat sa ma schimbi...

1128
02:07:12,001 --> 02:07:14,336
...deoarece te iubeam si te doream.

1129
02:07:17,132 --> 02:07:19,341
Scottie, te rog. M-ai iubit.

1130
02:07:20,092 --> 02:07:22,760
-Ai grija de mine. Te rog!
-E prea tarziu.

1131
02:07:22,886 --> 02:07:25,555
E prea tarziu.
Nu o s-o mai aduca inapoi.

1132
02:07:25,722 --> 02:07:26,847
Te rog.

1133
02:07:39,317 --> 02:07:40,817
Aud voci.

1134
02:07:44,821 --> 02:07:46,321
Doamne iarta-ma.

1135
02:08:01,960 --> 02:08:04,004
Subtitles by Double Bogyii

