1
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
Leroy și Stitch
Traducerea și adaptarea:
Manolo
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
Cartierul General al Federației Galactice:
Planeta Turo
3
00:01:02,662 --> 00:01:05,529
- Aloha.
- Aloha.
4
00:01:05,598 --> 00:01:11,093
Astăzi Consiliul Galactic se întrunește
să-i felicite pe Lilo și Stitch,
5
00:01:11,171 --> 00:01:17,076
care au capturat cu succes toate 625
de experimente genetice ale lui Jumba,
6
00:01:17,143 --> 00:01:19,077
transformându-le din rele în bune,
7
00:01:19,145 --> 00:01:21,375
și ia găsit fiecăruia un loc potrivit.
8
00:01:25,452 --> 00:01:27,545
În semn de recunoștință
față de îndeplinirea sarcinii,
9
00:01:27,620 --> 00:01:31,556
Consiliul Galactic a ales să le
acorde următoarele recompense...
10
00:01:31,624 --> 00:01:35,617
Ai auzit, Jumba?
Vom primi premii.
11
00:01:45,305 --> 00:01:50,902
Dr. Jumba Jookiba,
prin prezenta îți returnăm cheia
confiscată de la laboratorul tău.
12
00:01:50,977 --> 00:01:56,313
Ha! Cu vechiul lab recuperat,
posibilitățile răului sunt infinite!
13
00:01:56,382 --> 00:01:58,907
Agent Wendy Pleakley...
14
00:02:01,387 --> 00:02:06,154
...prin prezenta îți oferim scaunul
de la Studiul Pământului din CCAG.
15
00:02:06,226 --> 00:02:08,319
Ohh.
16
00:02:08,394 --> 00:02:10,988
Colegiul Comunității Alianței Galactice?
17
00:02:11,064 --> 00:02:12,429
Da!
18
00:02:12,499 --> 00:02:17,061
Cât pentru Stitch,
prin prezenta ți se oferă gradul
19
00:02:17,137 --> 00:02:19,071
de căpitan al Armadei Galactice
20
00:02:19,139 --> 00:02:24,270
și comandant al noii
nave comandant MCR-9000.
21
00:02:26,012 --> 00:02:28,947
Ooh. MCR.
22
00:02:29,015 --> 00:02:31,210
De la ce vine MCR?
23
00:02:31,284 --> 00:02:35,687
Marele Cuirasat Roșu!
Ah-ha-ha-ha-ha-ha!
24
00:02:35,755 --> 00:02:41,022
Și în cele din urmă, Lilo Pelekai, tu vei
primul nostru ambasador al Pământului
25
00:02:41,094 --> 00:02:45,155
să te întorci în Kauai
să fii îngrijitorul experimentelor.
26
00:02:49,903 --> 00:02:54,738
Adică Jumba și Pleakley
și Stitch nu vin acasă?
27
00:03:01,648 --> 00:03:05,482
Stitch vrea să se întoarcă în Kauai.
Nu-i așa, Stitch?
28
00:03:05,552 --> 00:03:08,487
Oh, ăă, Kauai.
29
00:03:08,555 --> 00:03:10,546
Da.
30
00:03:11,457 --> 00:03:14,051
Poate că toți vor să se întoarcă?
31
00:03:14,127 --> 00:03:17,722
- Da. Desigur.
- Ce?
32
00:03:17,797 --> 00:03:20,322
Nu ai nimic de zis?
33
00:03:22,235 --> 00:03:26,228
Oh, da, desigur. Îmi doresc să mă
întorc pe planeta de apă puturoasă
34
00:03:26,306 --> 00:03:29,002
și să împart pătuțul
cu un găgăuță de ciclop autoritar.
35
00:03:29,075 --> 00:03:31,407
Asta vă e alegerea finală?
36
00:03:31,477 --> 00:03:33,468
Ăăă...
37
00:03:39,919 --> 00:03:41,147
- Eee.
- Absolut.
38
00:03:41,221 --> 00:03:43,519
Cred. Sau poate...
39
00:03:43,590 --> 00:03:45,217
Atunci așa să fie.
40
00:04:22,662 --> 00:04:24,653
# Aloha
41
00:04:27,000 --> 00:04:29,127
# Ohana
42
00:05:14,247 --> 00:05:16,841
Acum că am prins
toate experimentele,
43
00:05:16,916 --> 00:05:19,510
putem face ce vrem.
44
00:05:19,585 --> 00:05:21,712
Vreau să-mi termin jurnalul de bord.
45
00:05:21,788 --> 00:05:26,452
Are poze de la fiecare experiment,
fiecare la locul lei.
46
00:05:26,526 --> 00:05:28,551
Tu ce vrei să faci, Stitch?
47
00:05:30,263 --> 00:05:34,393
Hmm...
48
00:05:36,536 --> 00:05:38,629
Și, uh... Ha?
49
00:05:42,342 --> 00:05:44,276
Ee-ha-ha-ha-ha-ha!
50
00:05:48,414 --> 00:05:50,541
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
51
00:05:55,388 --> 00:05:57,413
Model la scară a Marelui Cuirasat Roșu.
52
00:05:57,490 --> 00:05:59,082
lmpresionant.
53
00:06:01,928 --> 00:06:03,896
Unde duci cuptorul cu microunde?
54
00:06:03,963 --> 00:06:08,559
Ha! Fără lab-ul geniului malefic, Jumba
trebuie să grăbească experimentele genetice
55
00:06:08,634 --> 00:06:10,568
cu un aparat de floricele
primitiv de pe Pământ.
56
00:06:10,636 --> 00:06:14,572
Știai că , cuptorul cu microunde
a fost inventat de Dr. Percy Spencer.
57
00:06:14,640 --> 00:06:16,574
Aa, cui îi pasă?
58
00:06:16,642 --> 00:06:21,136
Dacă erai student la CCAG îți păsa
pentru că va fi la licență.
59
00:06:22,815 --> 00:06:25,579
Și cum se numește asta, clasă?
60
00:06:25,651 --> 00:06:27,050
Micul dejun?
61
00:06:27,120 --> 00:06:31,580
De fapt, fulgi de cereale scufundate
în extract de glande de bovine.
62
00:06:31,657 --> 00:06:33,648
Îîîh!
63
00:06:34,660 --> 00:06:36,787
Am plecat la muncă. Oh, Pleakley.
64
00:06:36,863 --> 00:06:39,593
Vreau să repari fusta lui Lilo
pentru ora de hula.
65
00:06:39,665 --> 00:06:43,066
Doar dacă răspunzi corect
la întrebarea de extracredit.
66
00:06:43,136 --> 00:06:46,663
Unde își are originea dansul
băștinașilor Hawaiieni, hula
67
00:06:46,739 --> 00:06:50,402
- Ăă, Hawaii?
- Foarte bine, Nani!
68
00:06:50,476 --> 00:06:54,412
Dacă dădeai la CCAG,
te puneam în fruntea clasei.
69
00:07:08,461 --> 00:07:10,429
Blitznak!
70
00:07:10,496 --> 00:07:15,092
Fără motoarele de rezervă,
nava asta e proastă și nefolositoare.
71
00:07:15,168 --> 00:07:17,762
- Ca și tine.
- Pe cine vreau să păcălesc?
72
00:07:17,837 --> 00:07:19,771
Ai dreptate.
73
00:07:19,839 --> 00:07:22,706
Nu am putut să mă țin
de un singur experiment măcar.
74
00:07:22,775 --> 00:07:26,609
Încă mă ai pe mine, tu prietene
credincios și făcător de sandwich-uri.
75
00:07:26,679 --> 00:07:31,048
Da. Am observat că micuța Pământeancă
nu te-a prins niciodată.
76
00:07:31,117 --> 00:07:35,781
Credeam că singurul loc căruia îi aparțin
este cu prietenul meu fund-plângăcios, Gantu.
77
00:07:35,855 --> 00:07:38,619
Poate asta a fost
problema mea tot timpul.
78
00:07:38,691 --> 00:07:41,683
Care? Fundul plângăcios?
79
00:07:43,463 --> 00:07:45,454
Gantu?
80
00:07:52,405 --> 00:07:55,704
Deci, luăm vechea navă
de două persoane, ha? Heh-heh.
81
00:07:55,775 --> 00:07:58,744
Hei, vrei să fac un
picnic pentru drum?
82
00:07:58,811 --> 00:08:01,211
E loc doar pentru doi
în nava de două persoane,
83
00:08:01,280 --> 00:08:03,976
eu și Dr. Hamsterviel.
84
00:08:04,050 --> 00:08:06,746
- Îl scot din închisoare.
- Ce?
85
00:08:06,819 --> 00:08:08,753
E ultima mea șansă
să mă recuperez.
86
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Dacă reușesc, viitorul îmi e asigurat.
87
00:08:11,524 --> 00:08:14,687
Dar despre viitorul meu?
Cum voi putea plăti facturile?
88
00:08:14,760 --> 00:08:17,558
De ce nu faci sandwich-uri?
Numai la asta ești bun.
89
00:08:17,630 --> 00:08:20,360
- Poate voi face!
- Bine.
90
00:08:20,433 --> 00:08:22,424
O să-ți fie dor de salata mea de ouă!
91
00:08:22,502 --> 00:08:25,801
Prea puțină maioneză
și prea mult mărar.
92
00:08:25,872 --> 00:08:27,499
Cum mi-ai zis?
93
00:08:44,123 --> 00:08:47,388
Aah! Aparatură Pământeană primitivă.
94
00:08:53,132 --> 00:08:57,694
Jumba... cum arăta vechiul tău lab?
95
00:08:57,770 --> 00:09:01,672
Ah ha ha ha!
Industria de Apărare a Galaxiei.
96
00:09:01,741 --> 00:09:04,073
O capodoperă de accelerator genetic.
97
00:09:04,143 --> 00:09:06,407
Nesfârșite resurse energetice de uburnium.
98
00:09:06,479 --> 00:09:09,744
Tot ceea ce micuțul Jumba
a visat vre-o dată să aibă
99
00:09:09,815 --> 00:09:12,841
în laboratorul geniului malefic!
100
00:09:15,955 --> 00:09:18,685
Aaa...
Ăm, dar și puterea floricelelor e bună.
101
00:09:25,898 --> 00:09:29,390
Bine ați venit, studenți,
la Earthiana 1 01 .
102
00:09:29,468 --> 00:09:31,402
Liniște, clasă. Liniște!
103
00:09:31,470 --> 00:09:33,438
Plooka, aruncă guma!
104
00:09:33,506 --> 00:09:35,497
Lenlu, nu te mai juca cu antenuța.
105
00:09:35,575 --> 00:09:37,509
- Pleakley.
- Aah! Oh, Lilo!
106
00:09:37,577 --> 00:09:39,511
Nu mă băga în seamă.
107
00:09:39,579 --> 00:09:42,309
Nu mă prefăceam că sunt
profesor la Studiul Pământului,
108
00:09:42,381 --> 00:09:46,374
așa cum visam încă
dinainte să pot merge pe trei picioare.
109
00:09:46,452 --> 00:09:50,582
Deloc! Eu îmi, ăă,
ăă... periam limbile!
110
00:09:58,831 --> 00:10:01,129
MCR.
111
00:10:23,623 --> 00:10:28,253
Scrump, ți-am spus vre-odată povestea
Cocoșului Singuratic?
112
00:10:30,363 --> 00:10:33,298
A fost odată un cocoș pe nume Pancake.
113
00:10:33,366 --> 00:10:35,425
Era singur.
114
00:10:35,501 --> 00:10:38,163
Așa că s-a dus pe plajă
să-și facă prieteni.
115
00:10:38,237 --> 00:10:40,501
S-a împrietenit
cu o scoică pe nume Paula
116
00:10:40,573 --> 00:10:43,303
și cu o cutie goală de apă tonică
pe nume Jimmy
117
00:10:43,376 --> 00:10:46,903
și o bucată ruptă de placă de surf
pe nume Steve.
118
00:10:46,979 --> 00:10:50,915
Erau prieteni buni
și se distrau jucându-se împreună.
119
00:10:50,983 --> 00:10:54,783
Dar într-o zi un val mare
s-a spart pe întreaga plajă
120
00:10:54,854 --> 00:10:58,187
și ia luat pe Paula
și Jimmy și Steve.
121
00:11:00,726 --> 00:11:03,593
Pancake era trist
că plecaseră prietenii lui.
122
00:11:03,663 --> 00:11:06,257
Dar Pancake n-a mai fost
singur niciodată,
123
00:11:06,332 --> 00:11:10,063
pentru că putea, întotdeauna,
să-și aducă aminte de ei.
124
00:11:10,136 --> 00:11:12,127
Sfârșit.
125
00:11:16,942 --> 00:11:19,206
Lilo, te simți bine?
126
00:11:19,278 --> 00:11:24,944
Scrump și cu mine ne obișnuim
cu lucrurile așa cu erau înainte.
127
00:11:25,017 --> 00:11:28,180
Deci, îi lași să plece.
128
00:11:28,254 --> 00:11:30,245
Vor spune că vor să rămână,
129
00:11:30,322 --> 00:11:34,258
dar numai din cauză
că nu vor să fiu tristă.
130
00:11:34,326 --> 00:11:37,523
Vor fi bine fără mine, da?
131
00:11:37,596 --> 00:11:39,530
O, Lilo.
132
00:11:39,598 --> 00:11:42,965
Dai dovadă de mult spirit aloha
lăsându-i să plece.
133
00:11:43,035 --> 00:11:46,562
Și aloha ce o dai
întotdeauna se întoarce la tine.
134
00:11:46,639 --> 00:11:48,573
E ca un cerc.
135
00:11:48,641 --> 00:11:52,634
Aloha înseamnă "bună",
dar înseamnă și "la revedere".
136
00:11:52,712 --> 00:11:55,306
E greu să spui la revedere.
137
00:11:55,381 --> 00:11:57,440
Stiu, copile.
138
00:12:00,553 --> 00:12:03,488
La revedere, haine murdare!
La revedere, vase murdare!
139
00:12:03,556 --> 00:12:06,719
La revedere, iepurași de praf.
La revedere, la revedere, la revedere!
140
00:12:06,792 --> 00:12:10,319
Nani zice că lasându-va să plecați
dau dovadă de spirit aloha,
141
00:12:10,396 --> 00:12:13,661
și că aloha pe care o dai
ți se-ntoarce întotdeauna.
142
00:12:13,733 --> 00:12:17,066
E, o teorie interesantă
dar imposibilă științific.
143
00:12:17,136 --> 00:12:19,400
Aproximez 23 procente aloha
144
00:12:19,472 --> 00:12:21,804
- se pierd în procesul de dăruire.
145
00:12:21,874 --> 00:12:26,174
Știi, aloha este unul din conceptele alea
pământene pe care nu le-am înțeles niciodată.
146
00:12:26,245 --> 00:12:28,213
Vino, Pleakley. Oof!
147
00:12:28,280 --> 00:12:30,214
Ce ai acolo, cărămizi?
148
00:12:30,282 --> 00:12:32,216
Ciment, chirpici, teracotă...
149
00:12:32,284 --> 00:12:34,309
Zi un nume de cărămidă,
acolo e.
150
00:12:34,386 --> 00:12:37,378
Sunt sigur că studenții mei
le vor găsi fascinante.
151
00:13:04,517 --> 00:13:08,920
Jumba, tu ar trebui să fii înapoi în
adevăratul laborator de geniu malefic.
152
00:13:08,988 --> 00:13:12,446
Dar dacă vre-odată ți-e dor de Kauai,
poți să asculți asta.
153
00:13:12,525 --> 00:13:15,790
Este înregistrarea mea favorită
cu Elvis.
154
00:13:15,861 --> 00:13:19,729
Pleakley, tu aparții
Colegiului Comunității Alianței Galactice
155
00:13:19,799 --> 00:13:22,632
să înveți extratereștrii
chestii pământene.
156
00:13:22,701 --> 00:13:24,635
De aceea îți dau piatra asta.
157
00:13:24,703 --> 00:13:27,467
Aici este doar o tâmpenie
de presse-papier,
158
00:13:27,540 --> 00:13:32,000
dar acolo va fi o tâmpenie de
presse-papier de pe altă planetă.
159
00:13:32,077 --> 00:13:34,637
Îl voi ține la mine tot timpul.
160
00:13:34,713 --> 00:13:37,705
Și, Stitch, tu aparții...
161
00:13:41,453 --> 00:13:43,944
Și mie îmi va fi dor de tine.
162
00:13:47,827 --> 00:13:50,421
Dar tu ar trebui să fii în spațiu,
163
00:13:50,496 --> 00:13:53,761
să prinzi răufăcătorii
cu Marele Cuirasat Rosu.
164
00:13:53,833 --> 00:13:56,825
Ăste e un colier foarte special.
165
00:13:56,902 --> 00:14:01,430
L-am ținut într-o șosetă
trei ani.
166
00:14:01,540 --> 00:14:04,475
Este Ku Tiki, zeul puterii.
167
00:14:04,510 --> 00:14:06,705
Promiți să nu-l dai jos niciodată?
168
00:14:08,814 --> 00:14:12,375
- Promit.
- Ești numărul 626.
169
00:14:12,451 --> 00:14:17,388
- Nume: Stitch.
170
00:14:30,469 --> 00:14:32,061
Aloha.
171
00:14:33,105 --> 00:14:34,834
Aloha.
172
00:15:17,750 --> 00:15:21,686
Nu-ți face griji, Dr. Hamsterviel,
evadarea va fi completă curând.
173
00:15:21,754 --> 00:15:23,688
Cum adică ''completă''?
174
00:15:23,756 --> 00:15:25,849
Nici măcar nu m-ai
scos din celulă!
175
00:15:25,925 --> 00:15:27,859
Atunci, cine e ăsta?
176
00:15:27,927 --> 00:15:31,055
Ăla e gerbilul gardianului,
fileu de peste miop!
177
00:15:33,332 --> 00:15:35,266
Hmm. Arată exact ca tine.
178
00:15:35,334 --> 00:15:37,666
Comandamentul securității,
deschideți portalul șapte.
179
00:15:41,874 --> 00:15:43,865
Fugi! Fugi!
180
00:15:45,144 --> 00:15:47,476
Și lasă jos gerbilul ăla!
181
00:15:57,156 --> 00:15:59,556
Ți-am adus o mică surpriză.
182
00:15:59,658 --> 00:16:01,853
- Ce este?
- Un suvenit de pe Pământ.
183
00:16:01,894 --> 00:16:04,419
I se spune ghirlandă aloha.
Simbolizează...
184
00:16:04,496 --> 00:16:06,555
Excelent! Mor de foame!
185
00:16:06,632 --> 00:16:08,566
Stai! Stai!
Nu trebuie să o...
186
00:16:11,070 --> 00:16:12,697
Nu contează.
187
00:16:35,461 --> 00:16:39,591
- Aloha.
- Capitane Stitch.
188
00:16:39,665 --> 00:16:41,895
Consiliul a primit...
189
00:16:43,068 --> 00:16:45,536
Ai prăjitură de cocos
pe uniformă.
190
00:16:45,604 --> 00:16:49,973
O. Scuze.
191
00:16:50,042 --> 00:16:52,442
Consiliul a primit
o alertă a securității.
192
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
Cu ajutorul
fostului Căpitan Gantu,
193
00:16:54,713 --> 00:16:58,615
Dr. Jacques von Hamsterviel
a evadat din închisoare.
194
00:16:58,684 --> 00:17:01,278
- Asta e prima ta misiune
195
00:17:01,353 --> 00:17:03,685
de căpitan al Armatei Galactice.
196
00:17:03,756 --> 00:17:06,816
Caută-l și captureză-l
pe Dr. Hamsterviel.
197
00:17:06,892 --> 00:17:11,022
Va fi și prima călătorie a...
198
00:17:12,264 --> 00:17:16,758
- O!
- ...MCR-9000.
199
00:17:16,835 --> 00:17:19,895
- alimentarea MCR completă.
- Tambuchi asigurați.
200
00:17:19,972 --> 00:17:22,065
Căpitanul a sosit în stație.
201
00:17:22,141 --> 00:17:24,336
O! Marele Roșu...
202
00:17:27,312 --> 00:17:29,644
U-huu! Aa!
203
00:17:37,856 --> 00:17:40,916
El, ăă,
a intrat în multiplicatorul de aer.
204
00:17:40,993 --> 00:17:43,587
- Căpitan pe...
205
00:17:43,662 --> 00:17:46,392
- ...tavan?
206
00:17:46,465 --> 00:17:48,456
Marele Roșu, Marele Roșu, Marele Roșu!
207
00:17:50,669 --> 00:17:52,603
Hî?
208
00:18:04,116 --> 00:18:07,882
Hmm.
209
00:18:07,953 --> 00:18:09,944
Hyperdrive-ul activat...
210
00:18:15,194 --> 00:18:19,790
Căpitane, ești sigur că vrei să
pornești H-drive-ul în spaceport?
211
00:18:19,865 --> 00:18:21,890
Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
212
00:18:31,510 --> 00:18:34,570
Ei bine, sigur e entuziasmat.
213
00:18:34,646 --> 00:18:38,173
Uaaau!
214
00:18:44,656 --> 00:18:47,090
Să-ți aduc ceva,
Profesore Pleakley?
215
00:18:47,159 --> 00:18:51,926
Desigur. Poți să-mi dai
o ciupitură mare să mă trezesc!
216
00:18:51,997 --> 00:18:54,397
Am un birou de colț imens,
217
00:18:54,466 --> 00:18:57,299
un set complet de
Enciclopedia Pământeană,
218
00:18:57,369 --> 00:18:59,462
am propriul dressing,
219
00:18:59,571 --> 00:19:03,098
cheile de la autobuzul
colegiului, și...
220
00:19:03,142 --> 00:19:06,407
faimă în întreaga galaxie ca cel mai mare
expert în Terra din toate timpurile!
221
00:19:06,478 --> 00:19:10,278
Asta e o piatră adevărată de pe Pământ?
222
00:19:10,349 --> 00:19:12,647
Desigur. Da, este.
223
00:19:12,718 --> 00:19:14,811
Chiar ai fost pe Pământ?
224
00:19:14,887 --> 00:19:16,821
Trebuie să-mi spui tot.
225
00:19:16,889 --> 00:19:21,019
Desigur. Dar va trebui să aștepți
prima mea lectură,
226
00:19:21,093 --> 00:19:23,994
''Perspective din Pământiana:
O Vedere Ciclopică.''
227
00:19:24,062 --> 00:19:26,929
Lectură? Tu nu ții lecții.
228
00:19:26,999 --> 00:19:28,933
Nu?
229
00:19:29,001 --> 00:19:32,562
O. Bine, atunci,
la primul curs poți întotdeauna...
230
00:19:32,638 --> 00:19:34,572
Și nici cursuri nu ții, deasemenea.
231
00:19:34,640 --> 00:19:36,665
Ești șef de catedră.
232
00:19:36,742 --> 00:19:38,676
De aceea ai toate
minunățiile astea:
233
00:19:38,744 --> 00:19:43,044
biroul, enciclopediile,
propriul dressing și garderobă.
234
00:19:43,115 --> 00:19:45,174
O, desigur.
235
00:19:45,250 --> 00:19:49,209
Puten arunca o privire la,
ăm, noua garderobă?
236
00:19:50,255 --> 00:19:54,191
Aa! Laboratorul de geniu malefic
al lui Jumba.
237
00:19:54,259 --> 00:19:56,921
E exact cum l-am lăsat!
238
00:19:56,995 --> 00:20:00,522
Atâtea amintiri minunate
despre experimente malefice,
239
00:20:00,599 --> 00:20:03,329
sfârșind în disgrație,
arest și încarcerare,
240
00:20:03,402 --> 00:20:06,064
dar și așa, amintiri minunate.
241
00:20:06,138 --> 00:20:09,733
Așa mult rău nou de făcut.
Heh-heh-heh!
242
00:20:09,808 --> 00:20:13,335
De unde să încep?
Sugiucuri antiaeriene?
243
00:20:13,412 --> 00:20:15,846
O! Papuci de casă permanent împuțiți?
244
00:20:15,914 --> 00:20:18,542
Sau poate un dispozitiv să-l oprească
pe geniul malefic să vorbească singur.
245
00:20:18,617 --> 00:20:21,177
Heh-heh-heh-heh!
Ee, Jumba fraierul.
246
00:20:22,421 --> 00:20:24,480
A sosit timpul, Scrump.
247
00:20:24,556 --> 00:20:28,117
Obișnuiam să o fac cu Stitch,
dar mă poți ajuta tu în locul lui.
248
00:20:28,193 --> 00:20:31,026
Verificăm să fim siguri
că toți verii lui Stitch
249
00:20:31,096 --> 00:20:35,226
sunt încă fericiți
în locul de care aparțin.
250
00:20:35,300 --> 00:20:37,359
# I lai la ua i la
251
00:20:37,436 --> 00:20:39,631
# No mala hini ohana
252
00:20:39,705 --> 00:20:42,037
# Welcome, cousins
Come on by
253
00:20:42,107 --> 00:20:44,166
# Aloha, e komo mai
254
00:20:44,243 --> 00:20:46,302
# I lai la ua i la
255
00:20:46,378 --> 00:20:48,778
# No mala hini ohana
256
00:20:48,847 --> 00:20:50,872
# Welcome, cousins
Come on by
257
00:20:50,949 --> 00:20:53,042
# Aloha, e komo mai
258
00:20:53,118 --> 00:20:55,086
# Aloha
259
00:20:55,153 --> 00:20:57,451
# We'll find a place where you belong
260
00:20:57,522 --> 00:20:59,888
# Ohana
261
00:20:59,958 --> 00:21:02,449
# A family to call your own
262
00:21:02,527 --> 00:21:04,461
# Where you feel at home
Everybody sing
263
00:21:04,529 --> 00:21:06,554
# I lai la ua i la
264
00:21:06,632 --> 00:21:08,862
# No mala hini ohana
265
00:21:08,934 --> 00:21:10,868
# Welcome, cousins
Come on by
266
00:21:10,936 --> 00:21:13,769
# Aloha, e komo mai,
nai nai nai nai
267
00:21:13,839 --> 00:21:15,773
# I lai la ua i la
268
00:21:15,841 --> 00:21:17,775
# No mala hini ohana
269
00:21:17,843 --> 00:21:20,107
# Welcome, cousins
Come on by
270
00:21:20,178 --> 00:21:22,339
# Aloha, e komo mai
271
00:21:22,414 --> 00:21:24,473
# Aloha, e komo mai
272
00:21:24,549 --> 00:21:27,416
# Aloha
273
00:21:29,021 --> 00:21:30,955
# Ohana
274
00:21:33,358 --> 00:21:35,292
# Aloha #
275
00:21:35,360 --> 00:21:37,487
Uau! A apărut "Viespile Mumii VI".
276
00:21:37,562 --> 00:21:39,621
Sper că tatăl meu mă va lăsa să-l văd.
277
00:21:39,698 --> 00:21:41,632
- Ei bine, am auzit...
- Aloha, Myrtle.
278
00:21:41,700 --> 00:21:43,395
Unde o duci pe Gigi?
279
00:21:43,468 --> 00:21:45,402
O duc la salon canin.
280
00:21:45,470 --> 00:21:47,301
Tu ce ai făcut cu câinele tău?
281
00:21:47,372 --> 00:21:49,863
Acum e pilot spațial
pe Marele Cuirasat Roșu
282
00:21:49,941 --> 00:21:54,105
- și se luptă cu răufăcătorii.
283
00:21:54,179 --> 00:21:56,704
Nu e! Ești o ciudată!
284
00:21:56,782 --> 00:21:59,114
- Daaa!
- Nu, nu sunt!
285
00:21:59,217 --> 00:22:01,879
Nu mai fac
chestiile alea ciudate.
286
00:22:01,920 --> 00:22:04,150
Ne jucăm cu păpușile?
287
00:22:04,222 --> 00:22:07,714
Nici gând!
Odată ciudată, întotdeauna ciudată.
288
00:22:07,793 --> 00:22:09,727
Așa spunea tatăl meu.
289
00:22:09,795 --> 00:22:13,094
- Nu știam că ai un tată.
- Taci, Yuki.
290
00:22:13,165 --> 00:22:15,827
De fapt, pun pariu că
de aia a fugit câinele tău,
291
00:22:15,901 --> 00:22:18,927
și mai pun pariu că
nu se mai întoarce niciodată.
292
00:22:19,004 --> 00:22:22,064
- Daaa!
- La fel ca tatăl lui Myrtle.
293
00:22:22,140 --> 00:22:24,131
Taci, Yuki!
294
00:22:27,679 --> 00:22:29,943
Hei! Așteptați-mă!
295
00:22:30,015 --> 00:22:32,006
Să mergem, Scrump.
296
00:22:43,362 --> 00:22:47,458
Lilo! Ți-am zis
nu ai voie afară după ce se-ntunecă.
297
00:22:47,532 --> 00:22:51,491
- Bine.
- Bine?
298
00:22:56,241 --> 00:22:58,300
Ai făcut ce trebuia.
299
00:22:58,410 --> 00:23:02,141
- Faptul că i-ai lăsat să plece arată...
- Aloha. Știu.
300
00:23:05,283 --> 00:23:08,650
Adaugi două linguri de
material genetic și...
301
00:23:12,858 --> 00:23:16,259
Ha! Am perfecționat
lichidul bum-bum al geniului malefic
302
00:23:16,328 --> 00:23:18,728
ca saliva noului experiment.
303
00:23:18,797 --> 00:23:20,389
Pleakley! Hai să vezi!
304
00:23:20,465 --> 00:23:22,933
Pleak...
305
00:23:24,002 --> 00:23:27,938
Uit. Fără Pleakley, doar Jumba.
306
00:23:28,006 --> 00:23:30,998
Șșt! Cu cine vorbești?
Sșt! Oprește-te.
307
00:23:42,287 --> 00:23:44,221
I'd like to sing a song
308
00:23:44,289 --> 00:23:47,349
that's probably the saddest song
I've ever heard.
309
00:23:49,628 --> 00:23:52,961
[# Elvis Presley:
I'm So Lonesome I Could Cry]
310
00:23:58,904 --> 00:24:05,468
# Hear that lonesome whippoorwill
311
00:24:07,045 --> 00:24:13,041
# He sounds too blue to fly
312
00:24:15,387 --> 00:24:19,517
# The midnight train
313
00:24:19,591 --> 00:24:23,322
# Is whining low
314
00:24:23,395 --> 00:24:29,391
# I'm so lonesome I could cry
315
00:24:32,204 --> 00:24:36,504
# Did you ever see
316
00:24:36,575 --> 00:24:40,409
# A robin weep
317
00:24:40,479 --> 00:24:46,475
# When leaves began to die?
318
00:24:49,087 --> 00:24:53,046
# That means he's lost
319
00:24:53,124 --> 00:24:56,753
# The will to live
320
00:24:56,828 --> 00:25:02,767
# I'm so lonesome I could cry
321
00:25:05,770 --> 00:25:07,795
# The silence
322
00:25:07,873 --> 00:25:13,778
# Of a falling star
323
00:25:13,845 --> 00:25:16,040
# Lights up
324
00:25:16,114 --> 00:25:20,210
# A purple sky
325
00:25:22,320 --> 00:25:26,757
# And as I wonder
326
00:25:26,825 --> 00:25:30,386
# Where you are
327
00:25:30,462 --> 00:25:36,458
# I'm so lonesome I could cry
328
00:25:38,837 --> 00:25:41,863
# I'm so lonesome
329
00:25:41,940 --> 00:25:47,276
# I could cry #
330
00:25:57,689 --> 00:26:00,419
Poate partea cealaltă
e mai puțin deprimantă.
331
00:26:00,559 --> 00:26:03,494
- Jumba!
- Dr. Hamsterviel!
332
00:26:03,595 --> 00:26:08,055
Văd că te găsesc reculegându-te
cu muzică veche.
333
00:26:09,701 --> 00:26:12,568
De ce nu mai ești în
închisoarea inevadabilă de pe asteroid?
334
00:26:12,637 --> 00:26:15,162
Nici o închisoare nu mă poate reține!
335
00:26:15,240 --> 00:26:19,677
A... Adică, sunt complet recuperat.
Am ieșit pentru bună purtare.
336
00:26:19,744 --> 00:26:22,110
Am auzit că
ai deschis vechiul magazin.
337
00:26:22,180 --> 00:26:24,910
Așa că m-am gândit...
338
00:26:24,983 --> 00:26:26,974
poate lucrăm împreună din nou.
339
00:26:28,987 --> 00:26:31,512
Îți amintești vremurile ce au trecut?
340
00:26:31,590 --> 00:26:33,524
Tu creând experimente,
341
00:26:33,592 --> 00:26:36,186
Eu finanțându-le
cu afacerile mele dubioase.
342
00:26:36,261 --> 00:26:38,388
- Nu.
- O, haide!
343
00:26:38,463 --> 00:26:42,297
Absolvind înpreună U Geniul Malefic?
344
00:26:42,367 --> 00:26:45,234
- Prima noastră afacerer?
345
00:26:46,705 --> 00:26:49,230
Dar crearea primului
experiment?
346
00:26:49,307 --> 00:26:51,468
Ți-l amintești pe Shrink?
347
00:26:51,543 --> 00:26:57,413
În 25 de ani de parteneriat, nu ai
făcut altceva decât să-l înșeli pe Jumba,
348
00:26:57,482 --> 00:26:59,950
să-l umilești pe Jumba,
să-l furi pe Jumba,
349
00:27:00,018 --> 00:27:03,215
și în final să-l predai pe Jumba
Federației Galactice.
350
00:27:03,288 --> 00:27:07,247
Pentru tine, nu voi face
nici un pesmet!
351
00:27:07,325 --> 00:27:10,624
Foarte bine, atunci.
Nu îmi dai de ales
352
00:27:10,695 --> 00:27:14,859
decât să te forțez cu forța
să faci un nou experiment forțat!
353
00:27:16,234 --> 00:27:19,328
Forțat! Forțat!
Astea-ți sunt indicațiile!
354
00:27:19,404 --> 00:27:21,395
Îmi pare rău.
355
00:27:24,342 --> 00:27:29,439
Acum, Jumba, îți voi explica o
singură dată și o, foarte calm.
356
00:27:29,514 --> 00:27:32,506
Vreu să comand o
versiune nouă a lui 626.
357
00:27:32,584 --> 00:27:37,180
Să-l faci cu capabilități extra
distructive dar ai grijă la puf.
358
00:27:37,255 --> 00:27:39,189
Și nu îmi place albastru.
359
00:27:39,257 --> 00:27:41,191
Așa că fă-l roșu strălucitor
360
00:27:41,259 --> 00:27:44,023
să se asorteze cu capa mea,
și îl vreau la pachet!
361
00:27:44,095 --> 00:27:47,895
Jumba face experimente de geniu,
nu fast food.
362
00:27:47,966 --> 00:27:50,366
Vor dura ani doar să fac designul.
363
00:27:50,435 --> 00:27:53,268
Ei bine, ce zici de ăsta?
364
00:28:10,922 --> 00:28:13,288
E gata? E terminat?
365
00:28:13,358 --> 00:28:15,758
Nu poți grăbi un geniu malefic.
366
00:28:18,630 --> 00:28:19,961
Răspunde.
367
00:28:20,031 --> 00:28:24,229
Dar fără nu prea șmechere
șmecherii de ale tale.
368
00:28:24,302 --> 00:28:28,864
Industria Apărării Galaxiei, unde DNA
înseamnă ''Do Not Ask.'' (nu întrebați).
369
00:28:28,940 --> 00:28:30,908
- Jumba!
- Pleakley!
370
00:28:30,975 --> 00:28:33,466
- Ăă, nu e momentul portivit.
- Iartă-mă.
371
00:28:33,545 --> 00:28:37,242
Doar că, ei bine...
Doar că mi-e foarte dor de tine!
372
00:28:37,315 --> 00:28:41,149
Adică, he, se întâmplă să fiu
în cvadrantul tău, și m-am gândit că,
373
00:28:41,219 --> 00:28:42,811
poate trec pe la tine.
374
00:28:42,887 --> 00:28:44,821
- Destul! Închide!
- Nu.
375
00:28:44,889 --> 00:28:47,722
Nu? Dar nu-ți este dor
de mătușa Pleakley?
376
00:28:47,792 --> 00:28:50,386
- Nu!
- Port peruca.
377
00:28:50,462 --> 00:28:54,398
Nu! Nu treci pe aici.
Niciodată să nu vii!
378
00:28:54,466 --> 00:28:56,400
Nu vreau să te mai văd niciodată.
379
00:28:56,468 --> 00:28:58,663
Da? Ei bine, nici eu!
380
00:28:58,770 --> 00:29:01,864
Ce am vrut să spun când am spus
''Mi-e așa de dor de tine
și pot să te vizitez?''
381
00:29:01,906 --> 00:29:03,931
era ''nu-mi e dor de tine deloc
382
00:29:04,008 --> 00:29:06,738
și niciodată nu vreau să te mai văd
vreodată de asemenea!''
383
00:29:10,915 --> 00:29:12,712
E chiar malefic!
384
00:29:12,784 --> 00:29:15,514
Să-l faci pe Jumba să pretindă
că e rău cu Pleakley.
385
00:29:15,587 --> 00:29:18,021
Doar termină-mi experimentul.
386
00:29:18,089 --> 00:29:19,613
Hmm.
387
00:29:20,091 --> 00:29:24,391
Introduc contactele finale... acum.
388
00:29:26,364 --> 00:29:29,629
[# Elvis Presley: Aloha Oe]
389
00:29:41,679 --> 00:29:45,775
De ce ai pus muzica
asta enervantă de folk folkăit?
390
00:29:45,850 --> 00:29:48,250
Ăă, să enervez experimentul.
391
00:29:48,319 --> 00:29:51,049
Îl vă face mai rău, da?
He-he.
392
00:29:51,122 --> 00:29:53,056
O, bună idee.
393
00:29:53,124 --> 00:29:55,149
Mai rău e bine.
394
00:30:23,922 --> 00:30:28,018
O! E așa frumos
în urâta lui scârboșenie.
395
00:30:28,092 --> 00:30:31,493
O, poate o voi imita
pe micuța Pământeancă
396
00:30:31,563 --> 00:30:34,498
și îți voi da un nume doar al tău.
397
00:30:34,566 --> 00:30:37,797
Îți voi spune... Spike!
398
00:30:37,869 --> 00:30:40,133
He-he. Ea la folosit deja pe ăsta.
399
00:30:40,205 --> 00:30:41,536
Foarte bine. Kicks.
400
00:30:41,606 --> 00:30:43,039
- Folosit.
- Slugger.
401
00:30:43,107 --> 00:30:44,802
- Luat.
- Cannonball?
402
00:30:44,876 --> 00:30:47,538
Sare în apă,
face valuri grozave.
403
00:30:47,612 --> 00:30:50,513
- De ce nu îl numești simplu 627?
404
00:30:50,582 --> 00:30:53,312
- Deja ai făcut 627.
- Am făcut?
405
00:30:53,384 --> 00:30:55,716
Tăceți! Eu numesc numele aici.
406
00:30:55,787 --> 00:30:57,778
Eu mă gândesc la el.
407
00:31:01,059 --> 00:31:03,823
Am găsit!
408
00:31:03,895 --> 00:31:05,886
Te voi numi...
409
00:31:05,964 --> 00:31:08,660
- Leroy!
410
00:31:08,733 --> 00:31:10,997
Ce? E un nume de geniu.
411
00:31:11,069 --> 00:31:15,062
Leroy al meu nu va fi
învins de nimeni și nimic,
412
00:31:15,139 --> 00:31:18,700
- niciodată...
413
00:31:18,776 --> 00:31:22,507
- 626?
- Aloha, Gerbiluțule.
414
00:31:22,580 --> 00:31:25,879
E așa de perfect.
415
00:31:25,950 --> 00:31:28,248
Un test pentru noua mea creație.
416
00:31:28,319 --> 00:31:30,810
- Hei! E creația mea.
- Oricum.
417
00:31:32,290 --> 00:31:35,191
Leroy, distruge-l!
418
00:31:57,282 --> 00:32:00,376
- Ah-ha-ha-ha-ha-ha!
- Ce e așa de ha-ha nostim?
419
00:32:00,485 --> 00:32:03,181
- Nu am asigurare.
- Ia-l, Leroy. Ia-l!
420
00:32:40,992 --> 00:32:43,153
Aa! Oo!
421
00:32:55,006 --> 00:32:57,668
- Ha-ha-ha-ha-ha!
422
00:33:25,370 --> 00:33:28,396
- Nu e momentul potrivit?
423
00:33:36,147 --> 00:33:38,138
Am vrut doar să ne împăcăm.
424
00:33:38,216 --> 00:33:40,480
Data viitoare trimite flori.
425
00:33:40,551 --> 00:33:44,885
Acum că sa dovedit că Leroy
este o mașină de luptă invincibilă...
426
00:33:44,956 --> 00:33:47,550
Leroy?
427
00:33:47,625 --> 00:33:52,824
...voi trece la faza următoare
a așa-deșteptului meu plan,
428
00:33:52,897 --> 00:33:56,765
creerea unei armate de clone Leroy!
429
00:34:21,726 --> 00:34:26,663
Și acum, ca să scap de voi
trei băgăreți băgăcioși.
430
00:34:28,733 --> 00:34:31,327
Am programat cu
deșteptăciune acest vehicul
431
00:34:31,402 --> 00:34:36,396
cu coordonatele de destinație
12-21-9-7-9.
432
00:34:36,474 --> 00:34:38,408
Gaura neagră!
433
00:34:38,476 --> 00:34:40,307
Nu putem zbura într-o gaură neagră!
434
00:34:40,378 --> 00:34:42,846
Trebuie să duc microbuzul
inapoi la colegiu până la 6:00.
435
00:34:44,148 --> 00:34:47,208
Ei bine, o să întârzii cu aroape...
436
00:34:47,285 --> 00:34:49,617
...o eternitate!
437
00:34:56,761 --> 00:35:00,288
- Căpitan pe... punte.
438
00:35:06,671 --> 00:35:08,639
Căpitanul setează coordonatele
de destinație.
439
00:35:08,706 --> 00:35:10,640
Zero barat?
440
00:35:10,708 --> 00:35:15,543
Căpitane Stitch, ordinele sunt să
returnăm prizonierul pe Asteroidul K-37.
441
00:35:15,613 --> 00:35:17,547
De ce setăm un curs pentru Turo?
442
00:35:20,284 --> 00:35:23,219
Tu nu ești căpitanul!
443
00:35:23,287 --> 00:35:26,779
Este acum!
444
00:35:38,136 --> 00:35:40,127
Alo, aici este Cobra Bubbles.
445
00:35:40,204 --> 00:35:42,195
Cobra, vreau să-l sun pe Stitch.
446
00:35:42,273 --> 00:35:44,241
nu pot răspunde la
telefon momentan.
447
00:35:44,308 --> 00:35:47,243
Locația mea curentă: secret.
448
00:35:47,311 --> 00:35:50,246
Timpul estimat de întoarcere: secret.
449
00:35:50,314 --> 00:35:52,680
Vă doresc o zi bună.
450
00:36:00,224 --> 00:36:02,215
Scrump vrea micul dejun?
451
00:36:02,293 --> 00:36:05,353
E favorita ei, pizza rece.
452
00:36:07,365 --> 00:36:09,890
Nu-i e foame.
453
00:36:09,967 --> 00:36:12,367
Își face griji pentru Stitch.
454
00:36:12,436 --> 00:36:15,200
Ooo, Stitch își poartă singur de grijă.
455
00:36:15,273 --> 00:36:17,207
E indestructibil, ți-amintești?
456
00:36:17,275 --> 00:36:22,303
I-am spus lui Scrump asta,
dar câteodată are niște senzații.
457
00:36:22,380 --> 00:36:24,371
Crede că ceva este în neregulă.
458
00:36:24,448 --> 00:36:27,383
Așa că am încercat să intru
în legătură cu Stitch.
459
00:36:27,451 --> 00:36:29,385
O, atunci îți va trebui
460
00:36:29,453 --> 00:36:33,389
unu din comunicatoarele alea
intergalactice dacă vrei să-l contactrezi.
461
00:36:33,457 --> 00:36:36,187
Știu!
Dar nava lui Jumba și Pleakley a plecat,
462
00:36:36,260 --> 00:36:38,524
și Pleakley și-a luat celularul spațial.
463
00:36:38,596 --> 00:36:42,555
Care altul? La o parte!
464
00:36:42,633 --> 00:36:45,295
- Vreau un de arahide!
- Pentru micul dejun?
465
00:36:50,308 --> 00:36:52,469
Alo?
466
00:36:53,644 --> 00:36:56,579
Pfm, Gantu șmantu.
Cine are nevoie de el?
467
00:36:56,647 --> 00:36:58,615
Oricum nu era nimic altceva
decât o durere în patookie.
468
00:36:58,716 --> 00:37:00,650
Nici măcar nu-i plăcea
salata mea de ouă.
469
00:37:00,685 --> 00:37:03,153
''Multă maioneză, puțin mărar.''
470
00:37:03,221 --> 00:37:06,679
- Ă, bună?
- Îmi pare rău, nu am deschis.
471
00:37:06,757 --> 00:37:09,089
- Deschis?
- Transform rabla asta
472
00:37:09,160 --> 00:37:13,358
în cea mai tare prăvălie în formă de
navă spațială de sandwich-uri de pe insulă.
473
00:37:13,431 --> 00:37:15,763
- Unde e Gantu?
- A plecat.
474
00:37:16,968 --> 00:37:18,902
Dar voi numi
un sandwich după el,
475
00:37:18,970 --> 00:37:21,700
fața deschisă
dublu împodobită fund plângăcios.
476
00:37:21,772 --> 00:37:24,036
Nu o să întreb cu ce e.
477
00:37:24,108 --> 00:37:26,303
Ți-am adus ceva.
478
00:37:30,915 --> 00:37:33,247
Unt de arahide și jeleu?
479
00:37:33,317 --> 00:37:37,378
Gee, nu mi-a facut nimeni
niciodată un sandwich. He-he.
480
00:37:37,455 --> 00:37:39,389
Hei, ce vrei?
481
00:37:39,457 --> 00:37:41,448
Trebuie să-l sun pe Stitch.
482
00:37:41,525 --> 00:37:45,791
Îmi pare rău. Videotelefonul e stricat,
ca orice altceva de pe rabla asta.
483
00:37:45,863 --> 00:37:48,593
- Îl poți repara?
- De ce să o fac?
484
00:37:48,666 --> 00:37:51,294
Gantu e singurul care ar suna,
iar eu nu voi raspunde.
485
00:37:51,369 --> 00:37:55,465
De acum înainte, am grijă
de bătrânul număr 625.
486
00:37:55,539 --> 00:38:00,238
625. Niciodată nu ți-am
pus un nume, nu-i așa?
487
00:38:00,344 --> 00:38:02,778
Un nume? Pentru mine?
488
00:38:02,813 --> 00:38:05,748
Să vedem. Ce zici de Patty?
489
00:38:05,816 --> 00:38:08,478
Diminutiv de la pateu topit.
490
00:38:08,552 --> 00:38:12,989
Sau... Monte? Ca un Monte Cristo?
491
00:38:13,057 --> 00:38:15,924
Sau Pita Pita Sandwich Eata.
492
00:38:15,993 --> 00:38:19,087
N-ași prea crede.
493
00:38:19,163 --> 00:38:21,358
Știu! Reuben.
494
00:38:21,432 --> 00:38:25,493
Ha. Clasica conservă de vită
și varză acră cu secărică.
495
00:38:25,569 --> 00:38:27,935
Reuben. O, îmi place.
496
00:38:28,005 --> 00:38:31,372
Și, ă, asta îmi dă
statutul oficial de "văr"?
497
00:38:31,442 --> 00:38:34,775
Știi tu, ohana cu drepturi depline?
Și toată chestia aia cu aloha?
498
00:38:34,845 --> 00:38:38,337
Depide. Trebuie să dai aloha
ca să primești înapoi.
499
00:38:38,416 --> 00:38:41,442
Deci, mă vei ajuta
să repar videotelefonul?
500
00:38:41,519 --> 00:38:43,453
Sigur. De ce nu?
501
00:38:43,521 --> 00:38:47,013
Ești Lilo, nu-i așa?
502
00:38:59,470 --> 00:39:02,200
Ă, ești sigur că
asta va funcționa?
503
00:39:02,273 --> 00:39:05,970
Vei fi uimită. Sucul de
castraveți e un super conductor.
504
00:39:09,146 --> 00:39:11,876
- Îmi poți mulțumi mai târziu.
- Îți mulțumesc acum.
505
00:39:11,949 --> 00:39:14,144
Mahalo, Reuben.
506
00:39:14,218 --> 00:39:16,015
He. Nici o problemă, Lilo.
507
00:39:40,111 --> 00:39:43,342
Sosește apel de pe... Pă-mânt, domnule.
508
00:39:45,416 --> 00:39:47,543
Trebuie să fie mica pământeancă.
509
00:39:47,618 --> 00:39:52,214
Ha-ha! Leroy al meu
îi va păcăli creierul ăla micuț.
510
00:39:52,289 --> 00:39:54,280
Ascunde-te!
511
00:40:01,332 --> 00:40:03,323
Uuu!
512
00:40:06,537 --> 00:40:08,664
Aloha, Stitch.
513
00:40:08,739 --> 00:40:11,708
- Stitch?
- Ă...
514
00:40:11,776 --> 00:40:14,677
- Spune ''îh.''
- Îh.
515
00:40:14,745 --> 00:40:18,681
- Ești bine?
- Nu, mai isteț.
Gândește ''jucărie de pluș''!
516
00:40:18,749 --> 00:40:22,549
O, da, eu sunt. Sunt pufos.
517
00:40:23,654 --> 00:40:25,645
Este el, bine.
518
00:40:29,160 --> 00:40:32,459
Stai puțin. Colierul meu tiki.
519
00:40:32,530 --> 00:40:36,364
Nu-l poartă. Ăla nu e Stitch!
520
00:40:36,434 --> 00:40:40,632
- Închide. Închide!
- OK! Pa-pa!
521
00:40:40,704 --> 00:40:43,172
- Stai!
522
00:40:46,210 --> 00:40:50,146
A. Cred că a decurs foarte bine,
tu nu?
523
00:40:50,214 --> 00:40:52,648
- De fapt, eu cred...
- Nu te-am întrebat ce crezi!
524
00:40:52,716 --> 00:40:55,913
- De fapt, m-ai întrebat. Eu...
- Era o întrebare retorică!
525
00:40:55,986 --> 00:40:58,420
Nu știi ce este
o întrebare retorică?
526
00:40:58,522 --> 00:41:02,481
- Da, domnule! Cred că este...
- Nu, nu! Și asta a fost o întrebare retorică!
527
00:41:02,526 --> 00:41:06,087
Aaa!
528
00:41:06,163 --> 00:41:09,860
Planul meu genial se desfășoară perfect.
529
00:41:09,934 --> 00:41:12,767
Pregătiți-vă pentru hiperspațiu
spre planeta Turo,
530
00:41:12,837 --> 00:41:15,203
unde eu cu Armada mea de Leroy...
531
00:41:15,272 --> 00:41:19,265
- Nu te mai scobi în nas.
532
00:41:19,343 --> 00:41:22,938
...vom cuceri
împuțita de Alianță Galactică!
533
00:41:23,013 --> 00:41:25,948
Domnule, trebuie să subliniez un
punct slab în planul dumneavoastră.
534
00:41:26,016 --> 00:41:28,280
Micuța pământeancă
are un talent special
535
00:41:28,352 --> 00:41:31,287
în a transforma experimentele
malefice din rău în bine.
536
00:41:31,355 --> 00:41:35,348
Și controlează o forță de peste 600
de creații genetice ale lui Jumba.
537
00:41:35,426 --> 00:41:38,486
Ceea ce o face o amenințare
credibilă la Armada ta de Leroz.
538
00:41:38,562 --> 00:41:41,622
Foarte bine.
Atunci eperimentele fetei
539
00:41:41,699 --> 00:41:45,499
trebuiesc capturate
și duse într-o mare arenă publică,
540
00:41:45,569 --> 00:41:47,696
unde eu le voi distruge pe toate!
541
00:41:49,373 --> 00:41:53,036
Asta e desigur o sarcină pentru
cel mai de încredere om de încredere al meu.
542
00:41:53,110 --> 00:41:55,704
Mulțumesc, domnule.
De data asta nu vă voi dezamăgi.
543
00:41:55,779 --> 00:42:00,580
Tu mai dezamăgit deja de 625 de ori.
544
00:42:00,684 --> 00:42:05,280
Nu, de data asta îl voi trimite
pe noul meu om de încredere,
545
00:42:05,322 --> 00:42:08,917
- Leroy!
546
00:42:14,265 --> 00:42:18,793
Reuben, un Stitch fals
conduce Marele Cuirasat Roșu.
547
00:42:18,869 --> 00:42:20,962
Știi ce înseamnă asta?
548
00:42:21,038 --> 00:42:22,869
Nu știu. E timpul mesei?
549
00:42:22,940 --> 00:42:28,276
Nu. Stitch are probleme, la fel și
Armada Galactică și planeta Turo
550
00:42:28,345 --> 00:42:30,870
și întreaga galaxie, poate!
551
00:42:30,948 --> 00:42:33,473
Nu e problema noastră.
552
00:42:33,551 --> 00:42:36,543
Uite, tu ești numărul 625.
553
00:42:36,620 --> 00:42:38,554
Cel mai aproape de Stitch.
554
00:42:38,622 --> 00:42:42,786
Dacă ai vrea,
ai putea avea toate puterile lui.
555
00:42:42,860 --> 00:42:48,230
Trebuie doar să te oprești
din făcut sandwichuri și
să începi să faci ceva din tine.
556
00:42:48,299 --> 00:42:50,563
- Voi repara nava asta,
557
00:42:50,634 --> 00:42:54,229
zbor pe planeta Turo
și o previn pe Marea Consilieră.
558
00:42:54,305 --> 00:42:56,899
Ești cu mine?
559
00:42:58,075 --> 00:43:01,977
Am zis, ești cu mine?
560
00:43:02,046 --> 00:43:05,413
Sunt cu tine, soră, dar mai întâi
trebuie să punem unitatea asta servo
561
00:43:05,482 --> 00:43:07,416
înapoi pe axul principal.
562
00:43:07,484 --> 00:43:09,509
Ești la fel de puternic ca Stitch.
563
00:43:09,587 --> 00:43:11,714
Acum, readucem
circuitul de pornire...
564
00:43:11,789 --> 00:43:13,620
Și poți merge pe tavan.
565
00:43:13,691 --> 00:43:16,057
Uaa-ooo!
566
00:43:16,126 --> 00:43:18,390
Nu prea am antrenament.
567
00:43:20,664 --> 00:43:22,598
Clema cartușului Flazookian.
568
00:43:22,666 --> 00:43:24,600
- Asta?
- Linguroiul strivitor.
569
00:43:24,668 --> 00:43:26,727
- Ăsta e?
- Castravete.
570
00:43:26,804 --> 00:43:29,705
- Are o mușcătură.
- Perfect!
571
00:44:09,980 --> 00:44:13,438
Și te rog,
ține-o pe Ciudata și ciudățeniile ei
572
00:44:13,517 --> 00:44:15,451
cât mai departe de mine posibil.
573
00:44:34,605 --> 00:44:37,597
Gaura neagră moarte sigură!
574
00:44:44,415 --> 00:44:48,818
Aa! Ha-ha!
575
00:44:51,422 --> 00:44:55,017
Coordonatele noii destinații respinse.
576
00:44:58,962 --> 00:45:02,329
Impact cu gaura neagră: un minut.
577
00:45:02,366 --> 00:45:05,028
Ce se va-ntâmpla cu noi?
578
00:45:05,102 --> 00:45:09,038
Conform calculelor, gaura neagră
ne va transporta pe o planetă vulcanică,
579
00:45:09,106 --> 00:45:11,631
unde vom fi, rapid dar dureros,
vaporizați!
580
00:45:11,709 --> 00:45:13,506
- Vapor?
- Doar dacă....
581
00:45:13,577 --> 00:45:16,910
- ''Doar dacă''?
- Doar dacă nu modificăm destinația
582
00:45:16,980 --> 00:45:19,710
perforând orizontul apropiat
chiar înainte de intrare.
583
00:45:19,783 --> 00:45:21,842
E nevoie de un proiectil mic
584
00:45:21,919 --> 00:45:26,322
aproximativ 8 cm diametru
cântărind 0,5 Kg.
585
00:45:26,390 --> 00:45:29,655
Dar noi nu avem...
Stai puțin!
586
00:45:29,727 --> 00:45:31,854
Piatra lui Lilo!
587
00:45:33,597 --> 00:45:36,896
- Ai! Are 0,63 Kg.
588
00:45:36,967 --> 00:45:38,025
Dă-mi.
589
00:45:40,904 --> 00:45:43,873
Impact cu gaura neagră: 30 de secunde.
590
00:45:45,576 --> 00:45:48,067
Hai, monstrulețule! Hai, hai, hai!
591
00:45:48,145 --> 00:45:50,670
Salvează-ne, salvează-ne,
de gaura neagră!
592
00:45:50,748 --> 00:45:52,875
Ieee!
593
00:46:05,162 --> 00:46:09,155
Aaa!
594
00:47:05,389 --> 00:47:09,689
Lilo, am sosit.
595
00:47:09,760 --> 00:47:12,695
- Ești deja în pat?
596
00:47:18,168 --> 00:47:20,762
Cred că asta e un răspuns.
597
00:47:29,446 --> 00:47:32,506
[# Muzica din Hawaii Five-O]
598
00:48:27,037 --> 00:48:29,062
S-a prăbușit în grădina mea.
599
00:48:29,139 --> 00:48:33,166
Pun pariu că a venit s-o ia pe știți voi
cine s-o ducă pe planeta Ciudaților.
600
00:48:33,243 --> 00:48:35,677
Da. Lilo nu a fost la ore azi.
601
00:48:35,746 --> 00:48:39,113
- Poate a mâncat-o.
- Poate ne va mânca pe toate.
602
00:48:39,182 --> 00:48:41,912
Ei bine, eu nu voi
aștepta să fiu digerată.
603
00:48:41,985 --> 00:48:45,580
Îi spun Ofițerului Kaihiko.
Haide, Gigi.
604
00:48:51,028 --> 00:48:52,996
- Cuminte cuțu.
605
00:48:53,063 --> 00:48:56,055
- Ha-ha-ha-ha-ha!
606
00:49:03,373 --> 00:49:05,364
Codul de dezactivare
la sosire aprobat.
607
00:49:05,442 --> 00:49:07,433
Ne lasă să aterizăm.
608
00:49:30,167 --> 00:49:32,397
Domnișoară Mare Consilieră!
609
00:49:32,469 --> 00:49:34,403
Stitch are probleme!
610
00:49:34,471 --> 00:49:36,996
Nu mai controlează...
611
00:49:37,074 --> 00:49:39,338
- Bună.
- Hamsterviel?
612
00:49:39,409 --> 00:49:42,901
- ''Hamsterveal''?
- Se pronunță Hamsterviel.
613
00:49:42,980 --> 00:49:45,312
Dr. Jacques von Hamsterviel,
614
00:49:45,382 --> 00:49:47,680
regele, conducătorul galaxiei.
615
00:49:49,753 --> 00:49:51,778
Ar trebui să cobor și
să mă holbez la fețele voastre,
616
00:49:51,855 --> 00:49:55,291
dar nu mă pot da jos
din scaunul ăsta. Gantu!
617
00:49:56,526 --> 00:49:58,653
He-he! Drăguță capă.
618
00:49:58,729 --> 00:50:01,061
- Am ajuns prea tărziu.
- Într-adevăr.
619
00:50:01,131 --> 00:50:06,125
Am cucerit Alianța Galactică folosind
armata mea de clone numite Leroy.
620
00:50:06,203 --> 00:50:08,797
- Leroy?
- Ce nu-ți convine la Leroy?
621
00:50:08,872 --> 00:50:11,204
Nimic. Îmi place.
622
00:50:11,274 --> 00:50:13,367
- Vezi?
623
00:50:13,443 --> 00:50:15,536
Nu poți conduce galaxia.
624
00:50:15,612 --> 00:50:18,479
Asta e treaba Marei Consiliere.
625
00:50:18,548 --> 00:50:21,381
A fost retrogradată.
626
00:50:21,451 --> 00:50:24,420
- Biroul Dr-lui Hamsterviel.
627
00:50:24,488 --> 00:50:26,422
Îmi pare rău. Este într-o ședință.
628
00:50:26,490 --> 00:50:29,152
Nu va merge niciodată.
Stitch te va opri.
629
00:50:29,226 --> 00:50:31,353
Hmm, Stitch? Sti...
630
00:50:31,428 --> 00:50:34,158
O, vrei să spui mârțoaga aia de 626?
631
00:50:34,231 --> 00:50:37,564
Ăla de l-am trimis învârtindu-se
să sfârșească într-o gaură neagră?
632
00:50:37,634 --> 00:50:40,432
Ăsta e Stitch la care te referi tu?
633
00:50:40,504 --> 00:50:43,905
- Gaură neagră?
- O, nu-ți fă griji.
634
00:50:43,974 --> 00:50:45,908
Are destulă companie.
635
00:50:45,976 --> 00:50:48,570
Savantul ăla idiot
și ciclopul ăla găgăuță.
636
00:50:48,645 --> 00:50:51,239
Jumba și Pleakley?
637
00:50:51,314 --> 00:50:53,441
- Ce este?
- Sosește un apel, domnule,
638
00:50:53,517 --> 00:50:56,953
- de la un domn Leroy.
- Fă-mi legătura!
639
00:50:58,121 --> 00:51:00,089
Cum merge treaba?
640
00:51:02,492 --> 00:51:07,191
- Vorbește normal!
- Toate experimentele capturate.
641
00:51:07,264 --> 00:51:09,459
Excelent! Sunt pe drum.
642
00:51:09,533 --> 00:51:13,128
I-au trebuit lui Leroy
câteva ore amărâte să reușească
643
00:51:13,203 --> 00:51:15,603
când ție ți-au trebuit
trei ani să dai greș.
644
00:51:15,672 --> 00:51:18,607
- Ce e cu tine?
- Ei bine, am un genunchi bolnav.
645
00:51:18,675 --> 00:51:21,405
Nu! Era o întrebare retorică.
646
00:51:21,478 --> 00:51:24,208
Nu răspunzi la ea!
647
00:51:24,281 --> 00:51:27,079
Acum, vrei să mă dai
jos din scaunul ăsta?
648
00:51:27,150 --> 00:51:29,118
Ă, asta a fost o întrebare retorică?
649
00:51:29,186 --> 00:51:32,451
Nu! Asta nu a fost...
Dă-mă jos! Dă-mă jos!
650
00:51:32,522 --> 00:51:35,616
Ce să fac cu fata și cu 625?
651
00:51:35,692 --> 00:51:38,456
- Dui la închisoare.
- Da, domnule.
652
00:51:38,528 --> 00:51:42,055
După care să-ți ieu ultimul
salariu și să returnezi lD-ul.
653
00:51:42,132 --> 00:51:45,101
- Ce?!
- M-ai auzit. Ești concediat.
654
00:51:45,168 --> 00:51:48,228
Acum că îl am pe Leroy,
nu mai am nevoie de tine.
655
00:51:48,305 --> 00:51:50,239
Dar cum rămâne cu viitorul meu?
656
00:51:50,307 --> 00:51:52,639
Cum voi putea plăti facturile?
657
00:51:52,709 --> 00:51:54,643
Ei bine, de ce nu-ți scrii memoriile?
658
00:51:54,711 --> 00:51:57,111
Jurnalul unui Minion cu cap de Pește:
659
00:51:57,180 --> 00:51:59,671
Anii Idiotului.
660
00:52:02,552 --> 00:52:06,921
Ca să-mi asigur dominanța galactică,
plec acum spre Pământ
661
00:52:06,990 --> 00:52:10,050
să elimin experimentele alea afurisite!
Ah!
662
00:52:21,037 --> 00:52:25,736
Anii mei de devotament și muncă silnică,
și așa sunt recompensat?
663
00:52:25,809 --> 00:52:27,242
Ai dreptate.
664
00:52:27,310 --> 00:52:30,143
Gerbilul ăla te tratează
ca pe un morman de rahat.
665
00:52:30,213 --> 00:52:33,478
Vezi tu, problema lui este
că nu are spirit aloha.
666
00:52:33,550 --> 00:52:36,280
Dar asta se va întoarce
și-l va mușca de coadă într-o zi.
667
00:52:36,353 --> 00:52:40,949
Pentru că, știi tu, siritul aloha de care
dai dovadă întotdeauna se întoarce înapoi.
668
00:52:41,024 --> 00:52:42,992
Cel puțin așa zice Lilo.
669
00:52:43,059 --> 00:52:46,620
Deși se pare că spiritul
său e cam zdrobit.
670
00:53:14,658 --> 00:53:18,321
Nani spune că aloha înseamnă
''bună'' și ''la revedere,''
671
00:53:18,395 --> 00:53:24,231
dar pentru noi, se pare că de cele
mai multe ori înseamnă "la revedere".
672
00:53:30,140 --> 00:53:32,472
Știi, se pare că sunt destul de puternic.
673
00:53:32,542 --> 00:53:34,533
Poate ași putea deschide asta.
674
00:53:35,612 --> 00:53:38,410
Uaa! Ha-ha! Sunt puternic!
675
00:53:38,481 --> 00:53:41,541
Nu tu ai deschis celula.
Eu am deschis-o.
676
00:53:41,618 --> 00:53:44,644
Va ajut să evadati.
677
00:53:44,721 --> 00:53:49,090
- Aloha.
- Aloha! Oooo!
678
00:54:16,486 --> 00:54:19,580
625, cănd ai învățat
să te cațeri pe tavane?
679
00:54:19,656 --> 00:54:21,783
Mă cheamă Reuben.
680
00:54:23,126 --> 00:54:27,187
După ce trecem de ușa asta, suntem
liberi să navigăm prin portul spațial.
681
00:54:27,264 --> 00:54:29,892
- O-oo.
682
00:54:38,775 --> 00:54:44,077
Hei, asta arață ca piatra lui Pleakley,
cu o mușcătură în ea.
683
00:54:52,856 --> 00:54:54,847
Stitch!
684
00:54:59,296 --> 00:55:02,595
- Ah!
- Cum ai ajuns aici?
685
00:55:02,666 --> 00:55:05,635
- Nu avem timp de explicații.
- Grăbește-te! Urcă!
686
00:55:08,405 --> 00:55:11,704
- Uaa! Gantu?
- Nu avem timp de explicații.
687
00:55:11,775 --> 00:55:15,176
Trebuie să ne-ntoarcem pe
Pământ și să ne salvăm verii.
688
00:55:15,245 --> 00:55:17,440
Ei bine, cum încăpem toți?
689
00:55:17,514 --> 00:55:20,381
Ași putea sta în
portbagaj.
690
00:55:45,875 --> 00:55:48,537
Mă întreb ce au în
magazin pentru noi.
691
00:55:48,611 --> 00:55:51,239
Am auzit că Hamsterviel
cucerește galaxia
692
00:55:51,314 --> 00:55:53,475
și ne-a strrâns pe toți
aici ca să scape de noi.
693
00:55:53,550 --> 00:55:56,212
E OK.
Este doar un coșmar.
694
00:55:56,286 --> 00:55:58,220
Știi, am avut un coșmar odată.
695
00:55:58,321 --> 00:56:00,516
a trebuit să dau un test la spaghetti.
Învățasem rigatoni.
696
00:56:00,557 --> 00:56:02,752
Am întârziat la oră.
Eram gol, am căzut de pe o stâncă,
697
00:56:02,826 --> 00:56:04,817
am încercat să țip dar nu puteam...
698
00:56:24,981 --> 00:56:28,576
În sfârșit!
E un vis malefic devenit realitate.
699
00:56:28,651 --> 00:56:32,246
Voi toți 625 ridicoli...
700
00:56:32,322 --> 00:56:36,190
De fapt, 624,
pentru că l-ai substras pe Stitch și...
701
00:56:36,259 --> 00:56:39,456
Oricum! Fixați tunul pe țintă!
702
00:56:48,338 --> 00:56:50,329
Nu se-ntâmplă.
Nu se-ntâmplă.
703
00:56:58,782 --> 00:57:02,980
Aloha... ca și la revedere.
704
00:57:04,554 --> 00:57:07,352
Cowabunga!
705
00:57:11,361 --> 00:57:15,627
Aaaa!
706
00:57:25,108 --> 00:57:29,670
He-he! Cine știa că microbuzele
au așa un sistem sofisticat de arme?
707
00:57:32,449 --> 00:57:34,713
Tunul meu! Și tu!
708
00:57:34,784 --> 00:57:37,252
Cum ai evadat din inchisoarea mea?
709
00:57:37,320 --> 00:57:40,050
Gantu s-a făcut din rău, bun.
710
00:57:40,123 --> 00:57:42,557
Hei, unde e Gantu?
711
00:57:42,625 --> 00:57:45,185
Ou. He. E încă în portbagaj.
712
00:57:47,263 --> 00:57:49,254
- Mersi.
- Cum?!
713
00:57:49,332 --> 00:57:51,459
Face parte din echipa aloha acum.
714
00:57:51,534 --> 00:57:54,435
Nu ai înțeles niciodată
sensul lui aloha, nu-i așa?
715
00:57:54,504 --> 00:57:56,438
Ei bine, cred că înseamnă...
716
00:57:56,506 --> 00:57:58,667
Ă, era o întrebare retorică.
717
00:58:00,743 --> 00:58:03,678
Nu ești singurul care
are o echipă, știai.
718
00:58:03,746 --> 00:58:07,273
Ceea ce ai uitat este
că am propria armată,
719
00:58:07,350 --> 00:58:11,286
și îi voi pune să
vină pe front-frontuleț.
720
00:58:30,573 --> 00:58:32,507
Nu e bine.
721
00:58:32,575 --> 00:58:37,205
Calculez că sansele noastre
de victorie sunt, ăă... zero.
722
00:59:42,111 --> 00:59:44,102
Uaaaa!
723
01:00:34,631 --> 01:00:36,622
- Uaaaa!
724
01:00:40,703 --> 01:00:43,171
Au!
725
01:01:03,993 --> 01:01:07,429
- Bine, vere.
- Poți vorbi?
726
01:01:07,497 --> 01:01:10,193
Atenție!
727
01:01:10,266 --> 01:01:13,292
- Boyd!
- Sunt prea mulți!
728
01:01:37,593 --> 01:01:41,051
- Ă? O-oo.
729
01:01:42,598 --> 01:01:46,967
Aaa! Ooh!
730
01:01:47,036 --> 01:01:49,372
Au, capul meu.
731
01:01:55,378 --> 01:01:58,211
Jumba, puțin ajutor
de geniu malefic.
732
01:01:58,314 --> 01:02:01,181
Dacă Jumba era
într-adevăr geniu malefic,
733
01:02:01,217 --> 01:02:04,584
ar fi programat un buton
de oprire în originalul Leroy.
734
01:02:04,654 --> 01:02:07,555
Stai! Jumba este geniu malefic!
735
01:02:07,623 --> 01:02:11,059
Muzică de folk folkăit Hawaiian
este prinsă în matricea sinapselor.
736
01:02:11,127 --> 01:02:13,391
Dacă Leroy ascultă Aloha Oe,
737
01:02:13,463 --> 01:02:16,591
se oprește
ca o spălatorie de mașini pe furtună.
738
01:02:16,666 --> 01:02:21,035
- Îi va opri pe toți?
- He-he. Nu știu.
739
01:02:25,341 --> 01:02:27,605
Aaa! Eh!
740
01:02:31,781 --> 01:02:34,944
Te gândești la ce mă gândesc și eu?
741
01:02:35,017 --> 01:02:37,212
Rock 'n' roll, baby!
742
01:02:41,958 --> 01:02:43,448
Jumba, sunet!
743
01:02:43,526 --> 01:02:45,892
Urcăm până la malefic 11 .
744
01:02:45,962 --> 01:02:48,795
Pleakley, lumini.
745
01:02:48,865 --> 01:02:50,799
Stralucitor. Foarte strălucitor!
746
01:02:50,867 --> 01:02:53,131
Gantu! Ăă...
747
01:02:53,202 --> 01:02:55,261
...artificii?
748
01:02:55,338 --> 01:02:56,930
Cu plăcere.
749
01:03:12,455 --> 01:03:14,719
Aloha, verilor!
750
01:03:23,533 --> 01:03:25,728
[# Aloha Oe]
751
01:03:27,737 --> 01:03:32,265
# Aloha oe, aloha oe
752
01:03:32,341 --> 01:03:36,778
# E ke onaona
noho i ka liko
753
01:03:36,846 --> 01:03:41,283
# One fond embrace,
a ho 'i a 'e au
754
01:03:41,350 --> 01:03:45,446
# Until we meet again
755
01:03:45,521 --> 01:03:50,117
- # Aloha oe
- # Aloha oe
756
01:03:50,193 --> 01:03:54,527
[all] # E ke onaona
noho i ka lipo
757
01:03:54,597 --> 01:03:58,966
# One fond embrace,
a ho 'i a 'e au
758
01:03:59,068 --> 01:04:02,526
# Until we meet again
759
01:04:08,211 --> 01:04:11,374
Merge! Aloha e mișto!
760
01:04:25,428 --> 01:04:28,295
Nu și originalul Leroy!
761
01:04:34,604 --> 01:04:39,473
# Aloha oe, aloha oe
762
01:04:39,542 --> 01:04:43,979
Nu sunt o minge de plajă.
Sunt un Hamster!
763
01:04:44,046 --> 01:04:48,073
# One fond embrace,
a ho 'i a 'e au
764
01:04:48,150 --> 01:04:51,813
# Until we meet again
765
01:04:51,888 --> 01:04:55,483
- # Until we meet again
766
01:04:55,558 --> 01:04:56,991
Cântă, vere!
767
01:04:57,059 --> 01:05:02,156
# Until we meet again #
768
01:05:02,265 --> 01:05:03,789
Aloha!
769
01:05:25,721 --> 01:05:29,657
Este mare bucurie în faptul că
m-am întors la Consiliul Galactic,
770
01:05:29,725 --> 01:05:35,493
și cu și mai mare bucurie îi
cinstim pe marii noștri eroi.
771
01:05:37,300 --> 01:05:39,461
Cum vă vom putea
răsplăti vre-o dată?
772
01:05:39,535 --> 01:05:44,472
În special Lilo și Căpitanul Stitch.
773
01:05:44,540 --> 01:05:47,873
Fără căpitan, doar Stitch.
774
01:05:47,944 --> 01:05:52,210
Să înțeleg că vrei să renunți la grad?
775
01:05:52,281 --> 01:05:54,374
Da, vă rog.
776
01:05:54,450 --> 01:05:58,546
Stitch a gasit locul de
care într-adevăr aparține.
777
01:05:58,654 --> 01:06:01,452
Pe Pământ, cu Lilo.
778
01:06:06,128 --> 01:06:07,789
Acestea fiind spuse,
779
01:06:07,863 --> 01:06:12,232
Domnule Gantu, ești înteresat
să-ți recapeți vechea poziție
780
01:06:12,301 --> 01:06:14,360
de căpitan al Armadei Galactice?
781
01:06:14,437 --> 01:06:16,371
Pot?!
782
01:06:16,439 --> 01:06:18,373
Adică, da, Eminență.
783
01:06:18,441 --> 01:06:21,638
- Cu o singură condiție.
- Condiție?
784
01:06:21,711 --> 01:06:24,179
Ași dori ca experimentul 625...
785
01:06:24,246 --> 01:06:28,580
vreau să spun, Reuben,
să fie ofițerul meu de galeră.
786
01:06:28,651 --> 01:06:30,243
Fără glume?
787
01:06:30,319 --> 01:06:32,253
Într-o oarecare măsură
îmi place salata ta de ouă
788
01:06:32,321 --> 01:06:36,257
Se aprobă.
Și în fine, Jumba și Pleakley.
789
01:06:36,325 --> 01:06:39,988
Jumba ar vrea să se întoarcă
pe Pământ, de asemenea.
790
01:06:40,062 --> 01:06:42,496
Ai vrea?
Dar laboratorul tău?
791
01:06:42,565 --> 01:06:47,025
Jumba înțelege, în sfârșit,
că ohana e mult mai importantă.
792
01:06:49,338 --> 01:06:51,465
Nu trebuie să fii un geniu
malefic ca să-ți dai seama.
793
01:06:51,540 --> 01:06:55,772
Ei bine, atunci, sigur nu am nevoie de o
slujbă de profesor în care nu profesez.
794
01:06:55,845 --> 01:07:00,282
- Vrei să spui că?
- Nebun-o! Vreau acasă!
795
01:07:00,383 --> 01:07:04,979
Asta e tot ce vreau și eu.
Să plec acasă cu ohana mea.
796
01:07:05,021 --> 01:07:08,388
- E.
797
01:07:11,494 --> 01:07:14,361
Zâmbește mai larg, Stitch.
798
01:07:14,430 --> 01:07:16,364
Mai aproape de Nani, David.
799
01:07:16,432 --> 01:07:19,629
- Myrtle?
- Încă mai cred că eși ciudată.
800
01:07:19,702 --> 01:07:23,229
Dar Gigi zice că îi place
să facă parte din ohana ta.
801
01:07:25,708 --> 01:07:28,506
OK, toată lumea, asta e.
802
01:07:28,577 --> 01:07:31,045
Ultima poză din cartea mea,
803
01:07:31,113 --> 01:07:33,138
o poză de grup.
804
01:07:33,215 --> 01:07:35,240
Toată ohana!
805
01:07:35,317 --> 01:07:37,046
Cu toții, spuneți
806
01:07:37,119 --> 01:07:39,644
aloha!
807
01:07:39,722 --> 01:07:42,714
Aloha!
808
01:07:44,393 --> 01:07:46,861
# Aloha
809
01:07:48,597 --> 01:07:51,657
# Ohana #
810
01:07:51,658 --> 01:07:56,555
Traducerea și adaptarea:
Manolo
811
01:07:56,605 --> 01:07:58,937
[# Elvis Presley: Jailhouse Rock]
812
01:08:02,845 --> 01:08:05,143
# The warden threw a party
in the county jail
813
01:08:05,214 --> 01:08:07,944
# The prison band was there
and they began to wail
814
01:08:08,017 --> 01:08:10,884
# The band was jumping
and the joint began to swing
815
01:08:10,953 --> 01:08:13,353
# You should've heard those
knocked-out jailbirds sing
816
01:08:13,422 --> 01:08:15,356
# Let's rock
817
01:08:15,424 --> 01:08:18,882
# Everybody, let's rock
818
01:08:18,961 --> 01:08:22,021
# Everybody in the whole cell block
819
01:08:22,164 --> 01:08:25,224
# Was dancin' to the Jailhouse Rock
820
01:08:25,267 --> 01:08:28,170
# Spider Murphy played
the tenor saxophone
821
01:08:28,170 --> 01:08:31,140
# Little Joe was blowin'
on the slide trombone
822
01:08:31,140 --> 01:08:33,700
# The drummer boy from Illinois
went crash, boom, bang
823
01:08:33,775 --> 01:08:36,300
# The whole rhythm section
was the Purple Gang
824
01:08:36,378 --> 01:08:38,312
# Let's rock
825
01:08:38,380 --> 01:08:41,907
# Everybody, let's rock
826
01:08:41,984 --> 01:08:44,976
# Everybody in the whole cell block
827
01:08:45,053 --> 01:08:48,181
# Was dancin' to the Jailhouse Rock
828
01:08:48,257 --> 01:08:50,725
# Number forty-seven
said to number three
829
01:08:50,792 --> 01:08:53,727
# You're the cutest jailbird
I ever did see
830
01:08:53,795 --> 01:08:56,491
# I sure would be delighted
with your company
831
01:08:56,565 --> 01:08:58,999
# Come on and do
the Jailhouse Rock with me
832
01:08:59,067 --> 01:09:01,058
# Let's rock
833
01:09:01,136 --> 01:09:04,537
# Everybody, let's rock
834
01:09:04,606 --> 01:09:07,404
# Everybody in the whole cell block
835
01:09:07,476 --> 01:09:09,671
# Was dancin' to the Jailhouse Rock
836
01:09:09,745 --> 01:09:11,804
# Run, run, run
837
01:09:22,224 --> 01:09:24,749
# Sad sack was sittin'
on a block of stone
838
01:09:24,826 --> 01:09:27,693
# Way over in the corner
weepin' all alone
839
01:09:27,763 --> 01:09:30,493
# The warden said Hey, buddy,
don't you be no square
840
01:09:30,566 --> 01:09:33,228
# If you can't find a partner
use a wooden chair
841
01:09:33,302 --> 01:09:35,236
# Let's rock
842
01:09:35,304 --> 01:09:38,637
# Everybody, let's rock
843
01:09:38,707 --> 01:09:41,642
# Everybody in the whole cell block
844
01:09:41,710 --> 01:09:44,975
# Was dancin' to the Jailhouse Rock
845
01:09:45,047 --> 01:09:47,641
# Shifty Henry said to Bugs
For Heaven's sake
846
01:09:47,716 --> 01:09:50,378
# No one's lookin',
now's our chance to make a break
847
01:09:50,452 --> 01:09:53,182
# Bugsy turned to Shifty
and he said, Nix nix
848
01:09:53,255 --> 01:09:55,849
# I wanna stick around a while
and get my kicks
849
01:09:55,924 --> 01:09:57,915
# Let's rock
850
01:09:57,993 --> 01:10:01,451
# Everybody, let's rock
851
01:10:01,530 --> 01:10:04,465
# Everybody in the whole cell block
852
01:10:04,533 --> 01:10:07,525
# Was dancin' to the Jailhouse Rock
853
01:10:07,603 --> 01:10:10,401
# Dancin' to the Jailhouse Rock
854
01:10:10,472 --> 01:10:13,202
# Dancin' to the Jailhouse Rock
855
01:10:13,275 --> 01:10:16,608
# Dancin' to the Jailhouse Rock... #
856
01:10:16,678 --> 01:10:18,646
[# Everlife: Don't Be Cruel]
857
01:10:18,714 --> 01:10:23,742
# Baby, don't be cruel
858
01:10:23,819 --> 01:10:27,016
# You know I can be found
859
01:10:27,089 --> 01:10:30,286
# Sitting home all alone
860
01:10:30,359 --> 01:10:33,419
# If you can't come around
861
01:10:33,495 --> 01:10:35,895
# At least please telephone
862
01:10:35,964 --> 01:10:38,626
# Don't be cruel
863
01:10:38,700 --> 01:10:42,101
# To a heart that's true, yea
864
01:10:42,170 --> 01:10:46,106
# Yeah, baby, if I made you mad
865
01:10:46,174 --> 01:10:49,371
# For something I might have said
866
01:10:49,444 --> 01:10:52,641
# Please let's forget the past
867
01:10:52,714 --> 01:10:55,239
# The future looks bright ahead
868
01:10:55,317 --> 01:11:01,517
# Don't be cruel
to a heart that's true, yeah
869
01:11:01,590 --> 01:11:05,424
# I don't want no other love
870
01:11:05,494 --> 01:11:07,860
# Baby, it's only you
871
01:11:07,929 --> 01:11:12,195
# I'm thinking of
872
01:11:12,267 --> 01:11:15,202
# No other love I'm thinking of
873
01:11:15,270 --> 01:11:18,239
# Don't stop thinking of me, no, no
874
01:11:18,307 --> 01:11:21,470
# Don't make me feel bad this way
875
01:11:21,543 --> 01:11:24,535
# Come on over here and love me
876
01:11:24,613 --> 01:11:27,207
# You know what I want you to say
877
01:11:27,282 --> 01:11:29,944
# Don't be cruel
878
01:11:30,018 --> 01:11:33,920
# To a heart that's true, yeah, yeah
879
01:11:33,989 --> 01:11:37,288
# Why should we be apart?
880
01:11:37,359 --> 01:11:39,953
# I really, really love you, baby
881
01:11:40,028 --> 01:11:43,122
# Cross my heart
882
01:11:43,198 --> 01:11:46,690
# Cross my heart, mmm
883
01:11:46,768 --> 01:11:50,169
# I really, really love you, baby
884
01:11:50,238 --> 01:11:53,503
- # Baby...
- # Baby
885
01:11:53,575 --> 01:11:56,510
# Let's walk up to the preacher
886
01:11:56,578 --> 01:11:59,706
# And let us say I do
887
01:11:59,781 --> 01:12:02,978
# Then you'll know you'll have me
888
01:12:03,051 --> 01:12:05,542
# And I'll know that I'll have you
889
01:12:05,620 --> 01:12:07,815
# Don't be cruel
890
01:12:07,889 --> 01:12:12,258
# Yeah, yeah, yeah, yeah
891
01:12:12,327 --> 01:12:15,660
# Why should we be apart?
892
01:12:15,731 --> 01:12:18,666
# I really, really love you, baby
893
01:12:18,734 --> 01:12:22,295
# I don't want no other love
894
01:12:22,371 --> 01:12:25,169
# Baby, it's only you
895
01:12:26,808 --> 01:12:30,608
# I'm thinking of
896
01:12:30,679 --> 01:12:34,672
# Don't be cruel
897
01:12:35,751 --> 01:12:38,151
# Don't be cruel #