1
00:01:13,928 --> 00:01:19,140
- Deci, o luăm spre est?
- Da.
2
00:01:19,515 --> 00:01:21,600
Stăm departe de orașele mari?
3
00:01:26,270 --> 00:01:28,438
Cred că sunt obosit.
4
00:01:29,689 --> 00:01:32,566
Da și eu.
5
00:01:37,945 --> 00:01:39,488
Ține.
6
00:01:40,113 --> 00:01:42,865
Las-o în fața biroului.
7
00:01:43,449 --> 00:01:45,659
Eu mă duc să verific.
8
00:03:11,679 --> 00:03:14,890
- Ce a durat așa de mult?
- Nimic.
9
00:03:17,933 --> 00:03:21,436
Am avut anumite probleme
cu îngrijitoarea, dar...
10
00:03:21,519 --> 00:03:23,521
... acum, totul este bine.
11
00:03:30,276 --> 00:03:32,027
La naiba!
12
00:03:33,361 --> 00:03:34,904
Opt?
13
00:03:34,946 --> 00:03:37,239
Este deja așa de cald?
14
00:03:37,281 --> 00:03:38,240
Da.
15
00:03:39,866 --> 00:03:44,161
- Cum stăm cu apa?
- Probabil că nu este suficientă.
16
00:03:44,536 --> 00:03:45,745
Da!
17
00:03:54,543 --> 00:03:57,879
Mai este una în spatele biroului.
18
00:06:09,807 --> 00:06:12,642
Sarah, dragă, care este problema?
19
00:06:14,101 --> 00:06:16,186
De este dragă?
20
00:06:16,228 --> 00:06:18,229
- Tati?
- Da.
21
00:06:18,271 --> 00:06:20,606
- Tati?
- Tata este aici.
22
00:06:20,814 --> 00:06:24,567
- Tata este aici.
- Erau monștri.
23
00:06:24,901 --> 00:06:28,612
Nu dragă,
nu există monștri.
24
00:06:28,653 --> 00:06:30,780
Ai avut doar un coșmar.
25
00:06:30,822 --> 00:06:32,906
Tată, care este problema?
26
00:06:32,948 --> 00:06:36,993
Salutarea. Sarah
are un coșmar.
27
00:06:39,244 --> 00:06:41,579
Jack, am văzut monștri.
28
00:06:41,621 --> 00:06:46,124
- Monștri? Ce fel de monștri?
- Nu știu.
29
00:06:46,166 --> 00:06:49,460
Au venit în dulap,
apoi în umbre.
30
00:06:49,502 --> 00:06:51,712
Monștri ai umbrelor.
31
00:06:51,753 --> 00:06:55,423
Par a fi înspăimântători,
dar nu-ți pot face nimic.
32
00:06:55,464 --> 00:06:57,090
Mai ales când luminile sunt aprinse.
33
00:06:57,132 --> 00:06:58,717
Le este frică de lumină.
34
00:06:58,758 --> 00:07:00,259
Ce s-a întâmplat, iubito?
35
00:07:01,302 --> 00:07:03,303
- Ești bine?
- Da.
36
00:07:03,345 --> 00:07:06,514
Sarah a avut un coșmar cu monștri.
37
00:07:06,556 --> 00:07:09,641
I-am spus că nu există monștri.
38
00:07:09,683 --> 00:07:13,727
Am aprins luminile pentru a fi sigură.
39
00:07:13,769 --> 00:07:16,688
Este soluția ideală.
40
00:07:23,359 --> 00:07:26,111
- Jack!
- Da, mamă!
41
00:07:26,320 --> 00:07:27,779
Neața.
42
00:07:28,821 --> 00:07:30,865
Neața, scumpule.
43
00:07:33,783 --> 00:07:36,994
Iubito, camionul nu pornește.
Mă iei și pe mine?
44
00:07:37,036 --> 00:07:38,370
Bineînțeles.
45
00:07:40,997 --> 00:07:43,624
- L-ai hrănit pe Burrel?
- Da.
46
00:07:43,665 --> 00:07:45,834
Bine.
47
00:07:52,714 --> 00:07:54,423
Mă descurc, tată.
48
00:08:00,302 --> 00:08:02,471
Jack, ce ai de gand sa faci azi?
49
00:08:02,679 --> 00:08:06,807
Nimic important. Am un test
de matematică în câteva zile. Cred...
50
00:08:06,849 --> 00:08:08,600
... că la ora de sport vom juca baseball,
51
00:08:08,642 --> 00:08:11,936
... așa că mă străduiesc
să joc de toată jena.
52
00:08:11,977 --> 00:08:13,895
Este doar un zvon...
53
00:08:18,732 --> 00:08:20,734
Da.
54
00:08:46,627 --> 00:08:47,753
Pa.
55
00:08:50,713 --> 00:08:52,173
Ieși devreme astăzi
56
00:08:52,215 --> 00:08:54,841
și voi verifica ce face
familia Watsons.
57
00:08:55,008 --> 00:08:56,843
Să trec să te iau?
58
00:08:57,969 --> 00:08:59,470
Da.
59
00:08:59,511 --> 00:09:02,514
În seara asta mergem la un Drive-in.
60
00:09:02,931 --> 00:09:05,849
Nu a mai fost așa ceva
aici din anii 70, dar...
61
00:09:08,768 --> 00:09:10,394
Te iubesc.
62
00:09:10,436 --> 00:09:11,937
Și eu.
63
00:09:11,979 --> 00:09:14,230
- Să ai o zi bună.
- Și tu.
64
00:09:22,278 --> 00:09:24,112
Millbrook
65
00:09:25,488 --> 00:09:26,948
- Neața.
- Eric.
66
00:09:28,866 --> 00:09:30,367
- Salut, Tom.
- Joseph.
67
00:09:45,086 --> 00:09:46,837
- Salut, Tom.
- Salut, Pat.
68
00:09:47,171 --> 00:09:48,755
Salut, Mick.
69
00:09:48,797 --> 00:09:51,799
Charles va întârzia un pic
în această dimineață.
70
00:09:51,841 --> 00:09:54,092
- Ai băut din nou?
- Cred că da.
71
00:09:54,134 --> 00:09:57,428
Care a fost cea mai nebunatică
femeie cu care te-ai întâlnit?
72
00:09:57,470 --> 00:09:58,721
Eu?
73
00:09:58,762 --> 00:10:01,472
Eu și Mick discutam despre
unele fete cu care ne-am întâlnit.
74
00:10:01,514 --> 00:10:03,682
O dată s-a întâlnit cu o fată...
75
00:10:03,724 --> 00:10:07,310
-... care-l ataca în timpul nopții.
- Ce făcea?
76
00:10:07,352 --> 00:10:08,477
Da.
77
00:10:08,519 --> 00:10:10,979
Avea aceste vise...
78
00:10:11,021 --> 00:10:14,357
... și în loc să mă vadă precum
prietenul ei eram un criminal dement.
79
00:10:14,398 --> 00:10:17,526
Într-o noapte m-am trezit
cu o furculiță în umăr..
80
00:10:18,318 --> 00:10:20,111
- Glumești.
- Nu.
81
00:10:20,778 --> 00:10:22,321
Eram plin de sânge,
82
00:10:22,362 --> 00:10:26,282
... iar ea sta acolo plângând:
Iubitule te iubesc!
83
00:10:27,324 --> 00:10:30,035
Și ce ai făcut?
Te-ai despărțit de ea?
84
00:10:30,326 --> 00:10:31,953
Nu. M-am însurat cu ea.
85
00:10:34,454 --> 00:10:36,414
A durat șase ani.
86
00:10:37,331 --> 00:10:38,999
Nimic nu este perfect, Tom.
87
00:10:39,041 --> 00:10:40,917
Așa se pare.
88
00:10:59,681 --> 00:11:02,058
O lovitură câștigătoare
vine imediat..
89
00:11:18,111 --> 00:11:19,487
Minge!
90
00:11:26,825 --> 00:11:28,160
Hai, Bobby!
91
00:11:35,039 --> 00:11:38,250
Hai, Jack!
92
00:11:42,503 --> 00:11:44,588
Jocul s-a terminat!
Echipa galbenă câștigă!
93
00:11:44,630 --> 00:11:48,049
Să mergem, băieți! Taylor, Ditrick,
treceți la echipamente!
94
00:11:52,969 --> 00:11:54,762
Să mergem!
95
00:11:56,555 --> 00:11:58,723
Treceți la dușuri!
96
00:12:03,226 --> 00:12:05,103
Bravo, Jack.
97
00:12:18,154 --> 00:12:20,280
Te crezi bun, Stall?
98
00:12:20,739 --> 00:12:24,200
Poftim?
Nu prea mă cred.
99
00:12:24,241 --> 00:12:26,118
Un mic erou?
100
00:12:26,159 --> 00:12:27,952
Un super erou.
101
00:12:27,994 --> 00:12:31,580
Eroul care salvează ziua în ultimul minut.
102
00:12:31,622 --> 00:12:34,040
Bobby, este doar un joc.
103
00:12:34,082 --> 00:12:36,458
Este o idioată oră de sport.
104
00:12:36,500 --> 00:12:38,543
Pe cine faci tu idiot?
105
00:12:40,003 --> 00:12:42,755
Nu, am spus că ora
de sport este idioată.
106
00:12:42,796 --> 00:12:44,548
Nu, am spus că ora
de sport este...
107
00:12:44,589 --> 00:12:46,632
Ascultăți-l pe acest fandosit.
108
00:12:46,966 --> 00:12:50,010
Da, ai dreptate.
109
00:12:50,052 --> 00:12:53,763
Sunt și mic și fandosit.
110
00:12:53,804 --> 00:12:55,722
M-ai nimerit.
111
00:12:55,764 --> 00:12:58,599
Hai lașule, s-o facem!
112
00:12:59,809 --> 00:13:01,768
Nu-i văd rostul.
113
00:13:01,852 --> 00:13:03,770
Ai câștigat!
114
00:13:03,811 --> 00:13:08,190
Ți-ai stabilit standardele
de mascul alfa
115
00:13:08,231 --> 00:13:11,317
și ai stabilit că nu sunt demn.
116
00:13:11,358 --> 00:13:14,361
Violența pentru mine pare...
117
00:13:14,402 --> 00:13:17,863
... fără scop și crudă.
Tu nu crezi la fel?
118
00:13:17,905 --> 00:13:19,739
S-o facem nenorocitule.
119
00:13:19,781 --> 00:13:24,243
Nu sună mai bine nenorocit laș?
120
00:14:05,439 --> 00:14:07,357
Bună, arătosule.
121
00:14:13,528 --> 00:14:15,154
Unde mergem?
122
00:14:16,822 --> 00:14:21,867
Jack studiază la July Danvers și...
123
00:14:21,909 --> 00:14:23,744
... Martha are grijă de Sarah.
124
00:14:24,953 --> 00:14:27,955
- Da?
- Da.
125
00:14:30,040 --> 00:14:32,166
Și unde mergem?
126
00:14:34,501 --> 00:14:37,837
Nu am apucat adolescența împreună.
127
00:14:41,548 --> 00:14:44,133
Voi îndrepta acest lucru.
128
00:15:25,705 --> 00:15:30,750
- Ce se întâmplă?
- Ai răbdare. Vin.
129
00:15:44,968 --> 00:15:47,762
La naiba!
130
00:15:49,513 --> 00:15:51,265
Ce este?
131
00:15:58,645 --> 00:16:00,771
Ai nevoie de ajutor, arătosule?
132
00:16:03,357 --> 00:16:04,733
Poate.
133
00:16:21,953 --> 00:16:25,623
- Ce ai făcut cu soția mea?
- Ești gata?
134
00:16:25,664 --> 00:16:28,750
Hai să ne facem de cap!
135
00:16:30,668 --> 00:16:33,587
Nu ai nici o soție aici.
136
00:16:41,759 --> 00:16:45,470
Liniște, părinții mei
sunt în cealaltă cameră.
137
00:16:57,687 --> 00:16:59,438
Ești obraznică.
138
00:17:27,167 --> 00:17:29,085
Ce faci?
139
00:17:31,044 --> 00:17:32,671
Nimic.
140
00:17:35,756 --> 00:17:38,925
Ești un băiat foarte rău.
141
00:18:22,415 --> 00:18:24,041
Ce este?
142
00:18:29,003 --> 00:18:32,547
Mi-am amintit clipa
în care ne-am întâlnit.
143
00:18:35,966 --> 00:18:38,092
Am văzut asta în ochii tăi.
144
00:18:41,637 --> 00:18:43,513
Încă o pot vedea.
145
00:18:46,765 --> 00:18:48,850
Bineînțeles că poți.
146
00:18:57,940 --> 00:18:59,941
Eu încă te iubesc.
147
00:19:11,450 --> 00:19:14,452
Sunt cel mai mare
norocos în viață.
148
00:19:17,704 --> 00:19:20,831
Ești cel mai bun om
pe care l-am cunoscut.
149
00:19:22,207 --> 00:19:25,251
Nu mai există altul în lume.
150
00:19:40,012 --> 00:19:44,056
Vrei să știi ce făceau cu ani în urmă
ca să se distreze sâmbătă seara?
151
00:19:45,307 --> 00:19:46,933
Nu știu.
152
00:19:46,975 --> 00:19:49,644
Întotdeauna mi-am imaginat...
153
00:19:49,685 --> 00:19:52,146
... că se suiau în căruța părinților...
154
00:19:52,187 --> 00:19:55,273
... cântând tare la mandolină
și purtându-se ca niște idioți.
155
00:19:57,483 --> 00:19:59,651
Și asta este cel mai bine?
156
00:20:00,943 --> 00:20:03,737
Pentru noi?
Da.
157
00:20:03,779 --> 00:20:05,655
Momentan.
158
00:20:05,697 --> 00:20:08,032
Într-un final...
159
00:20:08,074 --> 00:20:12,869
... vom crește, ne vom angaja,
vom avea afaceri și vom deveni alcoolici.
160
00:20:19,415 --> 00:20:21,542
Câteodată,
161
00:20:21,625 --> 00:20:23,710
... mă deprimi.
162
00:20:27,713 --> 00:20:29,381
La asta mă pricep.
163
00:20:38,929 --> 00:20:40,513
Dă-mi asta.
164
00:20:42,682 --> 00:20:44,725
Ăla nu e Stall?
165
00:20:45,851 --> 00:20:46,851
Ba da.
166
00:20:48,186 --> 00:20:50,687
Ar trebui să-l bați măr.
167
00:20:51,855 --> 00:20:52,981
Mergem.
168
00:21:11,536 --> 00:21:15,288
- Cine naiba era?
- Nu știu și nu vreau să aflu.
169
00:21:20,375 --> 00:21:21,501
Pot să-ți spun...
170
00:21:21,543 --> 00:21:25,421
... cât de sătul sunt
d aceste orașe și de coabitanți?
171
00:21:25,963 --> 00:21:29,590
Crezi că dacă spui
asta va schimba ceva?
172
00:21:29,632 --> 00:21:31,925
M-am săturat de tâmpenia asta!
173
00:21:31,967 --> 00:21:35,845
Am stabilit asta acum 25 de kilometri.
174
00:21:35,886 --> 00:21:39,514
Dacă nu ai o idee mai bună,
nu mai vreau să aud nimic.
175
00:21:41,349 --> 00:21:43,725
Suntam faliți.
176
00:21:43,767 --> 00:21:46,019
Da. Ei bine,
177
00:21:46,060 --> 00:21:49,271
... acest lucru este ușor de reparat.
178
00:21:53,566 --> 00:21:56,818
- Ieși cu Jerry?
- Poate.
179
00:21:57,235 --> 00:22:00,487
Mulțumesc, Tom,
Mick. E mai bună ca niciodată.
180
00:22:00,738 --> 00:22:02,322
Ține.
181
00:22:03,239 --> 00:22:04,532
Ne vedem la biserică.
182
00:22:04,574 --> 00:22:06,909
- Da. Să ai o seară bună.
- Și tu.
183
00:22:06,950 --> 00:22:08,910
Charlotte, ne vedem diseară.
184
00:22:10,953 --> 00:22:14,414
- Îmi pare rău.
- Este în regulă, bătrâne.
185
00:22:17,083 --> 00:22:18,834
Se închide, băieți.
186
00:22:24,338 --> 00:22:27,090
- Cafea neagră.
- Și eu.
187
00:22:27,132 --> 00:22:29,758
Eu vreau și plăcintă.
188
00:22:29,800 --> 00:22:34,804
- Din aceea cu lămie.
- Băieți, îmi pare rău, am închis.
189
00:22:36,597 --> 00:22:39,307
Am spus cafea!
190
00:22:43,560 --> 00:22:45,186
Bine.
191
00:22:46,479 --> 00:22:48,772
Cred că ne putem descurca cu asta.
192
00:22:52,441 --> 00:22:54,193
Nu este foarte proaspătă.
193
00:23:01,489 --> 00:23:04,283
Charlotte, te poți duce acasă.
194
00:23:04,325 --> 00:23:05,993
Lasă prăjitura.
195
00:23:07,369 --> 00:23:08,661
Bine.
196
00:23:22,463 --> 00:23:24,881
Dragă, vei mai sta pe aici.
197
00:23:27,633 --> 00:23:28,926
Tom?
198
00:23:32,887 --> 00:23:35,889
Să nu te miști!
199
00:23:45,396 --> 00:23:47,731
Domnilor, aici nu avem
prea mulți bani.
200
00:23:48,148 --> 00:23:50,900
Îi puteți lua pe toți.
201
00:23:50,942 --> 00:23:55,320
Știu asta, idiotule.
Știu asta!
202
00:23:55,778 --> 00:23:57,488
Termină, nenorocito!
203
00:24:02,033 --> 00:24:03,701
Bine, Billy,
204
00:24:03,867 --> 00:24:06,578
... să-i arătăm acestui
nenorocit că vorbim serios.
205
00:24:06,619 --> 00:24:10,497
- Te referi la ea?
- Da.
206
00:24:10,998 --> 00:24:12,499
Fă-o!
207
00:25:05,662 --> 00:25:08,539
Acei oameni voiau să ne ucidă.
208
00:25:08,580 --> 00:25:10,624
Voiau să ne ucidă.
209
00:25:10,665 --> 00:25:12,375
Dacă nu era Tom,
210
00:25:12,417 --> 00:25:14,084
... este un erou.
211
00:25:17,295 --> 00:25:20,756
Tom Stall este un familist
cu rădăcini în această comunitate.
212
00:25:20,798 --> 00:25:26,385
Tom Stall era un mic proprietar muncitor...
213
00:25:26,427 --> 00:25:28,928
în Millbrook, Indiana, dar acum...
214
00:25:28,970 --> 00:25:32,431
Unul din tipi...
215
00:25:32,473 --> 00:25:36,559
... a îndreptat o armă spre
capul meu, dar Tom a fost uimitor...
216
00:25:41,729 --> 00:25:43,272
Bună iubitule.
217
00:25:44,481 --> 00:25:47,108
- Bună dragă.
- Ce mai faci?
218
00:25:51,111 --> 00:25:54,280
Ești sătulă să auzi
de mine la fel ca mine?
219
00:25:54,322 --> 00:25:57,866
Nu, mie îmi place.
220
00:25:57,907 --> 00:26:01,410
Poza ta este în ziar.
221
00:26:02,244 --> 00:26:03,787
Tom Stall: Erou local.
222
00:26:18,089 --> 00:26:19,506
Dumnezeule.
223
00:26:20,298 --> 00:26:21,758
Ai grijă.
224
00:26:26,803 --> 00:26:28,346
- Salut.
- Mamă.
225
00:26:29,472 --> 00:26:31,515
Acum mă pot ridica?
226
00:26:34,183 --> 00:26:35,726
Bravo, Tommy.
227
00:26:39,979 --> 00:26:42,481
- Bună iubito.
- Ce drăguț!
228
00:26:43,565 --> 00:26:46,359
Vă mulțumim foarte
mult pentru că ați venit.
229
00:26:48,861 --> 00:26:53,030
Suntem în Millbrook chiar în fața
casei eroului american Tom Stall...
230
00:26:53,072 --> 00:26:55,991
... care se întoarce de la spital
împreună cu familia sa
231
00:26:59,702 --> 00:27:02,746
Dle. Stall, Jenny Wyeth,
de la știrile WIPK.
232
00:27:02,787 --> 00:27:04,747
Am câteva întrebări.
233
00:27:04,789 --> 00:27:06,999
Czm v-ați simțit când
acei criminali...
234
00:27:07,040 --> 00:27:09,209
... au îndreptat arma spre dumneavoastră?
235
00:27:09,250 --> 00:27:11,377
- Cum m-am simțit?
- Da.
236
00:27:12,586 --> 00:27:14,629
Nu prea bine.
237
00:27:17,131 --> 00:27:18,882
Nu prea bine.
238
00:27:18,924 --> 00:27:22,260
Sunteți surprins de reacția
dumneavoastră în fața pericolului?
239
00:27:24,136 --> 00:27:29,431
Ce am făcut...
Oricine ar fi făcut ce am făcut.
240
00:27:30,349 --> 00:27:34,518
Este un lucru teribil și
ne vom simți mai bine când va trece.
241
00:27:34,560 --> 00:27:38,688
V-ați comportat mult mai bine
față de o persoană normală...
242
00:27:38,730 --> 00:27:42,399
Vreau să fiu cu familia mea.
243
00:27:43,650 --> 00:27:46,318
Sunt Jenny Wyeth
din Millbrook...
244
00:27:46,360 --> 00:27:48,695
... și acesta a fost Tom
Stall, erou american,
245
00:27:48,737 --> 00:27:50,947
... un om nu prea vorbăreț.
246
00:27:52,156 --> 00:27:54,324
Cred că asta este tot ce avem.
247
00:28:00,162 --> 00:28:04,331
Mă bucur să fiu acasă.
Sper să nu mai am parte de așa ceva.
248
00:28:08,960 --> 00:28:12,003
Tată, voiau să-ți ia
interviu pentru ce ai făcut.
249
00:28:13,046 --> 00:28:15,714
Tată, ești un erou!
250
00:28:15,756 --> 00:28:17,299
Nu sunt.
251
00:28:17,799 --> 00:28:20,468
Am avut noroc.
252
00:28:20,510 --> 00:28:23,428
Se va termina când
vor găsi o altă știre.
253
00:28:23,470 --> 00:28:24,512
Da.
254
00:28:24,554 --> 00:28:26,973
Poate o vacă
va avea două capete.
255
00:28:27,014 --> 00:28:28,807
Nu vă gândiți la avantaje.
256
00:28:28,849 --> 00:28:31,267
Tată, poți ajunge la
emisiunea lui Larry King.
257
00:28:31,309 --> 00:28:33,602
- Ar fi tare!
- Termină!
258
00:28:35,479 --> 00:28:37,313
Privește! Alți reporteri.
259
00:28:38,189 --> 00:28:39,648
Mai sunt acolo?
260
00:28:39,690 --> 00:28:43,234
Nu, este doar o mașină, parcată
pe cealaltă parte. Stă acolo.
261
00:28:43,276 --> 00:28:46,236
- Vrea cineva ceai?
- Eu vreau.
262
00:28:46,278 --> 00:28:47,487
Și eu, te rog.
263
00:28:47,529 --> 00:28:50,865
Iisuse.
264
00:29:16,717 --> 00:29:19,552
- Bună iubito.
- Ce mai faci?
265
00:29:19,594 --> 00:29:22,387
Sunt bine.
Ce te aduce aici?
266
00:29:22,429 --> 00:29:23,930
Vream să văd ce mai faci
267
00:29:23,972 --> 00:29:26,599
Sunt bine, afacerea merge bine.
De abia mai fac față.
268
00:29:26,640 --> 00:29:28,183
Este destul de aglomerat.
269
00:29:28,642 --> 00:29:31,519
Nu te uita acum,
dar vin alți reporteri.
270
00:29:32,895 --> 00:29:35,313
Nu arată a reporteri.
271
00:29:45,154 --> 00:29:47,363
Bine ați venit la Stall.
272
00:29:47,405 --> 00:29:49,615
Doriți cafea?
273
00:29:49,657 --> 00:29:51,783
Tu ești eroul.
274
00:29:53,284 --> 00:29:56,453
- Nu știu domnule. Eu...
- Ești marele erou.
275
00:29:56,495 --> 00:29:59,581
Te-ai descurcat bine
cu cei doi răufăcători.
276
00:30:00,581 --> 00:30:02,833
Domnule, nu-mi place
sa vorbesc despre asta.
277
00:30:03,542 --> 00:30:05,710
Vreau ca viața mea
să revină la normal.
278
00:30:05,752 --> 00:30:07,795
Acum, domnilor,
vă pot oferi cafea?
279
00:30:07,836 --> 00:30:11,464
- Bineînțeles, dă-mi cafea.
- Da, domnule.
280
00:30:11,506 --> 00:30:12,882
Joey.
281
00:30:15,217 --> 00:30:17,385
Și prietenii tăi?
282
00:30:17,427 --> 00:30:19,511
Nu beau cafea,
283
00:30:19,553 --> 00:30:22,263
... nu le acceptă organismul,
284
00:30:22,305 --> 00:30:23,473
... Joey.
285
00:30:25,349 --> 00:30:27,642
- Cine este Joey?
- Tu ești.
286
00:30:31,687 --> 00:30:34,272
- Domnule, numele meu este Tom.
- Bineînțeles.
287
00:30:42,862 --> 00:30:44,446
Cafeaua este bună.
288
00:30:45,488 --> 00:30:46,864
Mulțumesc, domnule.
289
00:30:46,906 --> 00:30:50,450
Cea mai bună cafea este în Filadelfia.
290
00:30:50,492 --> 00:30:53,161
Dar știi asta, nu, Tom?
291
00:30:56,413 --> 00:31:00,749
De fapt nu știu.
Nu am fost în Filadelfia.
292
00:31:00,833 --> 00:31:05,127
- Sunteți din Pensilvenia?
- De parcă nu ai ști.
293
00:31:07,838 --> 00:31:10,673
Ne cunoaștem?
294
00:31:20,639 --> 00:31:22,223
Tu să-mi spui.
295
00:31:24,141 --> 00:31:28,644
- Nu, nu ne cunoaștem.
- Hai, Joey, termină cu tâmpeniile.
296
00:31:28,686 --> 00:31:30,354
Numele meu este Tom.
297
00:31:30,396 --> 00:31:36,608
Numele tău este Joey Cusack.
Ești din Filadelfia.
298
00:31:38,151 --> 00:31:41,362
Cum zici tu.
299
00:31:44,406 --> 00:31:45,865
Scuzați-mă domnilor.
300
00:31:45,907 --> 00:31:49,534
Dacă nu comandați nimic, eu și
soțul meu am aprecia dacă ați pleca.
301
00:31:49,576 --> 00:31:51,369
Nu suntem pe drum.
302
00:31:52,495 --> 00:31:53,746
Este în regulă.
303
00:31:53,954 --> 00:31:55,539
Este în regulă.
304
00:31:55,580 --> 00:31:57,332
Dupăî cum vedeți...
305
00:31:57,373 --> 00:32:00,375
... chiar suntem ocupați,
306
00:32:01,585 --> 00:32:04,170
... și dacă nu mâncați,
307
00:32:04,211 --> 00:32:08,089
... aș oferi scaunele dumneavoastră
unor clienți care plătesc.
308
00:32:11,592 --> 00:32:13,301
Ei bine...
309
00:32:16,595 --> 00:32:19,472
Acum suntem clienți care plătesc.
310
00:32:21,224 --> 00:32:24,476
- Nu pot lua asta.
- Nu ar fi o problemă pentru tine.
311
00:32:24,518 --> 00:32:26,102
Ce ar trebui să însemne?
312
00:32:26,144 --> 00:32:32,357
- Dl. Fogarty face conversație. - Cum vrei
s-o numești, conversația a luat sfârșit.
313
00:32:32,398 --> 00:32:35,192
Dle. Fogarty, cred că vrea să plecăm.
314
00:32:35,234 --> 00:32:37,819
Și știți ce se întâmplă
când nu-i plac oamenii dle Fogarty.
315
00:32:37,861 --> 00:32:39,528
Da, sunt speriat.
316
00:32:39,570 --> 00:32:42,572
Ar trebui să plecăm până
nu devine "Dirty Harry" și cu noi.
317
00:32:45,408 --> 00:32:47,659
Joey, vreau să-ți mulțumesc pentru cafea.
318
00:32:47,701 --> 00:32:49,536
Chiar este foarte bună.
319
00:32:49,869 --> 00:32:52,913
Tom, numele meu este Tom Stall.
320
00:33:09,258 --> 00:33:10,801
Mă scuzați.
321
00:33:15,221 --> 00:33:17,180
Ce faci?
Pe cine suni?
322
00:33:17,222 --> 00:33:20,641
Bună, Molly, sunt Edie Stall.
Este acasă?
323
00:33:21,058 --> 00:33:23,101
Sunt bine, mulțumesc.
324
00:33:23,143 --> 00:33:25,144
- Îl suni pe Sam?
- Da.
325
00:33:59,961 --> 00:34:02,755
Este vreo problemă, dle ofițer?
326
00:34:02,796 --> 00:34:05,507
Domnule, vă pot vedea permisul?
327
00:34:05,548 --> 00:34:07,175
Bineînțeles.
328
00:34:11,386 --> 00:34:13,846
Credeam că sunt sub limită.
329
00:34:16,264 --> 00:34:19,141
Este vreo problemă
de care ar trebui să știu?
330
00:34:19,267 --> 00:34:22,018
Domnule, ce afaceri aveți în Millbrooks?
331
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Suntem turiști.
332
00:34:24,979 --> 00:34:27,606
Ce afaceri ați avut la
localul dlui. Stall?
333
00:34:27,689 --> 00:34:30,274
Am auizit ca are
o cafea nemaipomenită.
334
00:34:31,275 --> 00:34:33,944
Lasă-mă să-ți explic ceva ție...
335
00:34:33,985 --> 00:34:36,195
... și dlui. Mulligan.
336
00:34:37,905 --> 00:34:40,115
Este un oraș drăguț.
337
00:34:40,198 --> 00:34:42,325
Oamenii sunt drăguți.
338
00:34:42,366 --> 00:34:45,035
Avem grijă de
oamenii drăguți.
339
00:34:45,118 --> 00:34:47,745
- Mă înțelegi?
- Bineînțeles.
340
00:34:49,038 --> 00:34:51,164
Să nu vă mai văd.
341
00:34:51,206 --> 00:34:53,958
Continuă să-ți faci treaba, ofițere.
342
00:35:08,177 --> 00:35:11,637
Charles Roarke, din Filadelfia,
cu trei capete de acuzare pentru crimă.
343
00:35:14,431 --> 00:35:18,392
Frank Mulligan, din NY,
acuzat pentru crimă.
344
00:35:19,435 --> 00:35:21,102
Numele lor este legat...
345
00:35:21,394 --> 00:35:23,479
... cu sute de acte de violență...
346
00:35:23,521 --> 00:35:25,564
... despre care nu ai vrea să auzi.
347
00:35:26,315 --> 00:35:29,233
Amândoi lucrează pentru Carl Fogarty,
348
00:35:29,275 --> 00:35:30,734
... tipul cu ochiul.
349
00:35:30,776 --> 00:35:35,113
A stat 15 ani în închisoare pentru asalt...
350
00:35:35,154 --> 00:35:37,114
... acuzat de crimă,
351
00:35:37,156 --> 00:35:39,032
... și multe dispariții.
352
00:35:39,074 --> 00:35:42,951
Tom, fac parte din
mafia Coastei de Est.
353
00:35:43,243 --> 00:35:47,246
Sunt criminali adevărați.
354
00:35:47,913 --> 00:35:50,582
Iisuse.
355
00:35:52,250 --> 00:35:54,293
Trebuie să te întreb ceva.
356
00:35:57,629 --> 00:36:01,131
Ești într-un plan
de protecție al martorilor?
357
00:36:01,465 --> 00:36:04,008
- Sam!
- Ce anume?
358
00:36:04,050 --> 00:36:08,428
- Edie, nu este ceva amuzant.
- Bineînțeles că nu, Sam.
359
00:36:08,470 --> 00:36:11,180
Vreau să-l aud pe
Tom spunând asta.
360
00:36:16,642 --> 00:36:21,938
Bine, nu sunt implicat într-un
program de protecție al martorilor.
361
00:36:21,979 --> 00:36:23,647
Acei oameni m-au confundat.
362
00:36:23,689 --> 00:36:28,734
M-au văzut la TV și
cred că le amintesc de acest Johnny.
363
00:36:28,776 --> 00:36:30,736
- Joey.
- Joey sau cum i-o zice.
364
00:36:34,155 --> 00:36:37,782
Nici eu nu am crezut dar
a trebuit să întreb.
365
00:36:38,491 --> 00:36:44,245
Am făcut cercetări asupra lui
Joey Cusack și nu am găsit nimic.
366
00:36:45,121 --> 00:36:47,790
Dar este un Richie
Cusack în Filadelfia.
367
00:36:48,707 --> 00:36:50,375
Se pare că este...
368
00:36:50,416 --> 00:36:52,001
... șeful unui...
369
00:36:52,043 --> 00:36:54,336
... grup de crimă organizată.
370
00:36:54,378 --> 00:36:57,922
Astfel de oameni vin la noi
în oraș și încep să se ia de cetățeni,
371
00:36:57,964 --> 00:37:01,466
-... trebuie să-i luăm în serios.
- Bineînțeles.
372
00:37:03,342 --> 00:37:07,512
Dacă-i vedeți prin jur,
dați-mi de veste.
373
00:37:07,595 --> 00:37:09,222
Bineînțeles.
374
00:37:09,889 --> 00:37:12,641
Îmi pare rău, Sam, te servesc
cu o bucată de plăcintă?
375
00:37:12,682 --> 00:37:14,392
Nu mulțumesc, Edie,
376
00:37:14,434 --> 00:37:16,018
... aș vrea dar...
377
00:37:16,060 --> 00:37:19,020
-... trebuie să mă întorc la muncă.
- Mulțumesc că ai venit.
378
00:37:19,062 --> 00:37:21,605
Sam, mulțumesc.
379
00:37:21,647 --> 00:37:24,107
Este bine că ai grijă de noi.
380
00:37:24,149 --> 00:37:25,984
Fii serios, Tom.
381
00:37:28,944 --> 00:37:31,154
- Noapte bună.
- Noapte bună.
382
00:37:32,530 --> 00:37:34,948
Ne mai vedem.
383
00:37:50,168 --> 00:37:51,710
Nu te preocupa.
384
00:37:53,462 --> 00:37:55,797
Ce a fost, a trecut.
385
00:38:09,139 --> 00:38:11,516
Acum, totul este în regulă.
386
00:38:15,561 --> 00:38:17,145
Bine.
387
00:39:18,898 --> 00:39:20,858
Dragă, vrei să răspunzi.
388
00:39:26,737 --> 00:39:29,655
- Alo?
- Ia pușca, Edie, ia pușca!
389
00:39:29,697 --> 00:39:32,533
- Tom, ce se întâmplă?
- Vin în casă!
390
00:39:32,574 --> 00:39:35,743
- Cine vin?
- Răufăcătorii!
391
00:39:35,785 --> 00:39:38,954
- Vorbești serios?
- Vin cât de repede pot.
392
00:39:43,832 --> 00:39:45,041
La naiba!
393
00:40:39,998 --> 00:40:41,540
Calmă.
394
00:40:42,374 --> 00:40:44,376
La naiba, Tom!
395
00:40:46,544 --> 00:40:49,629
Tom, ce se întamplă?
396
00:40:51,130 --> 00:40:52,840
Nu știu.
397
00:40:52,882 --> 00:40:54,550
Iisuse!
398
00:40:55,384 --> 00:40:57,093
Ce se întâmplă?
399
00:40:57,135 --> 00:40:59,511
Nu știu.
400
00:41:01,263 --> 00:41:04,098
- Lasă-mă să-l sun pe Sam.
- Nu.
401
00:41:05,432 --> 00:41:07,017
Nu știu...
402
00:41:07,059 --> 00:41:10,102
... de ce am crezut...
403
00:41:12,271 --> 00:41:13,355
Mamă?
404
00:41:13,480 --> 00:41:15,023
Este în regulă, iubitule.
405
00:41:27,907 --> 00:41:29,908
Cred că înnebunesc.
406
00:41:29,950 --> 00:41:32,202
Nu.
407
00:41:32,243 --> 00:41:34,578
Treci printr-o traumă serioasă.
408
00:41:34,620 --> 00:41:39,707
Suntem alături de tine.
Totul va fi bine.
409
00:41:39,749 --> 00:41:40,749
Mamă?
410
00:41:40,791 --> 00:41:43,918
Mamă nu ai uitat de pantofi noi?
411
00:41:43,960 --> 00:41:44,877
Bineînțeles că nu.
412
00:41:44,919 --> 00:41:47,546
Este prioritatea mea.
Cum aș fi putut uita?
413
00:41:47,588 --> 00:41:50,548
Da.
Bună iubito.
414
00:41:50,965 --> 00:41:54,426
Pregătește-te pentru școală.
Vorbim mai târziu.
415
00:41:54,468 --> 00:41:55,969
Bine.
416
00:41:57,094 --> 00:41:58,470
Să mergem.
417
00:41:59,096 --> 00:42:01,056
Să mergem la cumpărături.
418
00:42:19,277 --> 00:42:21,070
Ai grijă cu ea.
Este încărcată.
419
00:42:33,579 --> 00:42:36,289
De ce alerga mama
în casă cu ea?
420
00:42:37,332 --> 00:42:39,333
Tată, ce se întâmplă?
421
00:42:40,000 --> 00:42:41,668
Alarmă falsă.
422
00:42:42,585 --> 00:42:43,669
Nu te îngrijora.
423
00:42:45,170 --> 00:42:46,963
Mă îngrijorez.
424
00:42:47,005 --> 00:42:48,715
Transpiri.
425
00:42:50,299 --> 00:42:52,801
Ce fel de alarmă falsă?
426
00:42:52,843 --> 00:42:55,303
De ce crezi că înnebunești?
427
00:42:56,429 --> 00:42:59,639
Un mafiot a venit la fast-food.
428
00:43:01,057 --> 00:43:02,600
M-a văzut la TV...
429
00:43:02,641 --> 00:43:05,643
... și a venit să mă vadă.
430
00:43:05,685 --> 00:43:07,562
Da.
431
00:43:07,603 --> 00:43:09,813
Am auzit de asta,
432
00:43:09,855 --> 00:43:12,523
-... deci...
- Credeau că mă cunosc...
433
00:43:14,692 --> 00:43:16,109
Credeau că...
434
00:43:16,151 --> 00:43:17,986
... sunt altcineva.
435
00:43:18,027 --> 00:43:19,779
Este ciudat.
436
00:43:23,573 --> 00:43:26,283
Cred că...
437
00:43:26,325 --> 00:43:28,994
Se pare că nu.
438
00:43:35,415 --> 00:43:37,333
Cred că...
439
00:43:37,375 --> 00:43:40,335
Cred că vor să-l ucidă pe tipul
care cred că ești...?
440
00:43:41,628 --> 00:43:43,838
Asta e partea cu înnebunitul.
441
00:43:43,879 --> 00:43:46,006
Nu am nici un motiv să cred asta.
442
00:43:46,548 --> 00:43:48,007
Doar că...
443
00:43:48,049 --> 00:43:49,967
... ceva nu merge...
444
00:43:50,009 --> 00:43:52,427
... ceva ce credeam că poate...
445
00:43:52,469 --> 00:43:53,845
... poate...
446
00:43:54,887 --> 00:43:56,972
... vor veni să caute aici.
447
00:43:57,639 --> 00:43:59,224
Înțelegi?
448
00:44:01,642 --> 00:44:02,976
Și...
449
00:44:04,227 --> 00:44:07,229
Și apoi ai alergat să ne salvezi.
450
00:44:08,647 --> 00:44:10,440
Sună prostesc.
451
00:44:15,068 --> 00:44:16,694
Și dacă ai dreptate?
452
00:44:20,697 --> 00:44:23,658
Atunci ne vom ocupa de asta.
453
00:45:14,527 --> 00:45:16,112
Uite ce am găsit.
454
00:45:16,154 --> 00:45:19,281
Este ultima moda
și este exact mărimea ta.
455
00:45:19,323 --> 00:45:21,616
Încearcă-le.
Se potrivesc de minune.
456
00:45:23,409 --> 00:45:25,660
- Cum te simți?
- Bine.
457
00:45:25,702 --> 00:45:27,162
Cred că-mi plac.
458
00:45:27,203 --> 00:45:30,581
Am și eu o pereche.
Arată bine și țin.
459
00:45:30,622 --> 00:45:33,249
Serios?
Bine. Îi iau.
460
00:45:33,291 --> 00:45:35,167
Și am nevoie
și de o pereche pentru ea.
461
00:45:37,335 --> 00:45:38,503
Sarah?
462
00:45:42,256 --> 00:45:43,673
Sarah?
463
00:45:44,090 --> 00:45:45,883
- Doamnă, pantofii.
- Trebuie să-mi găsesc fiica.
464
00:45:45,925 --> 00:45:47,676
Nu vă pot să vă las
să plecați cu pantofii.
465
00:45:47,718 --> 00:45:49,803
Bine.
Sarah!
466
00:45:51,596 --> 00:45:52,888
Sarah?
467
00:45:56,224 --> 00:45:58,017
Sarah?
468
00:46:08,691 --> 00:46:10,609
Sarah!
469
00:46:10,651 --> 00:46:14,153
- Să nu mai faci asta
- Îmi pare rău, mamă,
470
00:46:14,195 --> 00:46:16,072
... dau iată, sunt noile Vespa.
471
00:46:16,113 --> 00:46:19,699
Nu trebuia să vă îngrijorați
dnă Stall, o supravegheam.
472
00:46:19,741 --> 00:46:22,701
Stai departe de
familia mea, nenorocitule!
473
00:46:22,743 --> 00:46:25,662
Nu trebuie să vorbiți
astfel dnă. Stall.
474
00:46:26,871 --> 00:46:30,415
Ascultă-mă! Nu știu
ce vrei și nici nu-mi pasă.
475
00:46:30,457 --> 00:46:32,750
Ar trebui să vă pese ce vreau, dnă. Stall,
476
00:46:32,792 --> 00:46:35,502
... pentru că vreau
ceva de la soțul dumneavoastră...
477
00:46:35,544 --> 00:46:37,337
... care te-ar putea afecta
478
00:46:37,378 --> 00:46:39,505
... și ți-ar schimba viața.
479
00:46:39,547 --> 00:46:41,590
Soțul meu nu te cunoaște.
480
00:46:41,632 --> 00:46:44,008
Nu ar cunoaște o persoană ca tine!
481
00:46:44,050 --> 00:46:46,385
Îl cunoaște pe Carl
Fogarty foarte bine.
482
00:46:46,427 --> 00:46:49,012
Mă cunoaște foarte bine.
483
00:46:50,096 --> 00:46:51,430
Vezi?
484
00:46:51,472 --> 00:46:54,224
Acest ochi nu este complet mort.
485
00:46:54,641 --> 00:46:56,559
Mai pot vedea un pic.
486
00:46:57,393 --> 00:47:01,813
Singura persoană pe care
o pot vedea cu el este Joey Cusack.
487
00:47:01,854 --> 00:47:04,106
Și poate vedea prin mine...
488
00:47:04,148 --> 00:47:06,399
... și prin soțul tău.
489
00:47:06,441 --> 00:47:10,694
Poate vedea prin el
și ce-l face să trăiască.
490
00:47:11,570 --> 00:47:13,446
Este același tip.
491
00:47:14,363 --> 00:47:16,740
Același nebunatic de Joey.
492
00:47:17,365 --> 00:47:19,742
Iar tu știi asta.
493
00:47:20,034 --> 00:47:22,911
Știu numai că soțul meu este
Tom Stall. Asta e tot ce știu.
494
00:47:22,953 --> 00:47:24,370
- Serios?
- Da.
495
00:47:24,412 --> 00:47:27,456
De ce nu-l întrebi pe Tom de
fratele său mai mare, Ritchie.
496
00:47:27,498 --> 00:47:31,250
Întreabă-l pe Tom cum a încercat
să-mi scoată ochiul.
497
00:47:33,043 --> 00:47:34,961
Și întreabă-l, Edie,
498
00:47:35,045 --> 00:47:36,879
... cum se face...
499
00:47:36,921 --> 00:47:38,964
... că se pricepe...
500
00:47:39,006 --> 00:47:40,924
... să omoare oameni?
501
00:47:40,966 --> 00:47:42,759
Dacă te mai văd...
502
00:47:42,800 --> 00:47:47,470
... la 15 metrii de mine sau de
copii sau de soțul meu chem poliția.
503
00:47:48,221 --> 00:47:51,723
Pot să mă fac mai înțeleasă?
504
00:47:51,932 --> 00:47:53,183
Nu dnă. Stall,
nu puteți.
505
00:47:53,224 --> 00:47:54,767
Îți mulțumesc pentru timpul acordat.
506
00:47:54,809 --> 00:47:57,394
Ai o fată încântătoare.
507
00:47:59,187 --> 00:48:00,897
Dna. Stall!
508
00:48:00,938 --> 00:48:03,899
Nu vă uitați pantofii!
509
00:48:06,401 --> 00:48:08,319
Ce mai face tatăl tău?
510
00:48:08,360 --> 00:48:10,320
Nu știu.
Este ceva ciudat.
511
00:48:10,362 --> 00:48:13,155
După ce a trecut prin ce a trecut...
512
00:48:13,197 --> 00:48:15,199
ucigând pe cineva.
513
00:48:15,240 --> 00:48:17,825
Asta ar putea să sperie pe oricine.
514
00:48:18,076 --> 00:48:20,994
Cred că da.
515
00:48:23,830 --> 00:48:26,498
Tatăl tău este un dur.
516
00:48:27,249 --> 00:48:29,459
Ce crede de fiul său laș?
517
00:48:29,500 --> 00:48:31,669
Crezi că i-ar place asta?
518
00:48:31,710 --> 00:48:33,795
Hai nenorocitule, spune ceva.
519
00:48:34,129 --> 00:48:35,880
Bobi, lasă-l în pace.
520
00:48:35,922 --> 00:48:37,631
Termină, tâmpito.
521
00:48:39,549 --> 00:48:41,342
Începe să se enerveze.
522
00:48:41,759 --> 00:48:43,927
Jack, să plecăm de aici.
523
00:48:45,345 --> 00:48:47,555
Jack, este un dobitoc
și știi asta.
524
00:48:47,597 --> 00:48:50,265
Nu înseamnă nimic.
Să mergem.
525
00:48:50,307 --> 00:48:52,058
Să plecăm de aici.
526
00:48:52,100 --> 00:48:53,810
Așa este, lașule,
527
00:48:53,851 --> 00:48:55,811
... pleacă.
528
00:48:55,853 --> 00:48:58,688
Cred că tatăl tău
s-ar rușina de atitudinea ta.
529
00:49:00,022 --> 00:49:04,150
Hai nătărăule, spune
ceva amuzant. Fă-mă să râd.
530
00:49:24,331 --> 00:49:29,126
Bine nenorocitule.
Treci aici!
531
00:49:30,669 --> 00:49:31,670
Vino aici.
532
00:49:31,712 --> 00:49:37,966
Râzi? Mai râzi
acum nenorocitule?
533
00:49:44,262 --> 00:49:47,890
- La ce te gândeai?
- Nu gândeam.
534
00:49:47,932 --> 00:49:48,891
Se pare că nu.
535
00:49:48,932 --> 00:49:51,851
Bob m-a tachinat tot anul.
536
00:49:51,893 --> 00:49:53,436
Este un nenorocit.
537
00:49:54,144 --> 00:49:56,646
- Un nenorocit?
- Da.
538
00:49:56,688 --> 00:49:59,106
Asta nu este o scuză.
539
00:49:59,148 --> 00:50:01,775
Îl înfrunți,
nu-l bagi în spital!
540
00:50:01,817 --> 00:50:05,486
Mare lucru. Este cel mai bun
lucru care i se putea întâmpla.
541
00:50:05,528 --> 00:50:07,446
Și în plus, am fost doar suspendat.
542
00:50:07,487 --> 00:50:09,447
Este ceva important!
543
00:50:09,489 --> 00:50:11,282
Parinții lui au spus
că ne vor da în judecată!
544
00:50:11,323 --> 00:50:13,533
Pot fi acuzații de agresiune.
545
00:50:13,575 --> 00:50:15,868
Nu ne permitem.
Nu avem atâția bani.
546
00:50:15,910 --> 00:50:18,203
Și ce? Mama nu va accepta cazul?
547
00:50:18,245 --> 00:50:20,955
Ascultă, vorbărețule!
548
00:50:21,372 --> 00:50:24,916
În această familie nu ne rezolvăm
problemele lovind oameni!
549
00:50:24,958 --> 00:50:27,543
Nu, în această familie îi împușcăm!
550
00:50:34,840 --> 00:50:36,341
Jack!
551
00:50:46,682 --> 00:50:49,809
Dragă, l-ai văzut pe Jack?
552
00:50:53,437 --> 00:50:54,855
Ce este?
553
00:50:55,980 --> 00:50:57,940
Ce ai, iubito?
554
00:51:02,402 --> 00:51:04,987
Fogarty ne-a urmărit la magazin.
555
00:51:05,028 --> 00:51:06,696
Ce a făcut?
556
00:51:08,531 --> 00:51:11,658
Sună-l pe Sam.
Să-l sunăm pe Sam?
557
00:51:11,700 --> 00:51:13,743
- Ar trebui să-l...
- M-am ocupat de asta, dragă.
558
00:51:13,785 --> 00:51:15,995
M-am dus la tribunal...
559
00:51:16,036 --> 00:51:17,954
... și am obținut un ordin de restricție.
560
00:51:18,205 --> 00:51:20,498
Nu va face mare lucru.
561
00:51:23,959 --> 00:51:27,753
Cel puțin poate fi arestat
dacă se mai apropie de noi.
562
00:51:30,046 --> 00:51:31,923
Ai dreptate.
563
00:51:34,967 --> 00:51:37,218
Trebuie să-ți spun ceva.
564
00:51:38,261 --> 00:51:40,262
Ce?
565
00:51:41,596 --> 00:51:43,181
Acest om Fogarty...
566
00:51:43,223 --> 00:51:48,226
... chiar crede că ești Joey Cusack.
567
00:51:49,185 --> 00:51:52,563
Lucrurile pe care mi le-a spus
în această după amiază...
568
00:51:52,604 --> 00:51:55,440
- Ce lucruri?
- Anumite lucruri. Tâmpenii.
569
00:51:56,065 --> 00:51:59,151
Dar este sigur că tu ești.
570
00:52:00,652 --> 00:52:03,028
Trebuie să îi demonstrăm că nu ești.
571
00:52:03,737 --> 00:52:08,115
Cred că este interesat
să-mi analizeze ADN-ul.
572
00:52:28,797 --> 00:52:30,798
Plecați de pe proprietatea noastră.
573
00:52:30,840 --> 00:52:32,716
Plecăm, Joey.
574
00:52:32,758 --> 00:52:34,509
Vrem doar să...
575
00:52:34,551 --> 00:52:36,219
... te întorci în Filadelfia...
576
00:52:36,260 --> 00:52:37,887
... să vezi niște oameni.
577
00:52:37,928 --> 00:52:40,889
Ți-am spus că
nu am fost în Filadelfia!
578
00:52:40,930 --> 00:52:44,183
Aproape crezi și tu ce spui.
579
00:52:44,225 --> 00:52:49,311
Încerci să fii celălalt tip
încât este dureros să privești.
580
00:52:51,230 --> 00:52:52,981
Charley.
581
00:52:54,232 --> 00:52:56,275
Uite ce am găsit.
582
00:52:59,402 --> 00:53:01,195
- Mamă!
- Jack!
583
00:53:10,243 --> 00:53:11,536
Calmează-te.
584
00:53:12,870 --> 00:53:14,038
Mamă.
585
00:53:15,664 --> 00:53:18,082
Nu îngreuna situația, Joey.
586
00:53:18,124 --> 00:53:21,835
Vrem doar să faci o călătorie cu noi.
587
00:53:22,544 --> 00:53:25,504
Lasă arma și vino să vorbim.
588
00:53:25,546 --> 00:53:27,339
Așteaptă.
589
00:53:27,380 --> 00:53:32,342
Edie. Îl voi aduce.
590
00:53:32,384 --> 00:53:37,596
Te rog, du-te la Sarah.
Du-te la ea.
591
00:53:46,311 --> 00:53:48,062
Lasă jos arma.
592
00:53:53,524 --> 00:53:55,567
Lasă jos arma, Joey.
593
00:54:00,904 --> 00:54:02,864
Vino mai aproape.
594
00:54:09,077 --> 00:54:10,787
Un pic mai în față.
595
00:54:17,708 --> 00:54:19,126
Vino.
596
00:54:33,386 --> 00:54:35,596
Jack, du-te în casă.
597
00:54:51,816 --> 00:54:55,610
Vezi ce ușor este când
te decizi să fii drăguț.
598
00:54:56,653 --> 00:54:58,946
Acum, Joey,
urcă în mașină.
599
00:54:59,238 --> 00:55:02,699
Nu ai nevoie de periuță de dinți.
Ne ocupăm noi de tot.
600
00:55:02,740 --> 00:55:05,951
Ar fi mai bine dacă ai pleca.
601
00:55:11,163 --> 00:55:12,456
Joey.
602
00:55:23,922 --> 00:55:25,215
Să mergem, Joey
603
00:55:40,476 --> 00:55:41,935
Tom!
604
00:55:47,898 --> 00:55:49,357
La naiba!
605
00:55:51,400 --> 00:55:53,568
Mamă, ce se întâmplă?
606
00:56:02,700 --> 00:56:04,034
Totul este bine.
607
00:56:08,329 --> 00:56:13,249
Ai ceva să spui înainte
să-ți împrăștii creierii?
608
00:56:14,959 --> 00:56:17,544
Trebuia să te ucid în Filadelfia.
609
00:56:23,340 --> 00:56:25,133
Da, Joey.
610
00:56:26,300 --> 00:56:28,010
Trebuia.
611
00:58:08,749 --> 00:58:10,792
Edie.
612
00:58:17,588 --> 00:58:19,423
Ești bine?
613
00:58:21,675 --> 00:58:23,217
Spune-mi adevărul.
614
00:58:25,677 --> 00:58:27,554
Adevărul?
615
00:58:30,806 --> 00:58:33,641
Poți face asta.
616
00:58:37,394 --> 00:58:40,021
Te rog, poți face asta?
617
00:58:40,980 --> 00:58:43,190
Cine crezi că sunt?
618
00:58:43,232 --> 00:58:45,108
Nu cine cred,
619
00:58:45,733 --> 00:58:47,151
... ci ce am văzut.
620
00:58:51,654 --> 00:58:53,447
L-am văzut pe Joey.
621
00:58:54,573 --> 00:58:58,659
Te-am văzut transformându-te în
Joey chiar în fața ochilor mei.
622
00:59:00,327 --> 00:59:03,371
L-am văzut pe criminalul
de care m-a avertizat Fogarty.
623
00:59:05,289 --> 00:59:08,500
Chiar ai omorât în Filadelfia, nu-i așa?
624
00:59:10,751 --> 00:59:14,671
O făceai pentru bani
sau pentru că-ți plăcea?
625
00:59:14,713 --> 00:59:17,548
Joey o făcea, eu nu.
626
00:59:17,590 --> 00:59:20,342
Tom Stall nu a făcut-o.
627
00:59:27,388 --> 00:59:29,014
Dumnezeule.
628
00:59:30,099 --> 00:59:31,433
Dumnezeule!
629
00:59:42,566 --> 00:59:44,484
Dumnezeule, chiar se întâmplă.
630
00:59:47,611 --> 00:59:51,155
Ești un schizofrenic
cu personalitate multiplă?
631
00:59:51,197 --> 00:59:54,324
Este ca și cum ai apăsa pe întrerupător?
632
00:59:54,366 --> 00:59:57,493
Nu mă așteptam să-l revăd pe Joey.
633
00:59:57,535 --> 00:59:59,578
O, da, Joey.
634
00:59:59,661 --> 01:00:02,038
Se ascundea?
Era mort?
635
01:00:02,080 --> 01:00:03,831
Credeam că este.
636
01:00:03,873 --> 01:00:07,459
Credeam că l-am omorât pe Joey
Cusack. M-am dus în deșert și l-am omorât.
637
01:00:07,500 --> 01:00:08,960
Dumnezeule!
638
01:00:09,001 --> 01:00:12,379
Am petrecut trei ani
pentru a deveni Tom Stall.
639
01:00:12,421 --> 01:00:15,631
Edie, trebuie să știi.
640
01:00:15,673 --> 01:00:19,134
Am renăscut de când te-am cunoscut.
641
01:00:20,385 --> 01:00:22,219
Eram un nimeni.
642
01:00:24,638 --> 01:00:26,597
Nu te cred.
643
01:00:30,517 --> 01:00:35,479
Nu-mi vine să cred
că așa ceva se întâmplă.
644
01:00:37,355 --> 01:00:39,899
Nu ai crescut în Portland.
645
01:00:41,483 --> 01:00:45,444
Și nu vorbeai de părinții
tăi adoptivi, deoarece nu aveai!
646
01:00:48,029 --> 01:00:51,699
Și numele meu, Iisuse Cristoase.
647
01:00:52,991 --> 01:00:57,161
Numele lui Jack și
al lui Sarah? Stall?
648
01:00:57,203 --> 01:00:59,371
Tom Stall?
649
01:01:01,205 --> 01:01:03,040
Tu l-ai inventat?
650
01:01:04,291 --> 01:01:06,918
De unde vine acest nume?
651
01:01:10,879 --> 01:01:13,714
Era disponibil.
652
01:01:13,756 --> 01:01:15,341
Da.
653
01:01:25,681 --> 01:01:28,266
Cred că și eu
eram disponibilă.
654
01:02:11,339 --> 01:02:12,882
Salut, Jack.
655
01:02:16,176 --> 01:02:18,761
Cum ar trebui să-ți spun?
656
01:02:21,304 --> 01:02:26,016
Ar trebui să-mi spui tată.
Asta-ți sunt
657
01:02:26,058 --> 01:02:27,476
Chiar ești?
658
01:02:28,143 --> 01:02:30,061
Ești un...
659
01:02:30,102 --> 01:02:32,729
... criminal ascuns.
660
01:02:32,771 --> 01:02:34,772
Adică dacă mă duc să fur
de la farmacia din Mulligan,
661
01:02:34,814 --> 01:02:37,399
... mă vei pedepsi dacă
nu participi la acțiune?
662
01:02:37,441 --> 01:02:40,235
Spune-mi tată.
663
01:02:40,485 --> 01:02:42,236
Te rog, fiule,
664
01:02:42,278 --> 01:02:45,113
-... nu face asta.
- Dacă-i vorbesc lui Sam despre tine,
665
01:02:45,155 --> 01:02:47,407
... m-ai lichida?
666
01:02:50,450 --> 01:02:51,993
Jack.
667
01:03:52,787 --> 01:03:53,954
Tom.
668
01:03:55,580 --> 01:03:56,831
Ce mai faci Sam?
669
01:03:56,873 --> 01:03:59,041
Mă bucur să văd
că ești bine.
670
01:03:59,083 --> 01:04:01,710
- Da.
- I-ai dat de cap?
671
01:04:01,751 --> 01:04:03,961
Pentru o clipă,
672
01:04:04,003 --> 01:04:06,296
... dar se întoarce la viață.
673
01:04:07,797 --> 01:04:09,215
La naiba.
674
01:04:11,717 --> 01:04:13,009
Tom.
675
01:04:15,636 --> 01:04:17,429
Am o problemă.
676
01:04:19,681 --> 01:04:21,474
Vrei să intrii o clipă?
677
01:04:28,062 --> 01:04:31,314
În ultimele zile am analizat lucrurile.
678
01:04:33,566 --> 01:04:35,567
Ceva nu se potrivește.
679
01:04:37,652 --> 01:04:39,320
Ce nu se potrivește?
680
01:04:39,362 --> 01:04:40,571
Nimic.
681
01:04:45,908 --> 01:04:49,619
- Edie se întoarce acasă?
- Da.
682
01:04:50,995 --> 01:04:54,289
Nu trebuie să facem asta acum.
683
01:05:02,128 --> 01:05:03,254
Bună, Sam.
684
01:05:04,630 --> 01:05:06,006
Edie,
685
01:05:06,047 --> 01:05:07,924
... ce mai faci?
686
01:05:07,966 --> 01:05:09,592
Bine.
687
01:05:11,551 --> 01:05:14,845
- Vrei cafea?
- Nu, mulțumesc.
688
01:05:17,848 --> 01:05:19,474
Ce te aduce aici?
689
01:05:19,515 --> 01:05:22,518
Eu și Tom aveam o conversație.
690
01:05:24,185 --> 01:05:25,937
Aș vrea s-o aud.
691
01:05:27,605 --> 01:05:29,314
Numai că...
692
01:05:31,941 --> 01:05:33,859
Nimic nu are sens.
693
01:05:33,901 --> 01:05:36,861
Acestea sunt secrete ale unor oameni,
694
01:05:36,903 --> 01:05:39,905
... și nu veneau aici,
nu treceau prin toate acestea,
695
01:05:39,947 --> 01:05:42,157
... să se expună astfel...
696
01:05:42,198 --> 01:05:45,409
... dacă nu erau siguri
că au găsit omul.
697
01:05:47,369 --> 01:05:49,787
Ce vrei să spui, Sam?
698
01:05:51,914 --> 01:05:54,666
Spun că vreau să aud adevărul.
699
01:05:57,418 --> 01:05:59,169
Adevărul?
700
01:06:04,673 --> 01:06:06,424
Adevărul.
701
01:06:14,763 --> 01:06:18,141
Sam, ai prea mult timp liber.
702
01:06:19,267 --> 01:06:20,559
Pardon?
703
01:06:22,519 --> 01:06:23,853
Tom este...
704
01:06:25,438 --> 01:06:29,524
Tom este cine spune că este.
Asta e tot ce contează.
705
01:06:29,566 --> 01:06:33,068
Sam, familia asta
nu a suferit destul?
706
01:06:38,322 --> 01:06:39,614
Ei bine...
707
01:06:40,740 --> 01:06:42,283
La naiba.
708
01:06:45,494 --> 01:06:46,995
Edie.
709
01:06:47,787 --> 01:06:48,996
Totul e bine.
710
01:06:51,206 --> 01:06:54,167
Ar fi mai bine să plec.
711
01:07:01,213 --> 01:07:03,340
Sunați-mă dacă aveți nevoie de ceva.
712
01:07:07,593 --> 01:07:09,136
De orice.
713
01:07:09,219 --> 01:07:10,720
Înțelegi?
714
01:07:21,561 --> 01:07:22,854
Mulțumesc.
715
01:07:27,857 --> 01:07:29,150
Edie.
716
01:07:29,942 --> 01:07:31,235
Edie.
717
01:07:31,276 --> 01:07:33,153
Ia mâna de pe mine!
718
01:07:37,114 --> 01:07:39,532
Du-te naiba, Joey!
719
01:07:41,450 --> 01:07:44,119
Ia mâna de pe mine!
720
01:09:07,429 --> 01:09:09,347
Dumnezeule.
721
01:09:09,555 --> 01:09:12,808
Dumnezeule.
722
01:10:51,503 --> 01:10:52,754
Alo.
723
01:10:52,796 --> 01:10:55,214
Ei, frățioare,
724
01:10:55,256 --> 01:10:58,216
... nu ți-ai pierdut îndemânarea.
725
01:10:58,258 --> 01:10:59,968
Este emoțiomnant.
726
01:11:01,093 --> 01:11:02,219
Richie.
727
01:11:02,261 --> 01:11:05,930
Da, sunt Richie.
Ce mai zici Joey?
728
01:11:05,972 --> 01:11:08,349
Vei veni să mă vezi
729
01:11:08,390 --> 01:11:10,684
sau voi veni eu?
730
01:13:47,337 --> 01:13:50,423
Un Teddy Cream.
731
01:14:31,369 --> 01:14:34,997
- Tu ești Ruben?
- Da.
732
01:14:35,831 --> 01:14:37,498
Tu ești Joey?
733
01:14:48,590 --> 01:14:50,424
Da, eu sunt Joey.
734
01:14:53,301 --> 01:14:55,428
Ce facem acum?
735
01:14:57,763 --> 01:14:59,764
Termină-ți berea.
736
01:14:59,806 --> 01:15:03,225
Și apoi te duc
să-l vezi pe Richie.
737
01:15:24,907 --> 01:15:26,909
Frumoasă casă.
738
01:15:27,159 --> 01:15:30,495
Richie este un tip cu bun gust.
739
01:15:46,339 --> 01:15:48,132
Frumoasă poartă.
740
01:15:48,674 --> 01:15:50,050
Da.
741
01:16:25,826 --> 01:16:28,328
Casă dulce casă.
742
01:16:58,641 --> 01:17:00,684
Trebuie să te percheziționez.
743
01:17:00,726 --> 01:17:02,436
Nu te obosi.
744
01:17:02,477 --> 01:17:04,103
Nu am arme.
745
01:17:05,271 --> 01:17:06,980
Trebuie să te percheziționez.
746
01:17:09,107 --> 01:17:11,317
Bine.
747
01:17:11,692 --> 01:17:14,778
Nu miros prea bine.
748
01:17:14,861 --> 01:17:17,905
Conduc de 15, 16 ore.
749
01:17:18,405 --> 01:17:19,906
Îmi țin respirația.
750
01:17:31,665 --> 01:17:35,626
Îți vine să crezi că acel loc
încă mai există? Track & Turf?
751
01:17:43,340 --> 01:17:47,593
Nu i-ai tras-u lui Joan Liddy
în fața tuturor?
752
01:17:48,052 --> 01:17:50,512
Nu i-am tras-o lui Joan Liddy.
753
01:17:52,054 --> 01:17:54,973
Trebuia, era...
754
01:17:55,015 --> 01:17:56,975
... specială.
755
01:18:05,606 --> 01:18:07,274
Ce mai faci, Richie?
756
01:18:28,706 --> 01:18:32,250
A trecut mult timp, frățioare.
757
01:18:43,174 --> 01:18:45,468
- Da.
- Da.
758
01:18:46,385 --> 01:18:47,844
Vino cu mine.
759
01:19:00,478 --> 01:19:01,813
Vrei ceva?
760
01:19:01,854 --> 01:19:03,481
Nu.
761
01:19:08,359 --> 01:19:11,111
Îți place viața la fermă?
762
01:19:12,028 --> 01:19:14,989
Curățând bălegarul vacilor?
763
01:19:15,864 --> 01:19:17,741
Nu am o fermă.
764
01:19:18,074 --> 01:19:19,867
Nu?
765
01:19:20,660 --> 01:19:23,620
Fogarty spunea că
trăiești într-o fermă.
766
01:19:24,996 --> 01:19:29,624
Zicea că miroase porci.
767
01:19:30,208 --> 01:19:35,337
Nu știu ce crești acolo,
dar asta mi-a spus.
768
01:19:41,675 --> 01:19:45,052
- Îți place să fii însurat?
- Poftim?
769
01:19:45,344 --> 01:19:47,470
Îți place să fii însurat?
770
01:19:49,555 --> 01:19:51,515
Te mulțumește?
771
01:19:51,557 --> 01:19:54,392
Pentru mine nu a mers.
772
01:19:55,560 --> 01:19:57,394
Nu am simțit nevoia.
773
01:19:57,436 --> 01:19:59,896
Cu toate femeile frumoase de pe pământ.
774
01:20:00,230 --> 01:20:04,149
Nu am găsit una care
să-mi pună capac.
775
01:20:04,191 --> 01:20:08,777
Te poți culca cu ele,
dar nu este suficient...
776
01:20:08,819 --> 01:20:10,779
... s-o faci să tacă.
777
01:20:10,820 --> 01:20:12,738
Nu merită efortul.
778
01:20:14,073 --> 01:20:17,575
Nu vezi opusul.
Vezi opusul, Joey?
779
01:20:19,743 --> 01:20:21,745
Da, Richie,
780
01:20:22,912 --> 01:20:25,039
... acum îl văd.
781
01:20:27,541 --> 01:20:30,460
Sunt supărat pe tine.
782
01:20:31,710 --> 01:20:34,462
Puteai suna,
783
01:20:34,504 --> 01:20:38,048
... puteai lăsa o felicitare.
784
01:20:39,716 --> 01:20:43,219
Suntem frați.
Ce crezi că s-ar fi întâmplat?
785
01:20:56,270 --> 01:20:59,147
Credeam că afacerile
sunt pe primul plan.
786
01:21:00,106 --> 01:21:01,774
Da.
787
01:21:02,816 --> 01:21:05,234
Da, știu.
788
01:21:05,651 --> 01:21:07,653
Știu.
789
01:21:10,405 --> 01:21:12,656
Ce voi face?
790
01:21:12,698 --> 01:21:15,742
Te-ai dus în casa omului,
791
01:21:15,784 --> 01:21:19,953
... i-ai omorât niște oameni
și i-ai distrus un ochi.
792
01:21:19,995 --> 01:21:24,040
Iisuse, Joey, i-ai distrus un ochi!
793
01:21:26,833 --> 01:21:30,211
E dezgustător. Întotdeauna
ai fost mai sărit de pe fix.
794
01:21:30,252 --> 01:21:33,254
- Nu mai sunt.
- Am auzit.
795
01:21:33,296 --> 01:21:37,216
Trăiești în visul american.
Asta ți-ai dorit.
796
01:21:37,257 --> 01:21:41,761
Trăiești cu această personalitate
de foarte mult timp.
797
01:21:44,846 --> 01:21:48,891
Când visezi,
798
01:21:48,932 --> 01:21:51,476
... mai ești Joey?
799
01:21:53,894 --> 01:21:56,146
Joey a murit de mult timp.
800
01:22:03,860 --> 01:22:06,820
Știi că m-ai costat
801
01:22:06,862 --> 01:22:09,739
mult timp și bani.
802
01:22:09,781 --> 01:22:12,533
În timp ce-i făceai asta lui Fogarty,
803
01:22:12,574 --> 01:22:17,995
... plănuiam să preiau totul
când șeful dădea colțul.
804
01:22:18,537 --> 01:22:21,205
Joey, mi s-a spus foarte clar
805
01:22:21,247 --> 01:22:23,874
că trebuie să-ți curăț mizeria...
806
01:22:23,916 --> 01:22:27,460
... sau nu mai căpătam nimic.
807
01:22:27,877 --> 01:22:29,503
Nu știi câte...
808
01:22:29,545 --> 01:22:34,298
... a trebuit să înghit pentru
a continua cu acei tipi.
809
01:22:36,341 --> 01:22:38,760
M-ai costat
810
01:22:41,011 --> 01:22:45,556
foarte mult, Joey.
811
01:22:47,516 --> 01:22:50,518
Mi se pare că te descurci destul de bine.
812
01:22:50,560 --> 01:22:53,562
Așa este.
813
01:22:53,979 --> 01:22:57,064
Dar sunt pe planul doi...
814
01:22:58,190 --> 01:23:00,108
... din cauza ta!
815
01:23:00,150 --> 01:23:05,154
A fost lipsă de respect și de încredere.
816
01:23:07,197 --> 01:23:11,075
Băieții din Boston de abia mă așteaptă.
817
01:23:15,161 --> 01:23:18,705
Joey, întotdeauna mi-ai creat probleme.
818
01:23:18,747 --> 01:23:21,957
De când te-a adus mama de la spital,
819
01:23:22,041 --> 01:23:25,210
... am încercat să te ștrangulez.
820
01:23:25,251 --> 01:23:28,045
Cred că toți copiii
încearcă să facă asta.
821
01:23:34,091 --> 01:23:36,468
Am auzit această poveste.
822
01:23:39,678 --> 01:23:42,222
Ce crezi?
823
01:23:46,558 --> 01:23:49,060
Bine mai târziu decât niciodată.
824
01:23:49,185 --> 01:23:50,645
Richie.
825
01:23:52,646 --> 01:23:55,189
Am venit să ne împăcăm.
826
01:23:55,606 --> 01:23:59,192
Ce trebuie să fac pentru asta?
827
01:24:00,693 --> 01:24:03,904
Cred că poți face ceva.
828
01:24:09,116 --> 01:24:11,243
Poți muri, Joey.
829
01:25:07,950 --> 01:25:10,243
Cum ai dat-o în bară?
830
01:25:11,244 --> 01:25:15,539
Cum ai dat-o în bară?
831
01:25:33,552 --> 01:25:38,680
Vrei să-i faci respirație artificială?
Mi-ai văzut fratele?
832
01:25:38,722 --> 01:25:44,017
Să lăsăm asta și să-l omorâm pe nenorocit!
833
01:26:45,061 --> 01:26:47,146
Iisuse, Joey.
834
01:27:10,496 --> 01:27:12,789
Iisuse, Richie.