1
00:00:47,847 --> 00:00:49,963
REPLICANȚII
2
00:00:50,127 --> 00:00:51,845
SUNT OAMENI CREAȚI
PRIN INGINERIE GENETICĂ
3
00:00:52,007 --> 00:00:54,680
PROIECTAȚI DE COMPANIA TYRELL
PENTRU LUMILE EXTERIOARE.
4
00:00:54,847 --> 00:00:58,317
REZISTENȚA LOR SPORITĂ I-A FĂCUT
IDEALl PENTRU MUNCA DE SCLAVI.
5
00:00:58,487 --> 00:01:01,559
DUPĂ O SERIE
DE RĂZVRĂTIRI VIOLENTE,
6
00:01:01,727 --> 00:01:05,322
FABRICAREA LOR A FOST INTERZISĂ.
CORPORAȚIA TYRELL A FALIMENTAT.
7
00:01:06,927 --> 00:01:09,919
PRĂBUȘIREA ECOSISTEMELOR
DE LA MIJLOCUL ANILOR 2020
8
00:01:10,087 --> 00:01:13,636
A ADUS SUCCESUL INDUSTRIAȘULUI
NIANDER WALLACE,
9
00:01:13,807 --> 00:01:17,800
A CĂRUI MĂIESTRIE ÎN CULTIVARE
SINTETICĂ A ERADICAT FOAMETEA
10
00:01:17,967 --> 00:01:21,596
WALLACE A ACHIZIȚIONAT
RĂMĂȘIȚELE CORPORAȚIEI TYRELL
11
00:01:21,767 --> 00:01:25,806
ȘI A CREAT O NOUĂ SERIE
DE REPLICANȚI OBEDIENȚI.
12
00:01:25,967 --> 00:01:27,605
MULTE MODELE VECHI
DE REPLICANȚI,
13
00:01:27,767 --> 00:01:30,440
NEXUS 8 CU DURATĂ DE VIAȚĂ
NELIMITATĂ AU SUPRAVIEȚUIT.
14
00:01:30,607 --> 00:01:33,644
ELE SUNT VÂNATE ȘI "RETRASE".
15
00:01:33,807 --> 00:01:36,879
CELOR CARE ÎNCĂ LE VÂNEAZĂ
LI SE SPUNE...
16
00:01:37,047 --> 00:01:42,440
VÂNĂTORI DE RECOMPENSE
17
00:02:22,114 --> 00:02:24,025
POLIȚIA DIN LOS ANGELES
18
00:02:24,194 --> 00:02:26,389
DETECTIV KD6-3.7
STATUT: ACTIV
19
00:05:27,514 --> 00:05:30,074
Sper să nu te superi că mi-am permis.
20
00:05:33,114 --> 00:05:37,027
Am avut grijă să nu aduc noroi înăuntru.
21
00:05:38,354 --> 00:05:39,912
Nu mă deranjează noroiul.
22
00:05:41,874 --> 00:05:43,432
Însă mă deranjează...
23
00:05:44,474 --> 00:05:46,066
musafirii neanunțați.
24
00:05:49,474 --> 00:05:50,463
Ești de la poliție?
25
00:05:51,874 --> 00:05:56,265
Ești Sapper Morton?
Numărul civic NK68514?
26
00:05:56,434 --> 00:05:59,426
- Sunt fermier.
- Am văzut.
27
00:06:00,554 --> 00:06:02,306
Ce cultivi?
28
00:06:09,234 --> 00:06:11,065
E o fermă de proteine.
29
00:06:11,514 --> 00:06:13,345
Designul lui Wallace.
30
00:06:14,994 --> 00:06:16,188
Asta miroase?
31
00:06:17,354 --> 00:06:19,345
Îl cultiv doar pentru mine.
32
00:06:19,834 --> 00:06:20,949
Usturoi.
33
00:06:21,114 --> 00:06:22,388
Usturoi.
34
00:06:23,034 --> 00:06:24,865
Hai, gustă!
35
00:06:25,634 --> 00:06:27,306
Nu, mulțumesc.
36
00:06:28,954 --> 00:06:32,867
Prefer să nu mănânc nimic
până trece partea grea a zilei.
37
00:06:35,554 --> 00:06:39,342
- De cât timp ești aici?
- Din 2020.
38
00:06:39,954 --> 00:06:42,707
Dar n-ai fost dintotdeauna fermier, nu?
39
00:06:44,314 --> 00:06:45,588
Geanta ta.
40
00:06:46,074 --> 00:06:47,792
E pentru uz medical în colonii.
41
00:06:48,274 --> 00:06:50,105
Ediție militară.
42
00:06:52,194 --> 00:06:55,504
Unde ai fost? În Calantha?
43
00:06:59,074 --> 00:07:01,030
Trebuie să fi fost crunt.
44
00:07:01,194 --> 00:07:03,389
Ai de gând să mă arestezi?
45
00:07:04,434 --> 00:07:07,346
Ca să arunce o privire înăuntru?
46
00:07:07,994 --> 00:07:09,712
D-le Morton...
47
00:07:10,354 --> 00:07:12,914
Dacă a te aresta ar fi o opțiune...
48
00:07:16,794 --> 00:07:19,786
aș prefera-o alternativei.
49
00:07:20,714 --> 00:07:23,547
Sunt sigur că știai
că va apărea cineva până la urmă.
50
00:07:25,434 --> 00:07:27,868
Îmi pare rău că a trebuit să fiu eu.
51
00:07:30,994 --> 00:07:32,791
La fel de bun ca oricare altul.
52
00:07:35,594 --> 00:07:38,313
Acum, dacă nu te superi...
53
00:07:39,834 --> 00:07:42,746
vrei să te uiți în sus, spre stânga, te rog?
54
00:08:36,954 --> 00:08:38,023
Te rog, nu te ridica.
55
00:08:49,514 --> 00:08:52,824
Ce simți când îți omori semenii?
56
00:08:56,274 --> 00:08:59,789
Nu-mi "retrag" semenii,
pentru că noi nu fugim.
57
00:09:01,314 --> 00:09:02,713
Doar modelele mai vechi fug.
58
00:09:02,874 --> 00:09:07,470
Și voi, modelele noi,
curățați bucuroși mizeriile...
59
00:09:11,914 --> 00:09:14,826
fiindcă n-ați văzut niciodată un miracol.
60
00:09:54,034 --> 00:09:56,389
Fotografiază tot.
61
00:10:07,154 --> 00:10:08,985
Doamnă, vă rog.
62
00:10:09,154 --> 00:10:12,544
Apel recodat de la poliția Los Angeles.
63
00:10:14,754 --> 00:10:16,790
Ești rănit. Nu plătesc pentru aia.
64
00:10:18,394 --> 00:10:19,668
- O s-o lipesc.
- Și?
65
00:10:26,274 --> 00:10:30,711
Unul dintre ultimii Nexus 8.
Arată de parcă ți-ar putea rupe capul.
66
00:10:30,874 --> 00:10:32,023
A încercat.
67
00:10:32,194 --> 00:10:33,866
A dispărut după Calantha,
68
00:10:34,234 --> 00:10:37,192
cu alți câțiva din unitatea lui,
pe care nu m-ar deranja să-l lichidez.
69
00:10:37,354 --> 00:10:39,151
- Doar el?
- Doar el.
70
00:10:40,194 --> 00:10:42,344
Vino acasă pentru testul de bază.
71
00:10:45,914 --> 00:10:47,108
Un moment, d-nă.
72
00:11:33,474 --> 00:11:36,034
30 m până la adâncimea maximă.
73
00:11:40,074 --> 00:11:41,427
POLIȚIA LOS ANGELES
DOVEZI
74
00:11:50,954 --> 00:11:51,909
Ce e aia?
75
00:11:57,354 --> 00:11:58,946
Trimit o echipă de excavare.
76
00:12:00,274 --> 00:12:02,310
Vino acasă înainte de furtună.
77
00:13:13,554 --> 00:13:15,670
POLIȚIA LOS ANGELES
78
00:13:16,354 --> 00:13:18,914
Ofițer KD6-3.7.
79
00:13:19,074 --> 00:13:22,111
- Să începem. Ești gata?
- Da, d-le.
80
00:13:23,034 --> 00:13:24,387
Spune testul de bază.
81
00:13:24,554 --> 00:13:27,910
Un neant negru-sângeriu
a început să se învârtă.
82
00:13:29,274 --> 00:13:31,788
Un sistem de celule
interconectate în cadrul celulelor...
83
00:13:31,954 --> 00:13:34,912
interconectate în cadrul celulelor
interconectate într-o tulpină...
84
00:13:35,074 --> 00:13:37,065
Du-te dracului, sinteticule!
85
00:13:38,274 --> 00:13:43,348
Și, teribil de vizibilă în întuneric,
O fântână înaltă și albă cânta.
86
00:13:44,274 --> 00:13:45,229
- Celule.
- Celule.
87
00:13:45,394 --> 00:13:46,463
TEST POSTTRAUMATIC
KD6-3.7, 30.06.2049
88
00:13:46,634 --> 00:13:48,306
- Ai fost vreodată într-o instituție? Celule.
- Celule.
89
00:13:48,474 --> 00:13:50,590
- Ești ținut într-o celulă? Celule.
- Celule.
90
00:13:50,754 --> 00:13:54,463
Când nu ești la datorie,
ești ținut într-o cutie mică? Celule.
91
00:13:54,634 --> 00:13:56,272
- Interconectate.
- Interconectate.
92
00:13:56,434 --> 00:13:59,028
Ce simți când ții de mână
o persoană dragă? Interconectat.
93
00:13:59,194 --> 00:14:00,149
Interconectat.
94
00:14:00,314 --> 00:14:02,066
Te-au învățat să simți de la deget
la deget? Interconectat.
95
00:14:02,234 --> 00:14:03,189
Interconectat.
96
00:14:03,354 --> 00:14:05,663
Tânjești să ai inima interconectată?
Interconectat.
97
00:14:05,834 --> 00:14:08,064
- Visezi să fii interconectat?
- Interconectat.
98
00:14:08,234 --> 00:14:10,953
Ce simți când îți ții copilul în brațe?
Interconectat.
99
00:14:11,114 --> 00:14:14,072
Simți că lipsește o parte din tine?
Interconectat.
100
00:14:14,234 --> 00:14:16,623
- În celule interconectate.
- În celule interconectate.
101
00:14:16,794 --> 00:14:18,830
Spune asta de trei ori.
102
00:14:18,994 --> 00:14:24,466
În celule interconectate. În celule
interconectate. În celule interconectate.
103
00:14:26,594 --> 00:14:28,152
Am terminat.
104
00:14:29,434 --> 00:14:31,390
Statornicul K.
105
00:14:31,554 --> 00:14:33,670
Poți să-ți iei prima.
106
00:14:34,634 --> 00:14:35,862
Mulțumesc, d-le.
107
00:14:36,034 --> 00:14:38,787
Atenție, feriți-vă.
108
00:14:38,954 --> 00:14:40,546
Atenție, feriți-vă.
109
00:14:44,274 --> 00:14:47,584
Conectați-vă cu Lumile Exterioare
oricând, oriunde.
110
00:14:47,754 --> 00:14:50,063
Pachetele încep de la 20 de minute.
111
00:14:50,234 --> 00:14:52,429
Există multe opțiuni disponibile.
112
00:14:56,274 --> 00:14:59,744
Joi merge oriunde vrei.
113
00:14:59,914 --> 00:15:03,589
Conectați-vă cu Lumile Exterioare
oricând, oriunde.
114
00:15:03,754 --> 00:15:06,587
Pachetele încep de la 20 de minute.
115
00:15:09,954 --> 00:15:12,548
Ce faci,
soldat frumos de tinichea?
116
00:15:12,754 --> 00:15:16,429
Acum vii acasă, jigodie?
117
00:15:16,594 --> 00:15:17,868
Cine naiba te așteaptă aici?
118
00:15:18,074 --> 00:15:20,065
Te rup în bătaie, ticălosule!
119
00:15:30,074 --> 00:15:31,985
DU-TE DRACULUI, PIELE SINTETICĂ.
120
00:15:45,314 --> 00:15:48,750
K? Nu te-am auzit.
Ai venit mai devreme.
121
00:15:48,914 --> 00:15:50,791
Vrei să mă întorc?
122
00:15:50,954 --> 00:15:53,104
- Du-te și curăță-te.
- Da, d-nă.
123
00:15:54,794 --> 00:15:56,705
Cum a fost întâlnirea?
124
00:15:58,074 --> 00:15:59,826
Ca de obicei.
125
00:16:00,314 --> 00:16:02,066
Cum a fost ziua ta?
126
00:16:03,234 --> 00:16:05,429
Mă apucă anxietatea.
127
00:16:05,874 --> 00:16:09,833
99,9% apă detoxificată.
128
00:16:12,554 --> 00:16:17,264
Am avut un accident la muncă.
Cred că mi-am stricat cămașa.
129
00:16:17,434 --> 00:16:21,393
Sunt sigură că pot s-o repar.
Dă-mi-o să văd.
130
00:16:27,074 --> 00:16:28,985
Vreau ceva de băut.
131
00:16:29,554 --> 00:16:32,148
- Vrei să bei ceva întâi?
- Pune-mi și mie.
132
00:16:34,634 --> 00:16:37,990
Încerc o rețetă nouă.
Mai am nevoie de puțină practică.
133
00:16:38,154 --> 00:16:39,143
Stai liniștită.
134
00:16:42,154 --> 00:16:46,591
Trebuia s-o marinez mai mult.
Sper că nu e uscată.
135
00:16:48,434 --> 00:16:53,303
Știai că piesa asta a fost lansată
în 1966 de Reprise Records?
136
00:16:53,474 --> 00:16:55,908
A fost numărul unu în topuri.
137
00:17:00,514 --> 00:17:04,553
Nu mai durează mult.
Mai am câte ceva de făcut.
138
00:17:08,074 --> 00:17:11,749
Bine, e gata. Sper să-ți placă.
139
00:17:11,914 --> 00:17:13,427
Ți-am spus să stai liniștită.
140
00:17:15,554 --> 00:17:17,272
Și totuși...
141
00:17:19,754 --> 00:17:22,143
Voila! Bon appétit.
142
00:17:24,914 --> 00:17:27,269
Mi-a fost dor de tine, dulceață mică.
143
00:17:28,714 --> 00:17:30,227
Iubito, e minunată.
144
00:17:30,794 --> 00:17:32,830
Ridică-ți picioarele.
145
00:17:33,234 --> 00:17:34,462
Relaxează-te.
146
00:17:52,234 --> 00:17:53,747
Ce mai zi!
147
00:17:55,354 --> 00:17:57,185
A fost o zi.
148
00:17:57,674 --> 00:17:58,823
Îmi citești?
149
00:17:58,994 --> 00:18:00,666
VLADIMIR NABOKOV
Foc palid
150
00:18:00,834 --> 00:18:03,746
- O să te simți mai bine.
- Urăști cartea aia.
151
00:18:04,194 --> 00:18:05,991
Nici eu nu vreau să citesc.
152
00:18:07,594 --> 00:18:08,549
Hai să dansăm!
153
00:18:08,714 --> 00:18:11,103
Vrei să dansezi
sau să-ți deschizi cadoul?
154
00:18:11,274 --> 00:18:12,787
Ce cadou?
155
00:18:16,674 --> 00:18:18,904
- Ăsta.
- Cu ce ocazie?
156
00:18:19,634 --> 00:18:21,704
Să spunem...
157
00:18:21,914 --> 00:18:23,347
că e aniversarea noastră.
158
00:18:23,514 --> 00:18:24,469
Și este?
159
00:18:25,994 --> 00:18:29,828
Nu, dar să spunem că este.
160
00:18:30,834 --> 00:18:31,789
Bine?
161
00:18:35,634 --> 00:18:36,623
La mulți ani!
162
00:18:38,434 --> 00:18:39,628
Un emanator.
163
00:18:43,834 --> 00:18:46,826
EMANATOR DETECTAT
CONECTARE
164
00:19:21,034 --> 00:19:22,103
Mulțumesc.
165
00:19:22,274 --> 00:19:26,506
Iubito, acum poți să te duci
oriunde vrei în lume.
166
00:19:27,314 --> 00:19:29,430
Unde vrei să mergi mai întâi?
167
00:21:37,874 --> 00:21:40,024
Sunt atât de fericită
când sunt cu tine!
168
00:21:42,314 --> 00:21:43,508
Nu e nevoie să spui asta.
169
00:22:04,514 --> 00:22:08,223
MESAJ VOCAL
170
00:22:13,034 --> 00:22:14,183
REDARE
171
00:22:14,354 --> 00:22:17,471
Excavarea a dat roade.
Avem o pistă nouă.
172
00:22:17,634 --> 00:22:18,908
Vino încoace.
173
00:22:32,194 --> 00:22:35,709
Nivel carbon: 14,6 GPH.
174
00:22:55,314 --> 00:22:59,751
Cutia voastră e o ladă militară,
construită pentru Sapper Morton,
175
00:22:59,914 --> 00:23:04,430
reutilizată în mod ingenios ca osuar:
o cutie de oase.
176
00:23:04,594 --> 00:23:06,744
Nu e nimic înăuntru, doar păr.
177
00:23:07,714 --> 00:23:11,753
Mostrele de pământ arată
că a fost îngropată 30 de ani.
178
00:23:12,434 --> 00:23:16,313
Oasele sunt dezmembrate, curățate,
așezate meticulos să se odihnească.
179
00:23:16,554 --> 00:23:17,748
"Ea"?
180
00:23:19,194 --> 00:23:20,263
Cauza morții, Coco?
181
00:23:31,154 --> 00:23:34,942
Nu sunt rupturi, nici semne de traume,
182
00:23:35,114 --> 00:23:38,072
doar o fractură la osul iliac.
183
00:23:38,554 --> 00:23:41,193
E un canal de naștere îngust.
Copilul s-o fi blocat.
184
00:23:41,394 --> 00:23:43,032
Era însărcinată?
185
00:23:44,474 --> 00:23:47,307
- Deci nu el a omorât-o?
- A murit dând naștere.
186
00:23:49,594 --> 00:23:51,027
Ce e aia?
187
00:23:52,114 --> 00:23:53,627
Dă înapoi.
188
00:23:54,394 --> 00:23:55,509
Mai aproape.
189
00:23:57,114 --> 00:23:58,672
Mai aproape.
190
00:24:01,194 --> 00:24:02,707
Ce e aia?
191
00:24:05,794 --> 00:24:09,389
Tăieturi în creasta iliacă.
192
00:24:09,554 --> 00:24:12,785
Fine, ca de bisturiu.
193
00:24:13,674 --> 00:24:16,507
Pare o cezariană de urgență.
194
00:24:16,674 --> 00:24:20,189
Crestăturile sunt curate.
Nu sunt semne că s-a zbătut.
195
00:24:20,714 --> 00:24:25,185
Era medic militar.
Poate a încercat s-o salveze și n-a putut.
196
00:24:25,354 --> 00:24:27,629
Nu părea genul salvator.
197
00:24:27,794 --> 00:24:29,785
S-a deranjat s-o îngroape.
198
00:24:29,954 --> 00:24:31,387
Un sintetic sentimental.
199
00:24:33,914 --> 00:24:35,347
Scuze.
200
00:24:35,514 --> 00:24:37,869
Deci, unde e copilul?
201
00:24:38,794 --> 00:24:40,591
Ai scanat tot câmpul?
202
00:24:40,754 --> 00:24:43,029
Doar pământ și viermi.
Niciun alt cadavru.
203
00:24:43,194 --> 00:24:45,071
Poate l-a mâncat.
204
00:25:31,714 --> 00:25:33,545
Nu e posibil.
205
00:25:35,914 --> 00:25:38,064
Era Replicantă.
206
00:25:40,234 --> 00:25:41,792
Însărcinată.
207
00:25:50,514 --> 00:25:53,347
Lumea e despărțită de un zid.
208
00:25:53,714 --> 00:25:55,784
Separă speciile.
209
00:25:56,354 --> 00:26:00,188
Dacă spui vreunei părți că nu există
niciun zid, te alegi cu un război.
210
00:26:00,354 --> 00:26:02,151
Sau cu un măcel.
211
00:26:05,594 --> 00:26:07,710
Așa că ce ai văzut...
212
00:26:09,434 --> 00:26:10,583
nu s-a întâmplat.
213
00:26:12,914 --> 00:26:14,142
Da, d-nă.
214
00:26:14,354 --> 00:26:17,073
E slujba mea să păstrez ordinea.
215
00:26:17,234 --> 00:26:20,226
Asta facem aici. Păstrăm ordinea.
216
00:26:21,714 --> 00:26:22,783
Vreți să dispară?
217
00:26:24,754 --> 00:26:26,312
Șterge tot.
218
00:26:26,474 --> 00:26:29,272
- Și copilul?
- Toate urmele.
219
00:26:33,194 --> 00:26:35,503
Mai ai ceva de spus?
220
00:26:36,874 --> 00:26:39,991
N-am mai retras niciodată ceva
care s-a născut.
221
00:26:40,714 --> 00:26:42,625
Ce importanță are?
222
00:26:46,434 --> 00:26:48,629
Când te naști, ai un suflet, cred.
223
00:26:49,834 --> 00:26:51,028
Mă refuzi, adică?
224
00:26:52,554 --> 00:26:54,465
Nu știam că e o opțiune, d-nă.
225
00:26:55,034 --> 00:26:56,592
Așa te vreau!
226
00:26:59,474 --> 00:27:04,264
- Te-ai descurcat bine fără unul.
- Ce anume, d-nă?
227
00:27:05,274 --> 00:27:06,832
Un suflet.
228
00:27:51,674 --> 00:27:56,065
Și voi, modelele noi,
curățați bucuroși mizeriile...
229
00:27:58,434 --> 00:28:01,392
fiindcă n-ați văzut niciodată un miracol.
230
00:28:16,834 --> 00:28:22,591
CORPORAȚIA WALLACE
SEDIUL DE PE TERRA
231
00:28:23,954 --> 00:28:26,787
Vreau doar să verific
un număr de serie vechi.
232
00:28:31,154 --> 00:28:32,633
Confirmare ADN?
233
00:28:33,914 --> 00:28:35,586
Am păr.
234
00:28:48,994 --> 00:28:50,905
MOSTRA 45-27
235
00:28:51,554 --> 00:28:52,543
SERTARUL A5-869
236
00:28:53,634 --> 00:28:55,386
Unul vechi.
237
00:28:55,834 --> 00:28:57,233
De dinainte de Întuneric.
238
00:28:58,754 --> 00:29:01,063
O să fie greu.
239
00:29:01,754 --> 00:29:03,233
Nu-s prea multe de atunci.
240
00:29:03,474 --> 00:29:05,510
Și ce există e...
241
00:29:05,834 --> 00:29:07,267
cam lăptos.
242
00:29:08,314 --> 00:29:11,067
Se pot personaliza oricât doriți.
243
00:29:11,434 --> 00:29:13,868
Oricât de umani îi doriți.
244
00:29:14,234 --> 00:29:17,465
Dar operațiunea dvs
e ceva strict uzual, nu?
245
00:29:17,634 --> 00:29:22,105
Nu v-aș irosi banii pe inteligență,
atașament sau șarm.
246
00:29:22,554 --> 00:29:25,990
Doar dacă nu doriți să adăugați
la comandă niște modele pentru plăcere.
247
00:29:34,394 --> 00:29:36,908
AUTO ALERTĂ - INFORMAȚII TRECUT
VERIFICARE SOLICITATĂ
248
00:29:38,874 --> 00:29:41,911
Se poate să reprogramăm
întâlnirea, vă rog?
249
00:29:44,314 --> 00:29:47,511
Toată lumea își amintește unde era
în timpul Întunericului. Tu?
250
00:29:47,674 --> 00:29:49,187
A fost un pic înainte să mă nasc.
251
00:29:50,154 --> 00:29:54,909
Eu eram acasă, cu părinții, apoi 10 zile
de beznă. Toate mașinile s-au oprit.
252
00:29:55,074 --> 00:29:57,190
Când a revenit curentul,
totul fusese șters.
253
00:29:57,554 --> 00:30:02,753
Fotografii, fișiere, toate datele
au dispărut. Și registrele bancare.
254
00:30:02,914 --> 00:30:06,145
Asta nu m-a deranjat.
E ciudat că numai hârtiile au rămas.
255
00:30:06,314 --> 00:30:09,624
Aveam totul pe drive-uri.
Tot, tot, tot!
256
00:30:11,234 --> 00:30:13,623
Mama încă plânge
după pozele de bebeluș pierdute.
257
00:30:14,394 --> 00:30:17,909
Păcat! Trebuie să fi fost adorabil.
258
00:30:23,594 --> 00:30:26,586
Destul de fragmentat.
Nu e mare lucru aici.
259
00:30:27,074 --> 00:30:29,508
Unul din ultimele generații,
de dinaintea Prohibiției.
260
00:30:29,874 --> 00:30:32,672
Ediție standard. Făcut de Tyrell.
261
00:30:33,474 --> 00:30:34,429
Și?
262
00:30:35,274 --> 00:30:36,832
Neremarcabil.
263
00:30:36,994 --> 00:30:38,188
"Neremarcabil"?
264
00:30:38,354 --> 00:30:41,073
Trebuie să mai putem găsi ceva
pentru el.
265
00:30:48,274 --> 00:30:50,913
Alt număr de serie rătăcitor revine.
266
00:30:52,234 --> 00:30:55,192
Un caz deschis 30 de ani
e, în sfârșit, închis.
267
00:30:55,594 --> 00:30:57,505
Mulțumesc, d-le ofițer.
268
00:30:58,234 --> 00:31:00,668
Sunt aici în numele d-lui Wallace.
Sunt Luv.
269
00:31:02,594 --> 00:31:04,186
Ți-a dat un nume.
270
00:31:04,834 --> 00:31:06,392
Trebuie să fii specială.
271
00:31:07,194 --> 00:31:08,866
Sunt aici în numele d-lui Wallace.
272
00:31:09,034 --> 00:31:10,547
Urmați-mă.
273
00:31:16,114 --> 00:31:18,947
Modelele vechi strică reputația
întregii inițiative.
274
00:31:20,794 --> 00:31:24,787
Ce măi dar, nu credeți?
De la d-l Wallace pentru lume.
275
00:31:28,234 --> 00:31:31,704
Coloniile din spațiu n-ar fi înflorit
niciodată dacă Tyrell nu cumpără,
276
00:31:31,874 --> 00:31:34,342
reînsuflețind tehnologia.
277
00:31:34,754 --> 00:31:37,063
Ca să nu spunem mai mult
despre ce facem.
278
00:31:39,434 --> 00:31:41,743
NEXUS 08
PROTOTIP ALFA01
279
00:31:46,594 --> 00:31:48,664
Văd că sunteți și client.
280
00:31:48,834 --> 00:31:51,268
Sunteți mulțumit de produsul nostru?
281
00:31:51,434 --> 00:31:55,393
E foarte veridică. Mulțumesc.
282
00:31:55,834 --> 00:31:58,302
Aici. Toate mizeriile sunt aici.
283
00:31:58,474 --> 00:32:01,511
Norocul dvs că d-l Wallace
păstrează informațiile.
284
00:32:13,234 --> 00:32:15,464
N-a mai fost nimeni aici de ani de zile.
285
00:32:18,234 --> 00:32:19,986
Îmi cer scuze pentru asta.
286
00:32:30,794 --> 00:32:35,106
Toate amintirile noastre de atunci.
Au fost deteriorate în timpul Întunericului.
287
00:32:35,634 --> 00:32:38,228
Dar uneori se mai găsesc fragmente.
288
00:32:50,674 --> 00:32:52,630
ARHIVELE TYRELL
289
00:32:53,354 --> 00:32:56,983
Ai un băiețel. Îți arată colecția lui
de fluturi și borcanul în care-i omoară.
290
00:32:57,154 --> 00:32:59,110
L-aș duce la doctor.
291
00:33:01,554 --> 00:33:03,909
- Ai o viespe pe braț.
- Aș omorâ-o.
292
00:33:06,794 --> 00:33:10,469
Citești o revistă. Ajungi la o pagină
întreagă cu o fată goală.
293
00:33:10,634 --> 00:33:13,626
Testul ăsta arăta dacă sunt
Replicantă sau lesbiană, d-le Deckard?
294
00:33:13,794 --> 00:33:15,944
Răspunde la întrebare, te rog.
295
00:33:19,314 --> 00:33:22,750
Era neclar ce era,
cel puțin pentru cineva.
296
00:33:22,914 --> 00:33:24,745
Ăsta a fost un test.
297
00:33:25,114 --> 00:33:27,309
Eram greu de reperat pe vremea aia.
298
00:33:28,794 --> 00:33:31,752
A fost ceva neobișnuit
în modul în care ați găsit-o?
299
00:33:32,194 --> 00:33:34,628
Care să necesite o anchetă oficială?
300
00:33:36,914 --> 00:33:39,906
Știi părerea lumii
despre numerele de serie vechi.
301
00:33:40,434 --> 00:33:44,143
Toată lumea doarme mai bine
când știe unde au fost.
302
00:33:46,514 --> 00:33:48,186
Îl place.
303
00:33:49,234 --> 00:33:50,553
Pe cine?
304
00:33:50,914 --> 00:33:53,382
Pe ofițerul Deckard.
305
00:33:54,274 --> 00:33:56,390
Încearcă să-l provoace.
306
00:33:59,474 --> 00:34:02,830
E antrenant
să ți se pună întrebări personale.
307
00:34:02,994 --> 00:34:04,791
Te face să te simți...
308
00:34:05,794 --> 00:34:07,466
dorit.
309
00:34:08,514 --> 00:34:10,664
Vă place munca dvs, d-le ofițer?
310
00:34:14,834 --> 00:34:17,712
Te rog, mulțumește-i d-lui Wallace
pentru timpul tău.
311
00:34:28,914 --> 00:34:33,032
Ai lucrat cu ofițerul Deckard pe vremuri.
312
00:34:33,194 --> 00:34:34,912
Ce poți să-mi spui despre el?
313
00:34:35,674 --> 00:34:37,824
Îi plăcea să lucreze singur.
314
00:34:38,714 --> 00:34:40,466
Și mie la fel.
315
00:34:42,354 --> 00:34:45,710
Așa că am lucrat împreună,
ca să rămână așa.
316
00:34:46,634 --> 00:34:48,511
Asta a fost tot.
317
00:34:49,074 --> 00:34:51,304
Îmi mai poți spune ceva?
318
00:34:52,834 --> 00:34:55,553
N-avea mult timp pe lumea asta.
319
00:34:57,034 --> 00:34:58,023
Cum așa?
320
00:35:00,834 --> 00:35:03,302
Era ceva în ochii lui.
321
00:35:06,034 --> 00:35:08,070
Ai idee cum îl pot contacta?
322
00:35:08,834 --> 00:35:10,187
Niciuna.
323
00:35:11,634 --> 00:35:13,943
E nyugdijas.
324
00:35:16,674 --> 00:35:17,743
Retras.
325
00:35:19,594 --> 00:35:20,788
Ce s-a întâmplat?
326
00:35:20,954 --> 00:35:23,627
Probabil a primit ce-a vrut.
327
00:35:25,514 --> 00:35:26,833
Să fie singur.
328
00:35:51,154 --> 00:35:52,223
Bine ați revenit, d-le!
329
00:35:54,394 --> 00:35:57,670
Voiați să vedeți noul model, d-le,
înainte să-l trimitem?
330
00:35:58,834 --> 00:36:03,350
Un înger n-ar trebui
să intre niciodată în regatul cerului...
331
00:36:03,514 --> 00:36:04,947
fără un cadou.
332
00:36:07,474 --> 00:36:11,069
Poți să pronunți măcar
"S-a născut un copil"?
333
00:36:21,274 --> 00:36:23,071
Un model nou.
334
00:36:30,274 --> 00:36:32,834
Păi, s-o vedem atunci.
335
00:37:18,914 --> 00:37:22,463
Primul gând...
336
00:37:23,874 --> 00:37:26,263
de care omul se teme...
337
00:37:27,154 --> 00:37:29,110
e să conserve lutul.
338
00:37:31,554 --> 00:37:33,704
E fascinant.
339
00:37:34,354 --> 00:37:37,346
Înainte să știm măcar ce suntem...
340
00:37:39,114 --> 00:37:41,150
ne temem să nu pierdem asta.
341
00:37:42,434 --> 00:37:44,390
La mulți ani!
342
00:37:53,154 --> 00:37:54,951
la să te vedem!
343
00:38:44,394 --> 00:38:46,783
Facem îngeri...
344
00:38:47,794 --> 00:38:51,070
în slujba civilizației.
345
00:38:51,914 --> 00:38:54,587
Da, au fost îngeri răi cândva.
346
00:38:54,754 --> 00:38:57,109
Acum fac îngeri buni.
347
00:38:57,274 --> 00:39:02,064
Așa am ajuns în alte nouă lumi.
348
00:39:04,154 --> 00:39:05,985
Nouă.
349
00:39:07,154 --> 00:39:10,191
Un copil poate număra
pe degete până la nouă.
350
00:39:10,554 --> 00:39:13,193
Ar trebui să deținem stelele!
351
00:39:13,394 --> 00:39:14,793
Da, d-le.
352
00:39:17,634 --> 00:39:22,150
Fiecare salt al civilizației a fost clădit
cu forță de muncă dispensabile.
353
00:39:22,314 --> 00:39:25,386
Ne-am pierdut gustul pentru sclavi...
354
00:39:25,554 --> 00:39:27,863
dacă nu sunt fabricați.
355
00:39:30,714 --> 00:39:33,182
Dar nu pot face foarte mulți.
356
00:39:38,434 --> 00:39:40,390
Pășunea aia stearpă...
357
00:39:41,434 --> 00:39:43,186
goală...
358
00:39:43,354 --> 00:39:45,106
și sărată...
359
00:39:46,394 --> 00:39:48,066
chiar aici.
360
00:39:49,874 --> 00:39:52,707
Spațiul mort dintre stele.
361
00:39:54,874 --> 00:39:57,946
Acesta-i locul
ce trebuie schimbat cu Raiul.
362
00:40:02,874 --> 00:40:07,311
Nu îi pot înmulți.
Domnul mi-e martor că am încercat.
363
00:40:07,954 --> 00:40:10,946
Avem nevoie de mai mulți Replicanți
decât pot fi vreodată asamblați.
364
00:40:11,114 --> 00:40:14,902
Milioane, ca să fim mai mulți cu trilioane.
365
00:40:16,354 --> 00:40:19,426
Am putea dă navală în Eden,
ca s-o recuperăm.
366
00:40:31,034 --> 00:40:32,752
Ultimul truc al lui Tyrell.
367
00:40:33,954 --> 00:40:35,626
Procrearea.
368
00:40:35,914 --> 00:40:39,031
Desăvârșită, apoi pierdută.
369
00:40:40,194 --> 00:40:41,832
Dar există un copil.
370
00:40:45,034 --> 00:40:46,706
Adu-mi-l.
371
00:40:47,154 --> 00:40:48,553
Da, d-le.
372
00:40:56,314 --> 00:40:58,782
Cel mai bun înger dintre toți.
373
00:40:59,794 --> 00:41:01,705
Nu-i așa, Luv?
374
00:42:16,114 --> 00:42:17,786
Bărbatul cu haină verde.
375
00:42:17,954 --> 00:42:21,663
Cel care l-a omorât pe Sapper.
Aflați ce știe.
376
00:42:39,874 --> 00:42:41,307
Bună!
377
00:42:42,314 --> 00:42:44,464
Bună, bună, androidule!
378
00:42:44,634 --> 00:42:46,386
Ești singur?
379
00:42:46,874 --> 00:42:48,387
E un vânător de recompense nenorocit.
380
00:42:48,954 --> 00:42:50,182
Îl recunosc.
381
00:42:50,954 --> 00:42:53,024
Tipul ăsta e periculos... Veniți?
382
00:42:53,194 --> 00:42:54,627
E în regulă.
383
00:43:00,354 --> 00:43:02,345
Îi faci cinste doamnei cu o țigară?
384
00:43:08,674 --> 00:43:09,902
Nici măcar nu zâmbești.
385
00:43:12,994 --> 00:43:15,064
Nu ți-ai auzit prietenele?
386
00:43:15,234 --> 00:43:16,986
Nu știi ce sunt?
387
00:43:17,154 --> 00:43:18,826
Ba da.
388
00:43:18,994 --> 00:43:21,030
Un tip care mănâncă orez.
389
00:43:21,994 --> 00:43:23,586
Ce e ăla?
390
00:43:24,474 --> 00:43:25,463
Un copac.
391
00:43:27,354 --> 00:43:29,663
N-am mai văzut un copac.
392
00:43:30,834 --> 00:43:32,426
E drăguț.
393
00:43:34,194 --> 00:43:35,946
E mort.
394
00:43:37,274 --> 00:43:41,950
Cine păstrează un copac mort?
395
00:43:48,514 --> 00:43:50,345
N-o să mă omori, nu?
396
00:43:50,514 --> 00:43:53,028
Depinde. Ce număr de model ai?
397
00:43:53,634 --> 00:43:55,590
De ce nu te uiți sub ochiul meu să afli?
398
00:44:00,634 --> 00:44:02,864
Nu-ți plac fetele adevărate.
399
00:44:05,634 --> 00:44:08,592
Ei bine, eu sunt mereu aici.
400
00:47:37,954 --> 00:47:38,943
Bună!
401
00:47:41,514 --> 00:47:43,186
Nu poți lua alea.
402
00:47:43,354 --> 00:47:46,346
Sigur că nu. Procedura
și actele necesare. E totul aici.
403
00:47:46,514 --> 00:47:48,152
Ține-mi asta.
404
00:47:49,674 --> 00:47:51,744
Da. Poftim!
405
00:48:08,234 --> 00:48:09,747
Coco e mort.
406
00:48:11,954 --> 00:48:13,182
Oasele au dispărut.
407
00:48:14,234 --> 00:48:17,271
S-a aflat. S-a aflat deja.
Cât a durat?
408
00:48:18,634 --> 00:48:21,467
Deci ce ai pentru mine?
Și să nu spui că nimic.
409
00:48:22,434 --> 00:48:23,913
Am găsit aia.
410
00:48:24,674 --> 00:48:25,993
O șosetă?
411
00:48:27,954 --> 00:48:29,910
- Unde l-ai găsit?
- La Sapper.
412
00:48:30,074 --> 00:48:31,109
Altceva?
413
00:48:31,674 --> 00:48:33,426
Am ars tot restul.
414
00:48:33,594 --> 00:48:36,711
Atunci ce e asta? Ce e data asta?
O zi de naștere? O zi de deces?
415
00:48:36,874 --> 00:48:38,466
Încă nu știu.
416
00:48:41,954 --> 00:48:46,584
Sunt singura care vede răsăritul aici?
Asta va schimba lumea, K.
417
00:48:59,354 --> 00:49:01,914
Știi, am cunoscut mulți semeni de-ai tăi.
418
00:49:03,874 --> 00:49:08,470
Toți utili, dar cu tine, uneori uit.
419
00:49:09,034 --> 00:49:11,832
Cei ca tine nu existau când eram mică.
420
00:49:17,074 --> 00:49:18,712
Îți amintești ceva?
421
00:49:20,114 --> 00:49:23,390
Înainte să lucrezi pentru mine,
ai amintiri de dinainte?
422
00:49:23,554 --> 00:49:25,670
Am amintiri, dar...
423
00:49:27,314 --> 00:49:29,987
nu sunt reale. Sunt doar implanturi.
424
00:49:30,834 --> 00:49:32,472
Povestește-mi una.
425
00:49:33,114 --> 00:49:34,786
De când erai copil.
426
00:49:38,954 --> 00:49:42,867
E cam ciudat să spun o poveste
din copilărie, deși n-am fost copil.
427
00:49:45,434 --> 00:49:49,143
Te-ar ajuta să-mi povestești
dacă ți-aș spune că e un ordin?
428
00:49:51,354 --> 00:49:55,984
Am una despre o jucărie
pe care am avut-o. Un cal de lemn.
429
00:49:56,994 --> 00:49:59,030
Cu o inscripție dedesubt.
430
00:50:01,834 --> 00:50:05,463
Îmi amintesc doar
că niște băieți încercau să mi-l ia.
431
00:50:06,034 --> 00:50:07,103
Așa că am fugit.
432
00:50:31,634 --> 00:50:35,229
Am căutat un loc unde să-l ascund
și singurul loc era un furnal întunecat.
433
00:50:37,314 --> 00:50:40,590
Era foarte întuneric
și îmi era foarte frică, dar...
434
00:50:40,954 --> 00:50:44,185
calul era tot ce aveam,
așa că am intrat oricum.
435
00:50:56,114 --> 00:51:00,869
Mai târziu, copiii m-au găsit și m-au bătut
ca să le spun unde e, dar nu le-am spus.
436
00:51:07,274 --> 00:51:08,502
Și asta e tot.
437
00:51:11,114 --> 00:51:14,151
Micul K, luptând pentru ce e al lui.
438
00:51:15,314 --> 00:51:16,747
E bună.
439
00:51:22,914 --> 00:51:23,869
Uită-te la mine!
440
00:51:26,874 --> 00:51:29,513
Toți căutăm ceva real.
441
00:51:34,554 --> 00:51:36,545
Ce se întâmplă dacă termin aia?
442
00:51:40,394 --> 00:51:42,862
N-ar trebui să mă întorc
la muncă, doamnă?
443
00:51:51,514 --> 00:51:54,153
Dă-mi iar raportul după Baza ADN.
444
00:52:02,034 --> 00:52:06,232
POLIȚIA LOS ANGELES
ARHIVA ADN
445
00:52:06,394 --> 00:52:08,862
Ofițer KD6-3.7.
446
00:52:11,634 --> 00:52:12,828
Cerere.
447
00:52:13,074 --> 00:52:14,063
INTRODUCEȚI DATA
448
00:52:14,234 --> 00:52:16,907
Dosare ADN: copii născuți
pe 10 iunie 2021.
449
00:52:17,074 --> 00:52:19,030
Caut anomalii.
450
00:52:19,194 --> 00:52:20,183
NU S-AU GĂSIT
451
00:52:20,354 --> 00:52:22,310
INFORMAȚII ANTE-ÎNTUNERIC
NU POT CONTINUA
452
00:52:26,234 --> 00:52:27,553
Ai rezerva de pe satcristal?
453
00:52:27,794 --> 00:52:30,433
INFORMAȚIILE EXEGETICE CORUPTE
NU POT CONTINUA
454
00:52:33,674 --> 00:52:34,709
Bine.
455
00:52:35,074 --> 00:52:36,268
Căutare generală.
456
00:53:11,714 --> 00:53:13,830
Mai multe informații fac un om.
457
00:53:15,594 --> 00:53:17,664
A, și C, și T, și G.
458
00:53:18,354 --> 00:53:22,233
Alfabetul tău. Numai din patru simboluri.
459
00:53:23,594 --> 00:53:25,073
Eu am doar două.
460
00:53:28,514 --> 00:53:29,947
1 și 0.
461
00:53:30,314 --> 00:53:33,624
Jumătate cât mine,
dar de două ori mai elegant, scumpo.
462
00:53:34,714 --> 00:53:36,591
N-o preferi pe doamna ta?
463
00:53:39,114 --> 00:53:40,706
Ai ascultat.
464
00:53:41,554 --> 00:53:42,828
Poate.
465
00:53:44,714 --> 00:53:47,592
N-o plăceai îndeajuns
încât să-i spui adevărul.
466
00:53:48,154 --> 00:53:50,031
6, 10 și 21.
467
00:53:54,074 --> 00:53:55,712
Nu e nimic de spus.
468
00:53:56,314 --> 00:53:58,953
De câte ori mi-ai spus povestea aia?
469
00:54:01,354 --> 00:54:02,548
Amintirea ta?
470
00:54:04,154 --> 00:54:05,872
Data gravată dedesubt.
471
00:54:06,594 --> 00:54:08,505
6, 10 și 21.
472
00:54:10,594 --> 00:54:11,947
Coincidență?
473
00:54:16,274 --> 00:54:18,504
O coincidență periculoasă.
474
00:54:21,834 --> 00:54:24,143
Am știut dintotdeauna că ești special.
475
00:54:25,594 --> 00:54:27,312
Poate de aceea.
476
00:54:32,314 --> 00:54:33,713
Un copil.
477
00:54:34,514 --> 00:54:36,470
Născut dintr-o femeie.
478
00:54:37,954 --> 00:54:39,831
Aruncat în lume.
479
00:54:41,154 --> 00:54:42,348
Dorit.
480
00:54:43,914 --> 00:54:45,108
Iubit.
481
00:54:48,074 --> 00:54:49,871
Dacă ar fi adevărat,
482
00:54:51,274 --> 00:54:55,028
aș fi vânat tot restul vieții
de cineva exact ca mine.
483
00:54:56,674 --> 00:54:58,869
E în regulă să visezi un pic.
484
00:54:59,514 --> 00:55:00,833
Nu?
485
00:55:01,554 --> 00:55:02,589
Nu și pentru noi.
486
00:55:08,154 --> 00:55:09,269
Stop!
487
00:55:10,234 --> 00:55:13,749
Afișează 4847 și 2181, unul lângă altul.
488
00:55:19,314 --> 00:55:21,953
Sunt identice. Tradu.
489
00:55:23,154 --> 00:55:25,065
SEX
FEMININ-MASCULIN
490
00:55:25,234 --> 00:55:26,713
Un băiat și o fată.
491
00:55:28,594 --> 00:55:31,472
- E imposibil.
- De ce?
492
00:55:32,834 --> 00:55:36,031
Doi oameni nu pot avea ADN-uri identice.
493
00:55:36,994 --> 00:55:40,828
Unul dintre ei nu e real. E o copie.
494
00:55:45,154 --> 00:55:48,112
Au fost amândoi procesați
la Orfelinatul Morrill Cole.
495
00:55:48,274 --> 00:55:50,026
CERTIFICAT DE DECES
SINDROMUL GALATENI
496
00:55:50,434 --> 00:55:52,345
Scrie că fata a murit acolo.
497
00:55:52,754 --> 00:55:54,426
Boală genetică.
498
00:55:55,554 --> 00:55:57,385
Sindromul Galateni.
499
00:55:58,034 --> 00:55:59,513
lar băiatul...
500
00:56:01,594 --> 00:56:02,993
a dispărut.
501
00:56:05,194 --> 00:56:06,912
Unde e orfelinatul?
502
00:56:09,314 --> 00:56:10,952
Vrei să faci o plimbare cu mașina?
503
00:56:52,834 --> 00:56:55,951
PĂRĂSIȚI ZONA LOS ANGELES-ULUI
504
00:56:59,594 --> 00:57:01,903
PROCESARE REZIDUURI
LOS ANGELES
505
00:57:02,074 --> 00:57:03,553
DISTRICTUL SAN DIEGO
506
00:57:23,994 --> 00:57:26,462
Am ajuns.
507
00:57:38,634 --> 00:57:39,908
Pune-ți centura.
508
00:58:36,914 --> 00:58:37,949
K?
509
00:59:28,034 --> 00:59:31,265
K? K?
510
00:59:31,434 --> 00:59:34,551
K? K?
511
01:00:24,354 --> 01:00:25,423
Rămâneți pe loc!
512
01:00:40,234 --> 01:00:41,349
Trage din nou.
513
01:00:41,834 --> 01:00:43,028
Trage din nou.
514
01:00:45,034 --> 01:00:45,989
Trage.
515
01:00:57,114 --> 01:00:59,070
60 m spre est.
516
01:01:01,154 --> 01:01:02,269
Trage.
517
01:01:04,314 --> 01:01:05,542
Ia-o spre nord.
518
01:01:07,754 --> 01:01:08,903
Trage.
519
01:01:09,954 --> 01:01:12,149
Stop. 20 de grade spre est.
520
01:01:14,514 --> 01:01:15,583
Stop.
521
01:01:16,074 --> 01:01:17,393
Apropie.
522
01:01:18,874 --> 01:01:20,023
Mai aproape.
523
01:01:23,474 --> 01:01:25,112
Zău așa!
524
01:01:26,434 --> 01:01:27,389
Ridică-te!
525
01:01:28,234 --> 01:01:29,826
Fă-ți naibii treaba!
526
01:01:31,194 --> 01:01:32,707
Găsește copilul.
527
01:02:07,394 --> 01:02:08,793
Păzește mașina.
528
01:03:43,674 --> 01:03:47,633
Și ultima piesă,
altfel vă dau afară, unde plouă...
529
01:03:47,794 --> 01:03:49,671
plouă cu foc!
530
01:03:49,874 --> 01:03:51,466
Sunteți aici ca să munciți.
531
01:03:51,634 --> 01:03:54,706
Și dacă nu munciți,
nu am nevoie de voi!
532
01:03:54,874 --> 01:03:56,387
Nu am nevoie de niciun...
533
01:03:59,314 --> 01:04:00,303
Bună!
534
01:04:07,074 --> 01:04:09,713
Nichelul e pentru navele coloniale.
535
01:04:09,874 --> 01:04:12,468
Mai mult de-atât,
nici ei, nici noi n-o să ne apropiem
536
01:04:12,634 --> 01:04:15,865
de viața aceea minunată
din Lumile Exterioare.
537
01:04:16,514 --> 01:04:21,634
Și încurajez joaca.
Îi ține ocupați și îi face agili, nu?
538
01:04:22,914 --> 01:04:23,869
Dar munca...
539
01:04:25,114 --> 01:04:28,311
Munca îi transformă în copiii
pe care merită să-i ai.
540
01:04:36,754 --> 01:04:38,073
Haide...
541
01:04:39,634 --> 01:04:41,147
La ce fel de copil te-ai gândit?
542
01:04:44,994 --> 01:04:47,872
Pentru că am de toate felurile.
543
01:04:50,434 --> 01:04:51,947
- O, nu!
- Nu cumpăr.
544
01:04:52,154 --> 01:04:55,112
Nu, nu, nu!
Asta e branșa mea și joc corect.
545
01:04:55,274 --> 01:04:58,346
Nu. Nu, adică
persoane mai importante decât tine...
546
01:05:01,154 --> 01:05:05,033
Persoane mai importante decât tine
au încercat să mă împiedice.
547
01:05:05,274 --> 01:05:07,504
Și erau și oameni.
548
01:05:09,194 --> 01:05:11,708
Un băiețel a trecut pe aici
acum vreo 30 de ani.
549
01:05:12,634 --> 01:05:14,545
Vreau să văd registrele.
550
01:05:15,634 --> 01:05:18,023
Plasamente legale,
vânzări confidențiale, totul.
551
01:05:18,594 --> 01:05:20,391
Nu țin dosare atât de vechi.
552
01:05:20,554 --> 01:05:22,112
- Nu?
- Nu.
553
01:05:24,434 --> 01:05:25,583
Îmi pare rău.
554
01:05:26,074 --> 01:05:27,507
Nu te pot ajuta.
555
01:05:30,674 --> 01:05:32,266
- Nu poți?
- Nu.
556
01:05:36,914 --> 01:05:38,108
Eu cred că poți.
557
01:05:40,474 --> 01:05:42,783
Eu cred că cineva ca tine
are o memorie de durată.
558
01:05:43,794 --> 01:05:47,867
Poți să-mi spui ce-ți amintești
sau pot să fac o gaură aici și să mă uit.
559
01:06:01,034 --> 01:06:04,265
Râdeau și ce ai spus? Ce ai spus?
560
01:06:22,114 --> 01:06:23,388
Vii?
561
01:06:33,874 --> 01:06:35,705
Unde e?
562
01:06:38,474 --> 01:06:39,702
Doamne!
563
01:06:44,914 --> 01:06:46,632
Unde, unde?
564
01:06:48,874 --> 01:06:51,069
Nu-l văd. Aici.
565
01:06:59,394 --> 01:07:00,668
A dispărut.
566
01:07:03,114 --> 01:07:05,469
Tot anul.
567
01:07:07,274 --> 01:07:08,548
Nu eu am făcut asta.
568
01:07:09,354 --> 01:07:10,673
N-am fost eu.
569
01:07:14,114 --> 01:07:16,912
Nu. Nu eu.
570
01:11:40,154 --> 01:11:41,587
Ți-am spus întotdeauna.
571
01:11:42,834 --> 01:11:43,983
Ești special.
572
01:11:47,874 --> 01:11:48,909
Născut.
573
01:11:49,754 --> 01:11:51,153
Nu fabricat.
574
01:11:55,074 --> 01:11:56,473
Ascuns cu grijă.
575
01:12:00,154 --> 01:12:01,633
Un băiat adevărat.
576
01:12:04,234 --> 01:12:06,623
Un băiat adevărat
are nevoie de un nume adevărat.
577
01:12:08,074 --> 01:12:09,029
Joe.
578
01:12:10,834 --> 01:12:11,789
"Joe"?
579
01:12:12,394 --> 01:12:14,783
Ești prea important pentru "K".
580
01:12:15,354 --> 01:12:17,470
Mama ta ți-ar fi dat un nume.
581
01:12:20,474 --> 01:12:21,748
Joe.
582
01:12:23,834 --> 01:12:25,631
- Joe.
- Oprește-te!
583
01:12:32,194 --> 01:12:34,503
Cum aflu dacă o amintire
e un implant sau nu?
584
01:12:38,754 --> 01:12:40,585
Cine face amintirile?
585
01:13:10,874 --> 01:13:12,592
Dr. Ana Stelline?
586
01:13:16,594 --> 01:13:17,788
Un vizitator.
587
01:13:20,074 --> 01:13:21,507
E în regulă?
588
01:13:22,274 --> 01:13:23,229
Da.
589
01:13:25,354 --> 01:13:27,106
E doar neobișnuit.
590
01:13:28,514 --> 01:13:32,507
Îmi pare bine de cunoștință,
ofițer KD6-3.7.
591
01:13:36,914 --> 01:13:40,509
Scuze. Sistem imunitar compromis.
592
01:13:40,994 --> 01:13:44,623
O viață de libertate,
dacă e în spatele sticlei.
593
01:13:45,354 --> 01:13:47,948
- De aceea nu ești în Lumile Exterioare?
- Da.
594
01:13:48,634 --> 01:13:52,229
Părinții mei aveau permisele,
dar m-am îmbolnăvit.
595
01:13:54,714 --> 01:13:57,387
Era o viață nouă pentru mine.
596
01:13:57,674 --> 01:14:00,905
Și m-au băgat în cușca mea,
597
01:14:01,074 --> 01:14:04,032
au umplut-o cu tot ce au putut
ca să fiu fericită.
598
01:14:04,194 --> 01:14:08,506
În afară de companie, firește.
Și eram obișnuită cu mulți oameni.
599
01:14:11,794 --> 01:14:13,147
Cu ce te pot ajuta?
600
01:14:14,434 --> 01:14:16,994
M-am gândit
că m-ai putea ajuta cu un caz.
601
01:14:18,194 --> 01:14:23,314
E cel mai interesant lucru pentru care
mi s-a cerut ajutorul în ani de zile.
602
01:14:24,754 --> 01:14:27,791
Nu te superi dacă lucrez
în timp ce vorbești?
603
01:14:28,674 --> 01:14:29,789
Normal.
604
01:14:36,714 --> 01:14:39,433
Promit să ascult fiecare cuvânt.
605
01:14:45,754 --> 01:14:48,587
Se spune că ești cea mai bună
creatoare de amintiri care există.
606
01:14:48,754 --> 01:14:50,665
Sunt amabili.
607
01:14:51,754 --> 01:14:53,949
Îmi plac aniversările.
608
01:14:57,514 --> 01:14:59,266
Lucrezi pentru Wallace.
609
01:14:59,634 --> 01:15:03,024
Subcontract. Sunt o furnizoare a lui.
610
01:15:03,394 --> 01:15:07,148
S-a oferit să mă cumpere,
dar eu aleg libertatea când pot.
611
01:15:08,634 --> 01:15:09,953
De ce ești atât de pricepută?
612
01:15:10,874 --> 01:15:12,910
De ce amintirile tale atât de autentice?
613
01:15:13,714 --> 01:15:17,707
E un pic din fiecare artist în operă lui.
614
01:15:18,114 --> 01:15:21,424
Dar eu am fost închisă
într-o cameră sterilă la opt ani...
615
01:15:22,674 --> 01:15:25,950
Dacă voiam să văd lumea,
trebuia să mi-o imaginez.
616
01:15:27,474 --> 01:15:30,272
Acum mă pricep foarte bine
să-mi imaginez.
617
01:15:31,794 --> 01:15:35,548
Wallace are nevoie de talentul meu,
ca să mențină un produs stabil.
618
01:15:36,474 --> 01:15:38,783
Mie mi se pare bunătate.
619
01:15:40,074 --> 01:15:45,194
Replicanții au o viață grea,
sunt puși să facă ceea ce noi nu vrem.
620
01:15:45,714 --> 01:15:46,942
Nu pot face nimic pentru viitorul lor,
621
01:15:47,114 --> 01:15:51,665
dar le pot oferi amintiri
care să-i facă să zâmbească.
622
01:15:51,954 --> 01:15:52,943
E frumos.
623
01:15:53,234 --> 01:15:56,146
E mai bine de-atât. Par autentice.
624
01:15:56,394 --> 01:16:02,071
Și, dacă ai amintiri autentice,
ai reacții umane adevărate.
625
01:16:02,514 --> 01:16:04,266
Nu ești de acord?
626
01:16:12,314 --> 01:16:16,023
Sunt toate fabricate
sau uneori folosești unele reale?
627
01:16:20,154 --> 01:16:22,873
E ilegal să folosești
amintiri adevărate, d-le ofițer.
628
01:16:24,994 --> 01:16:26,746
Cum poți să le deosebești?
629
01:16:27,074 --> 01:16:29,429
Poți să-ți dai seama dacă ceva...
630
01:16:30,474 --> 01:16:32,510
s-a întâmplat cu adevărat?
631
01:16:33,994 --> 01:16:36,462
Toată lumea crede că e vorba
de mai multe detalii.
632
01:16:36,914 --> 01:16:38,905
Dar nu așa funcționează amintirile.
633
01:16:39,954 --> 01:16:41,672
Ne reamintim cu sentimentele.
634
01:16:42,274 --> 01:16:45,346
Orice lucru real ar fi un dezastru.
635
01:16:46,994 --> 01:16:48,586
Pot să-ți arăt.
636
01:16:50,314 --> 01:16:51,303
Stai jos.
637
01:17:09,114 --> 01:17:13,471
Gândește-te la amintirea
pe care vrei s-o văd.
638
01:17:14,234 --> 01:17:16,794
Nu te strădui prea tare.
Doar imaginează-ți-o.
639
01:17:17,594 --> 01:17:19,869
Las-o să se deruleze.
640
01:18:07,234 --> 01:18:09,065
Cineva a trăit asta, da.
641
01:18:10,874 --> 01:18:12,307
Asta chiar s-a întâmplat.
642
01:18:28,394 --> 01:18:29,952
Știu că e adevărată.
643
01:18:41,154 --> 01:18:42,667
Știu că e adevărată.
644
01:18:45,714 --> 01:18:48,706
Fir-ar să fie!
645
01:19:31,274 --> 01:19:35,586
Ofițer KD6-3.7. Te cheamă doamna.
646
01:19:35,754 --> 01:19:39,588
Ești arestat. Lasă arma jos
și ține mâinile la vedere.
647
01:19:40,674 --> 01:19:41,663
- Celule.
- Celule.
648
01:19:41,834 --> 01:19:44,109
Ai fost vreodată într-o instituție? Celule.
649
01:19:44,274 --> 01:19:48,392
Când nu ești la datorie,
ești ținut într-o cutie mică? Celule.
650
01:19:48,554 --> 01:19:49,782
- Interconectate.
- Interconectate.
651
01:19:49,954 --> 01:19:52,514
Ce simți când ții de mână
o persoană dragă? Interconectat.
652
01:19:52,674 --> 01:19:55,268
Interconectate.
653
01:19:55,434 --> 01:19:57,709
- În celule interconectate.
- În celule interconectate.
654
01:19:57,874 --> 01:19:59,193
TEST DE BAZĂ
ANOMALIE DETECTATĂ
655
01:19:59,354 --> 01:20:01,629
Cum e să fii îngrozit? Groaznic.
656
01:20:01,794 --> 01:20:04,513
Îți place să fii separat
de alți oameni? Vizibilă.
657
01:20:04,674 --> 01:20:07,632
- Teribil de vizibilă. Întuneric.
- Teribil de vizibilă. Întuneric.
658
01:20:07,794 --> 01:20:09,864
- În celule interconectate.
- În celule interconectate.
659
01:20:10,034 --> 01:20:12,468
- Într-o singură tulpină.
- Într-o singură tulpină.
660
01:20:12,634 --> 01:20:14,829
- Și teribil de vizibilă.
- Și teribil de vizibilă.
661
01:20:14,994 --> 01:20:16,666
- În întuneric.
- În întuneric.
662
01:20:16,834 --> 01:20:20,827
- O fântână înaltă și albă cânta.
- O fântână înaltă și albă cânta.
663
01:20:23,634 --> 01:20:26,228
Nici nu te apropii de testul de bază.
664
01:20:31,554 --> 01:20:33,670
Afară! Închideți ușa.
665
01:20:34,154 --> 01:20:36,224
Ce dracu' e cu tine?
666
01:20:36,634 --> 01:20:38,306
Ți-am dat un caz.
667
01:20:38,474 --> 01:20:40,669
Ți-am subliniat importanța cazului
668
01:20:40,834 --> 01:20:44,713
și-apoi te-am găsit umblând
prin fața unui centru de optimizare?
669
01:20:45,994 --> 01:20:50,192
Scanarea a arătat că nu arătai ca tine
în sinea ta. Departe de linia de bază.
670
01:20:50,354 --> 01:20:53,232
- Știi ce înseamnă asta?
- Am găsit copilul.
671
01:20:57,674 --> 01:21:00,666
A fost folosit ca un Replicant standard,
pus să slujească.
672
01:21:03,554 --> 01:21:05,545
Nici el nu știa cine e.
673
01:21:07,674 --> 01:21:09,153
- Și?
- Și s-a terminat.
674
01:21:09,314 --> 01:21:12,511
- Cum adică, s-a terminat?
- Ce ai cerut.
675
01:21:13,674 --> 01:21:14,948
S-a făcut.
676
01:21:18,794 --> 01:21:19,909
La dracu'!
677
01:21:22,554 --> 01:21:25,227
Ai oprit o bombă să explodeze.
678
01:21:26,314 --> 01:21:28,066
Te-ai descurcat bine.
679
01:21:30,194 --> 01:21:34,392
Pot să te ajut să ieși din secție în viață,
dar ai 48 de ore să-ți revii.
680
01:21:35,074 --> 01:21:36,951
Predă-mi arma și insigna.
681
01:21:37,114 --> 01:21:40,470
Și următorul tău test de bază
nu mai ține de mine.
682
01:21:41,914 --> 01:21:43,474
Mulțumesc, doamnă.
683
01:22:14,114 --> 01:22:15,547
Ai avut dreptate.
684
01:22:22,154 --> 01:22:23,985
Ai avut dreptate întru totul.
685
01:22:51,594 --> 01:22:55,109
Credeam că nu ești
interesat, muncitorule.
686
01:22:57,754 --> 01:22:59,745
Ai plăcut-o. Mi-am dat seama.
687
01:23:02,474 --> 01:23:03,429
E în regulă.
688
01:23:04,874 --> 01:23:06,148
E reală.
689
01:23:08,314 --> 01:23:10,509
Și eu vreau să fiu reală pentru tine.
690
01:23:11,594 --> 01:23:13,346
Ești reală pentru mine.
691
01:23:14,554 --> 01:23:15,953
Ai aici o doamnă specială.
692
01:23:33,954 --> 01:23:34,909
Bine.
693
01:23:35,874 --> 01:23:36,829
Hai s-o facem.
694
01:23:58,154 --> 01:23:59,587
Uită-te la tine!
695
01:23:59,754 --> 01:24:02,143
Liniște, trebuie să mă sincronizez.
696
01:26:50,794 --> 01:26:54,753
Joi e orice vrei să fie.
697
01:26:55,874 --> 01:26:59,503
Joi merge oriunde vrei să meargă.
698
01:27:27,674 --> 01:27:30,905
99,9% apă detoxificată.
699
01:27:59,714 --> 01:28:01,147
E dintr-un copac.
700
01:28:01,314 --> 01:28:02,747
Am terminat cu tine.
701
01:28:03,674 --> 01:28:05,153
Poți pleca acum.
702
01:28:16,314 --> 01:28:17,747
Liniște!
703
01:28:18,354 --> 01:28:19,946
Am fost în tine.
704
01:28:20,594 --> 01:28:22,824
Nu e atât de mult acolo cum crezi.
705
01:28:41,234 --> 01:28:42,428
Cafea?
706
01:28:48,234 --> 01:28:50,190
Vor veni după mine în curând.
707
01:28:58,754 --> 01:29:00,392
Vin cu tine.
708
01:29:01,114 --> 01:29:02,308
Dar nu așa.
709
01:29:03,394 --> 01:29:07,592
Dacă vin aici să te caute,
vor avea acces la toate amintirile mele.
710
01:29:08,314 --> 01:29:10,703
Trebuie să mă ștergi din consolă.
711
01:29:11,794 --> 01:29:13,273
Cadoul meu.
712
01:29:15,234 --> 01:29:16,667
Pune-mă acolo.
713
01:29:18,754 --> 01:29:20,267
Nu pot să fac asta.
714
01:29:21,834 --> 01:29:23,313
Gândește-te!
715
01:29:24,194 --> 01:29:26,310
Dacă pățește ceva, s-a terminat.
716
01:29:27,714 --> 01:29:28,783
Dispari.
717
01:29:29,354 --> 01:29:30,548
Da.
718
01:29:31,914 --> 01:29:33,393
Ca o fată adevărată.
719
01:29:39,274 --> 01:29:40,548
Te rog.
720
01:29:43,634 --> 01:29:44,987
Joe, te rog.
721
01:29:46,434 --> 01:29:47,867
Vreau asta.
722
01:29:51,834 --> 01:29:53,790
Dar nu pot s-o fac singură.
723
01:30:10,754 --> 01:30:12,107
Rupe antena.
724
01:30:42,834 --> 01:30:45,029
Lemn adevărat.
Ești bogat, prietene.
725
01:30:46,034 --> 01:30:49,424
Pot să-ți aduc un cal adevărat.
726
01:30:49,594 --> 01:30:50,743
Vrei un cal adevărat?
727
01:30:51,074 --> 01:30:52,712
Nu am nevoie de un cal adevărat.
728
01:30:52,874 --> 01:30:55,263
Nu, pot să-ți fac rost de unul.
Ca și chestiile lui Wallace.
729
01:30:55,434 --> 01:31:00,349
Nu-mi trebuie un cal adevărat.
Vreau doar să aflu de unde e.
730
01:31:03,234 --> 01:31:04,872
Miroase a pământ vechi...
731
01:31:06,114 --> 01:31:08,150
Dar structura e nouă.
732
01:31:09,714 --> 01:31:11,466
Radiații de la un reactor?
733
01:31:11,634 --> 01:31:14,467
Nu. Mai volatil.
734
01:31:14,834 --> 01:31:16,153
TRITIU
735
01:31:16,314 --> 01:31:18,191
E vechi. E vechi.
736
01:31:18,914 --> 01:31:20,313
Aduce cu o bombă radioactivă.
737
01:31:21,034 --> 01:31:22,183
Un singur loc
738
01:31:22,714 --> 01:31:25,069
avea nivelul de radioactivitate
atât de ridicat.
739
01:31:28,514 --> 01:31:31,028
Există un singur loc atât de radioactiv.
740
01:31:32,474 --> 01:31:34,066
Nu trăiește nimeni acolo.
741
01:31:34,474 --> 01:31:39,104
M-ai întrebat de unde e.
742
01:31:39,314 --> 01:31:41,703
Acum ți-am spus.
743
01:31:42,154 --> 01:31:43,189
Deci, ce vrei?
744
01:31:43,754 --> 01:31:45,824
Un cal? O capră?
745
01:31:46,034 --> 01:31:47,467
Permise pentru Lumile Exterioare?
746
01:31:47,674 --> 01:31:51,110
Orice vrei, dr Badger îți face rost.
747
01:32:22,874 --> 01:32:24,102
Mergi la cinci.
748
01:32:25,154 --> 01:32:26,872
La 4, stânga 30 de grade.
749
01:32:29,634 --> 01:32:30,862
Ridică.
750
01:32:33,594 --> 01:32:35,312
Ridică la 120 m.
751
01:32:41,114 --> 01:32:42,866
Analiă de radiații.
752
01:32:43,234 --> 01:32:45,623
NIVEL RADIAȚII: ÎN PARAMETRI
753
01:32:45,794 --> 01:32:46,988
Mergi înainte.
754
01:32:53,794 --> 01:32:55,068
Ridică.
755
01:32:55,514 --> 01:32:56,663
Oprește-te.
756
01:32:58,794 --> 01:33:00,113
Mergi înainte.
757
01:33:00,994 --> 01:33:01,949
Mergi la cinci.
758
01:33:03,514 --> 01:33:04,913
Șapte, mergi înainte.
759
01:33:10,434 --> 01:33:11,389
Șase.
760
01:33:13,154 --> 01:33:14,189
Oprește-te.
761
01:33:16,994 --> 01:33:18,029
Mergi la șapte.
762
01:33:18,994 --> 01:33:19,949
Opt.
763
01:33:21,394 --> 01:33:22,907
Nouă.
764
01:33:26,354 --> 01:33:28,265
Analiză de căldură.
765
01:33:35,634 --> 01:33:36,783
Viața.
766
01:33:37,514 --> 01:33:38,788
Ce e?
767
01:33:39,634 --> 01:33:41,511
Bănuiesc că o să aflăm.
768
01:33:51,514 --> 01:33:53,106
E prea întuneric aici.
769
01:33:55,994 --> 01:33:57,507
Îmi place de el.
770
01:33:58,354 --> 01:33:59,787
E băiat bun.
771
01:34:01,114 --> 01:34:02,342
Unde e?
772
01:34:08,554 --> 01:34:11,944
N-am idee. Nu e de serviciu.
773
01:34:12,794 --> 01:34:14,022
Caută.
774
01:34:14,194 --> 01:34:15,513
Am căutat...
775
01:34:16,714 --> 01:34:18,989
pe oriunde s-ar duce un băiat bun.
776
01:34:19,354 --> 01:34:21,106
Ai venit prea târziu.
777
01:34:23,834 --> 01:34:25,233
Nu mai e.
778
01:34:28,354 --> 01:34:29,833
L-a distrus.
779
01:34:32,194 --> 01:34:34,230
Totul legat de el.
780
01:34:34,674 --> 01:34:37,711
În afară de cutia cu oase
pe care ai luat-o deja.
781
01:34:41,874 --> 01:34:45,787
Care pariez că n-a fost destul.
Ai venit aici.
782
01:34:52,674 --> 01:34:54,426
Micuțo...
783
01:34:56,194 --> 01:35:00,346
În fața fabulosului nou,
singurul tău gând e să-l omori?
784
01:35:00,914 --> 01:35:03,303
De teama unei mari schimbări?
785
01:35:04,234 --> 01:35:07,306
Nu poți opri mareea cu o mătură.
786
01:35:07,674 --> 01:35:09,471
Doar că am făcut-o.
787
01:35:10,634 --> 01:35:12,067
Unde e?!
788
01:35:15,874 --> 01:35:17,353
Ești atât de sigură!
789
01:35:18,794 --> 01:35:20,591
Pentru că ți-a spus el.
790
01:35:21,114 --> 01:35:23,025
Pentru că noi nu mințim niciodată.
791
01:35:24,714 --> 01:35:28,024
O să-i spun d-lui Wallace
că tu ai încercat prima să mă împuști.
792
01:35:28,594 --> 01:35:31,062
Așa că a trebuit să te omor.
793
01:35:34,834 --> 01:35:36,472
Atunci fă ce ai de făcut.
794
01:35:37,914 --> 01:35:39,108
Doamnă.
795
01:36:10,314 --> 01:36:12,908
Localizare ofițer KD6-3.7.
796
01:36:20,114 --> 01:36:22,992
DETECTIV KD6-3.7
STATUT: SUSPENDAT
797
01:40:49,514 --> 01:40:54,269
"Presupun că n-ai la tine
vreo bucățică de brânză?
798
01:40:55,074 --> 01:40:56,553
Nu, băiete?"
799
01:41:10,954 --> 01:41:12,182
"Comoară din insulă"?
800
01:41:19,034 --> 01:41:20,433
Citește.
801
01:41:21,634 --> 01:41:22,953
Asta e bine.
802
01:41:23,994 --> 01:41:25,313
Și eu.
803
01:41:26,474 --> 01:41:30,023
Nu prea mai e
mare lucru de făcut pe-aici noaptea.
804
01:41:32,154 --> 01:41:36,511
"Multe nopți am visat brânză.
805
01:41:39,914 --> 01:41:43,031
Mai ales la cuptor."
806
01:41:46,234 --> 01:41:47,952
Ce faci aici?
807
01:41:50,954 --> 01:41:52,069
Am auzit pianul.
808
01:41:54,434 --> 01:41:55,787
Nu minți.
809
01:41:56,994 --> 01:41:58,222
E urât.
810
01:42:00,434 --> 01:42:01,913
Ești polițist.
811
01:42:03,154 --> 01:42:05,509
- N-am venit să te arestez.
- A, zău?
812
01:42:08,634 --> 01:42:09,669
Atunci ce e?
813
01:42:12,154 --> 01:42:14,031
Am doar câteva întrebări.
814
01:42:14,754 --> 01:42:16,073
Ce întrebări?
815
01:42:33,354 --> 01:42:34,628
Stai!
816
01:45:01,954 --> 01:45:04,468
Uite, nu vreau să-ți fac rău.
817
01:45:05,034 --> 01:45:06,626
Dar nu ușurezi lucrurile.
818
01:45:54,234 --> 01:45:55,872
Îmi place cântecul ăsta.
819
01:46:05,914 --> 01:46:09,270
Am putea continua așa
sau am putea bea ceva.
820
01:46:20,994 --> 01:46:22,914
Prefer să bem.
821
01:46:30,554 --> 01:46:32,192
E chiar impresionant.
822
01:46:32,554 --> 01:46:34,465
Tot orașul era impresionant.
823
01:46:34,754 --> 01:46:36,187
Cândva.
824
01:46:38,114 --> 01:46:39,832
Uitai de probleme...
825
01:46:41,154 --> 01:46:42,872
vedeai un spectacol...
826
01:46:44,434 --> 01:46:46,186
jucai un pic.
827
01:46:48,714 --> 01:46:51,148
Câștigai niște bani, pierdeai niște bani.
828
01:46:51,994 --> 01:46:55,350
Au făcut banii să pară bomboane.
829
01:46:55,514 --> 01:46:57,072
Îți place whisky-ul?
830
01:46:57,594 --> 01:46:59,266
Am milioane...
831
01:46:59,834 --> 01:47:01,790
de sticle de whisky.
832
01:47:15,314 --> 01:47:16,269
Poftim!
833
01:47:17,554 --> 01:47:18,873
Sângerezi.
834
01:47:31,154 --> 01:47:32,143
E real?
835
01:47:33,234 --> 01:47:34,667
Nu știu.
836
01:47:34,834 --> 01:47:36,711
Întreabă-l pe el.
837
01:47:52,194 --> 01:47:53,229
Ai un nume?
838
01:47:55,514 --> 01:47:56,947
Ofițerul KD6-3.7...
839
01:47:57,194 --> 01:47:59,788
Ăsta nu e nume. E un număr de serie.
840
01:48:02,594 --> 01:48:03,629
Bine.
841
01:48:06,394 --> 01:48:07,509
Joe.
842
01:48:07,994 --> 01:48:09,666
Ce vrei, Joe?
843
01:48:11,074 --> 01:48:13,747
- Vreau să-ți pun niște întrebări.
- Cum ar fi?
844
01:48:20,394 --> 01:48:24,182
Cum o chema? Pe mama copilului tău.
845
01:48:30,594 --> 01:48:32,027
Cum era?
846
01:48:42,754 --> 01:48:46,064
- Trăiți aici, împreună?
- Prea multe întrebări.
847
01:48:47,034 --> 01:48:49,150
Am avut și eu slujba ta. Eram bun.
848
01:48:49,314 --> 01:48:51,589
- Era mai simplu atunci.
- De ce complici lucrurile?
849
01:48:51,754 --> 01:48:53,904
- De ce nu răspunzi la întrebare?
- Care întrebare?
850
01:48:54,074 --> 01:48:56,542
Nu te credeam un mincinos!
851
01:48:57,474 --> 01:48:58,873
Cum o cheamă?
852
01:49:11,914 --> 01:49:13,063
Rachael.
853
01:49:17,994 --> 01:49:19,791
O chema Rachael.
854
01:49:23,754 --> 01:49:25,312
Ce s-a întâmplat cu copilul?
855
01:49:28,434 --> 01:49:30,789
Cine l-a trimis la orfelinat? Tu?
856
01:49:33,674 --> 01:49:35,983
Eu eram demult plecat.
857
01:49:39,114 --> 01:49:41,548
Nici măcar nu ți-ai întâlnit copilul?
858
01:49:43,754 --> 01:49:44,903
De ce?
859
01:49:46,034 --> 01:49:47,626
Pentru că ăsta era planul.
860
01:49:50,314 --> 01:49:54,227
Le-am arătat cum să altereze registrele,
cum să-și ascundă urmele.
861
01:49:55,274 --> 01:49:58,072
Toată lumea avea un rol.
Al meu era să plec.
862
01:49:59,354 --> 01:50:01,629
Apoi a venit Întunericul,
a șters tot.
863
01:50:01,794 --> 01:50:04,103
N-aș fi putut găsi un copil
nici dacă aș fi încercat.
864
01:50:04,274 --> 01:50:06,708
- Ai vrut?
- Nu chiar.
865
01:50:07,594 --> 01:50:11,109
- De ce nu?
- Pentru că eram vânați.
866
01:50:11,394 --> 01:50:13,669
Nu voiam să ne găsească copilul,
867
01:50:14,074 --> 01:50:17,032
să-l dezasambleze, să-l disece.
868
01:50:20,954 --> 01:50:23,548
Uneori, ca să iubești pe cineva...
869
01:50:25,634 --> 01:50:27,465
trebuie să fii un străin.
870
01:50:47,794 --> 01:50:49,193
Pentru străini!
871
01:52:55,794 --> 01:52:57,227
Ce ai făcut?
872
01:52:57,594 --> 01:52:59,073
Pe cine ai adus?
873
01:53:00,834 --> 01:53:02,028
Pe nimeni.
874
01:53:02,194 --> 01:53:03,468
Zău?
875
01:53:08,554 --> 01:53:09,828
Ținta în vizor.
876
01:53:12,274 --> 01:53:13,343
Au aflat că ești aici.
877
01:53:15,354 --> 01:53:16,707
Am venit singur.
878
01:55:18,634 --> 01:55:19,669
Câine rău!
879
01:55:36,754 --> 01:55:37,903
Oprește-te!
880
01:55:53,474 --> 01:55:55,624
Sper că ești satisfăcut
de produsul nostru.
881
01:55:56,554 --> 01:55:57,509
Te iu...
882
01:59:03,954 --> 01:59:07,993
E cineva aici care vrea
să te întâlnească.
883
01:59:09,634 --> 01:59:11,909
Poți să ai încredere în noi.
884
01:59:19,034 --> 01:59:21,832
Probabil că vrei să privesc
în sus, spre stânga.
885
01:59:27,354 --> 01:59:28,503
Ea e Freysa.
886
01:59:29,594 --> 01:59:31,630
A luptat cu Sapper în Calantha.
887
01:59:31,794 --> 01:59:33,625
Te recunosc.
888
01:59:35,434 --> 01:59:37,390
L-ai ajutat să ascundă copilul?
889
01:59:39,514 --> 01:59:40,947
Am fost acolo.
890
01:59:44,714 --> 01:59:46,750
Am asistat la nașterea unui miracol.
891
01:59:47,954 --> 01:59:51,071
O fețișoară perfectă plângând la mine.
892
01:59:51,714 --> 01:59:53,591
Furios-foc.
893
02:00:06,314 --> 02:00:07,747
Erai cu ea?
894
02:00:09,754 --> 02:00:10,948
Cu Rachael?
895
02:00:11,274 --> 02:00:13,629
Am ținut-o în brațe când a murit.
896
02:00:14,754 --> 02:00:18,747
Am ascuns copilul
și am jurat să păstrăm secretul.
897
02:00:19,434 --> 02:00:21,789
De-asta te-a lăsat Sapper să-l omori.
898
02:00:23,114 --> 02:00:28,234
Am știut că acel copil însemna
că suntem mai mult decât niște sclavi.
899
02:00:29,874 --> 02:00:32,468
Dacă un copil se poate naște
din unul dintre noi,
900
02:00:32,634 --> 02:00:35,592
suntem propriii noștri stăpâni.
901
02:00:35,874 --> 02:00:38,069
Mai umani decât oamenii.
902
02:00:40,114 --> 02:00:41,832
Vine o revoluție.
903
02:00:42,314 --> 02:00:44,350
Și strângem o armată.
904
02:00:45,634 --> 02:00:47,545
Vreau să-mi eliberez semenii.
905
02:00:55,674 --> 02:00:57,312
Dacă vrei să fii liber...
906
02:00:57,994 --> 02:00:59,347
alătură-te nouă.
907
02:01:04,354 --> 02:01:07,152
Deckard, Sapper, tu, eu...
908
02:01:07,314 --> 02:01:11,023
Viața noastră nu înseamnă nimic
pe lângă furtuna care se apropie.
909
02:01:11,714 --> 02:01:13,386
A muri pentru o cauză dreaptă
910
02:01:13,834 --> 02:01:15,904
e cel mai uman lucru
pe care-l putem face.
911
02:01:18,754 --> 02:01:20,824
Tu l-ai condus pe Wallace la Deckard.
912
02:01:21,514 --> 02:01:25,427
Nu-l poți lăsa pe Deckard
să-l conducă pe Wallace la mine.
913
02:01:25,834 --> 02:01:27,665
Trebuie să-l omori pe Deckard.
914
02:01:36,714 --> 02:01:39,626
Deckard nu voia
decât să-și știe copilul în siguranță.
915
02:01:40,234 --> 02:01:41,223
Și este.
916
02:01:43,794 --> 02:01:47,025
Când vine momentul, am s-o arăt lumii
917
02:01:47,314 --> 02:01:49,191
și ea ne va conduce armata.
918
02:01:49,354 --> 02:01:50,469
"Ea"?
919
02:01:50,954 --> 02:01:52,387
Firește.
920
02:01:52,914 --> 02:01:54,711
Rachael a făcut o fată.
921
02:01:56,074 --> 02:01:58,986
Am văzut-o venind pe lume cu ochii mei.
922
02:01:59,874 --> 02:02:02,672
Am îmbrăcat-o în albastru
când a venit momentul să plece.
923
02:02:02,834 --> 02:02:04,711
Ai ascuns un băiat.
924
02:02:06,874 --> 02:02:09,672
Aia e doar o piesă din puzzle.
925
02:02:26,034 --> 02:02:28,264
Ai crezut că tu ești?
926
02:02:31,514 --> 02:02:32,663
Ai crezut.
927
02:02:33,514 --> 02:02:34,629
Ai crezut.
928
02:02:37,514 --> 02:02:39,744
Toți ne-am dorit să fi fost noi.
929
02:02:41,154 --> 02:02:42,906
De aceea credem.
930
02:02:58,834 --> 02:03:00,631
Cineva a trăit asta, da.
931
02:03:02,954 --> 02:03:07,232
Le-am arătat cum să altereze registrele,
cum să-și ascundă urmele.
932
02:03:07,474 --> 02:03:09,829
Am văzut-o venind pe lume cu ochii mei.
933
02:03:11,474 --> 02:03:14,910
Am îmbrăcat-o în albastru
când a venit momentul să plece.
934
02:03:15,714 --> 02:03:17,989
E un pic din fiecare artist în operă lui.
935
02:03:54,834 --> 02:03:56,984
Aia sare mereu.
936
02:03:58,034 --> 02:04:00,832
Nu se gândește niciodată ce-o să facă
dacă ar ajunge pe uscat.
937
02:04:02,034 --> 02:04:06,585
Tot curajul din lume
nu poate schimba realitatea.
938
02:04:11,074 --> 02:04:15,545
Vreau să te întâlnesc
de foarte multă vreme.
939
02:04:33,714 --> 02:04:36,353
Ești o minune pentru mine, d-le Deckard.
940
02:04:41,874 --> 02:04:43,387
Aveam încuietoarea.
941
02:04:45,154 --> 02:04:47,031
Am găsit cheia.
942
02:04:48,514 --> 02:04:53,065
Totuși, nu se potrivesc.
Usa rămâne încuiată.
943
02:04:55,474 --> 02:04:58,830
Am nevoie de specimen,
ca să găsesc soluția, d-le Deckard.
944
02:05:02,354 --> 02:05:03,582
Copilul.
945
02:05:05,114 --> 02:05:06,547
Am nevoie de copil.
946
02:05:08,114 --> 02:05:10,469
Ca să-i învăț pe toți să zboare.
947
02:05:18,554 --> 02:05:22,183
Dumnezeu și-a adus aminte de Rahela,
948
02:05:24,234 --> 02:05:27,670
și a auzit-o și i-a deschis pântecele.
949
02:05:29,194 --> 02:05:30,786
Îți place bufnița noastră?
950
02:05:32,954 --> 02:05:33,943
ARHIVELE TYRELL
951
02:05:34,114 --> 02:05:35,149
E artificială?
952
02:05:36,154 --> 02:05:37,667
Normal.
953
02:05:39,354 --> 02:05:40,867
Trebuie să fie scumpă.
954
02:05:42,714 --> 02:05:45,274
Foarte scumpă. Eu sunt Rachael.
955
02:05:46,234 --> 02:05:47,428
Deckard.
956
02:05:59,114 --> 02:06:00,706
Este la fel...
957
02:06:02,114 --> 02:06:04,582
acum, ca atunci?
958
02:06:07,034 --> 02:06:08,672
Momentul în care ai întâlnit-o?
959
02:06:18,434 --> 02:06:21,392
În toți acești ani,
te-ai gândit la ziua aia,
960
02:06:21,554 --> 02:06:24,751
îmbătat de amintirea perfecțiunii ei.
961
02:06:27,754 --> 02:06:29,870
Ce buze lucioase!
962
02:06:30,034 --> 02:06:32,423
Ce rapidă conexiunea voastră!
963
02:06:35,634 --> 02:06:37,192
Nu te-ai gândit niciodată
964
02:06:37,354 --> 02:06:39,504
că de-asta ai fost chemat
de la bun început?
965
02:06:41,794 --> 02:06:46,914
Menit să nu faci nimic altceva decât
să te îndrăgostești de ea chiar atunci.
966
02:06:49,194 --> 02:06:54,268
Doar ca să faceți
acel specimen unic, perfect.
967
02:06:57,474 --> 02:07:00,307
Asta dacă ai fost proiectat.
968
02:07:01,634 --> 02:07:02,828
Iubire...
969
02:07:03,314 --> 02:07:05,748
sau precizie matematică.
970
02:07:11,314 --> 02:07:12,429
Da.
971
02:07:13,554 --> 02:07:14,669
Nu.
972
02:07:19,354 --> 02:07:21,185
Știu ce e real.
973
02:07:44,314 --> 02:07:47,511
Ai fost foarte inspirat să rămâi neinformat
974
02:07:47,674 --> 02:07:51,064
și asta te-a costat totul.
975
02:07:55,154 --> 02:07:56,826
Dar încă mă poți ajuta.
976
02:07:58,594 --> 02:08:01,711
Ai fost ajutat să-l ascunzi.
977
02:08:03,914 --> 02:08:05,632
Unde s-au dus?
978
02:08:07,354 --> 02:08:09,185
Știu că știi ceva.
979
02:08:10,394 --> 02:08:11,793
Ajută-mă...
980
02:08:12,714 --> 02:08:16,184
și te pot aștepta
lucruri foarte, foarte bune.
981
02:08:21,554 --> 02:08:23,431
Nu ai copii.
982
02:08:26,794 --> 02:08:27,863
Nu-i așa?
983
02:08:28,594 --> 02:08:30,949
Eu am milioane.
984
02:08:33,154 --> 02:08:36,351
Crezi că nu am nimic de oferit
în afară de durere.
985
02:08:36,514 --> 02:08:38,345
Doar că eu știu...
986
02:08:39,474 --> 02:08:40,987
că ție îți place durerea.
987
02:08:42,394 --> 02:08:46,706
Durerea îți amintește
că bucuria pe care o simțeai era reală.
988
02:08:48,594 --> 02:08:50,312
Mai multă bucurie, atunci.
989
02:08:56,394 --> 02:08:58,066
Nu te teme.
990
02:09:12,554 --> 02:09:14,033
Un înger...
991
02:09:15,154 --> 02:09:16,303
creat din nou.
992
02:09:20,634 --> 02:09:21,828
Pentru tine.
993
02:09:54,834 --> 02:09:56,313
Ți-a fost dor de mine?
994
02:10:13,794 --> 02:10:15,147
Nu mă iubești?
995
02:10:33,634 --> 02:10:34,953
Ea avea ochii verzi.
996
02:10:52,114 --> 02:10:57,234
În Lumile Exterioare, am tot ce-mi trebuie
ca să te fac să vorbești.
997
02:10:59,354 --> 02:11:01,709
Nu știi încă ce e durerea.
998
02:11:03,434 --> 02:11:04,787
O să înveți.
999
02:11:16,594 --> 02:11:18,550
Bună, frumosule!
1000
02:11:34,634 --> 02:11:36,909
Ce zi, nu?
1001
02:11:40,634 --> 02:11:42,226
Pari singur.
1002
02:11:43,434 --> 02:11:45,231
Pot îndrepta asta.
1003
02:11:48,634 --> 02:11:51,194
Pari băiat de treabă.
1004
02:12:09,034 --> 02:12:11,594
JOI
TOT CE VREI SĂ AUZI
1005
02:12:11,754 --> 02:12:13,426
TOT CE VREI SĂ VEZI
1006
02:12:25,194 --> 02:12:26,912
A muri pentru o cauză dreaptă
1007
02:12:28,074 --> 02:12:30,065
e cel mai uman lucru
pe care-l putem face.
1008
02:12:32,994 --> 02:12:35,428
Fiindcă n-ai văzut niciodată un miracol.
1009
02:13:12,434 --> 02:13:15,471
Intrați în spațiul aerian interzis
al Los Angeles-ului.
1010
02:13:15,634 --> 02:13:17,829
Confirmați identitatea.
1011
02:13:17,994 --> 02:13:20,747
Transport S-14-4-XD. Confirmat.
1012
02:13:20,914 --> 02:13:22,552
Spațiul, aici 0-6.
1013
02:13:22,714 --> 02:13:25,308
Decolare, ruta 0-3-0.
1014
02:13:25,474 --> 02:13:27,305
Unde mergem?
1015
02:13:28,034 --> 02:13:29,228
Acasă.
1016
02:14:22,274 --> 02:14:25,744
Motorul 2, doborât. Rezerva activată.
1017
02:14:27,034 --> 02:14:27,989
Avertisment.
1018
02:14:28,154 --> 02:14:30,588
- Putem ajunge?
- Suntem prea jos.
1019
02:14:30,994 --> 02:14:32,109
Du-ne înapoi!
1020
02:15:19,354 --> 02:15:20,309
Ridică-ne!
1021
02:15:44,474 --> 02:15:45,589
Deschide ușa!
1022
02:17:34,114 --> 02:17:35,706
Sunt cea mai bună.
1023
02:18:14,954 --> 02:18:16,751
Lumile Exterioare așteaptă.
1024
02:20:24,674 --> 02:20:26,744
Joe. Joe!
1025
02:20:36,834 --> 02:20:37,949
Joe!
1026
02:21:15,754 --> 02:21:17,949
Trebuia să mă lași să mor acolo.
1027
02:21:18,874 --> 02:21:20,068
Ai murit.
1028
02:21:24,034 --> 02:21:25,626
Te-ai înecat acolo.
1029
02:21:31,154 --> 02:21:34,226
Ești liber să-ți întâlnești fiica acum.
1030
02:22:08,754 --> 02:22:11,632
LABORATORUL STELLINE
1031
02:22:55,274 --> 02:22:57,424
Cele mai frumoase amintiri sunt ale ei.
1032
02:23:06,394 --> 02:23:07,463
De ce?
1033
02:23:10,194 --> 02:23:11,786
Cine sunt eu pentru tine?
1034
02:23:20,914 --> 02:23:22,472
Du-te să-ți întâlnești fiica.
1035
02:23:28,514 --> 02:23:29,867
Ești bine?
1036
02:25:59,834 --> 02:26:01,267
Un moment.
1037
02:26:03,714 --> 02:26:05,067
Frumoasă, nu?
1038
02:27:08,434 --> 02:27:12,268
VÂNĂTORUL DE RECOMPENSE:
1039
02:35:49,714 --> 02:35:54,504
ÎN MEMORIA LUI
GÁBOR EGYED KLAUS MIELICH
1040
02:36:42,874 --> 02:36:44,785
[Romanian]
1041
02:36:46,711 --> 02:36:48,366
Dvdrip by okota_99