1
00:00:51,672 --> 00:00:55,787
BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ.
2
00:01:00,014 --> 00:01:03,381
1 IANUARIE 2008
3
00:01:05,937 --> 00:01:08,046
Vă rog! Vă rog!
4
00:01:15,446 --> 00:01:18,184
Îmi pare rău! Nu știu albaneză!
5
00:01:20,034 --> 00:01:21,859
Opriți-vă! Nu înțeleg!
6
00:01:30,753 --> 00:01:32,329
Acum înțelegi?
7
00:01:33,589 --> 00:01:36,874
Ăla e un Jericho 941
ațintit spre capul meu.
8
00:01:37,176 --> 00:01:40,461
Se găsește pe piața neagră, la 300$.
9
00:01:40,471 --> 00:01:44,288
Da. E o armă pe care te poți bizui.
10
00:01:45,852 --> 00:01:48,091
Numele meu e David Packouz.
11
00:01:48,104 --> 00:01:51,009
Și sunt dealer internațional de arme.
12
00:01:55,445 --> 00:01:57,803
Ce știți despre război?
13
00:01:57,822 --> 00:02:01,473
Vi se va spune că e vorba
de patriotism, democrație
14
00:02:01,492 --> 00:02:04,183
sau prostii
că ceilalți ne urăsc libertatea.
15
00:02:04,996 --> 00:02:07,402
Vreți să știți într-adevăr despre ce e?
16
00:02:07,790 --> 00:02:09,615
Voi ce vedeți?
17
00:02:09,625 --> 00:02:13,526
Un puști din Arkansas, făcându-și
datoria patriotică de a-și apăra țara?
18
00:02:14,046 --> 00:02:18,493
Eu văd o cască, mănuși ignifuge,
vestă antiglonț și un M16.
19
00:02:18,843 --> 00:02:21,748
Eu văd 17.500$.
20
00:02:22,221 --> 00:02:25,861
Atâta costă
echiparea unui soldat american.
21
00:02:27,018 --> 00:02:30,385
Peste două milioane de soldați
au luptat în Irak și Afganistan.
22
00:02:32,523 --> 00:02:36,507
Asta a costat contribuabilul american
4,5 miliarde în fiecare an,
23
00:02:36,527 --> 00:02:40,227
ca să se plătească doar aerul condiționat
pentru acele războaie.
24
00:02:41,115 --> 00:02:43,355
Asta este, de fapt, războiul.
25
00:02:44,827 --> 00:02:47,103
Războiul e o economie.
26
00:02:48,873 --> 00:02:53,071
Oricine vă spune altceva
este ori implicat, ori prost.
27
00:02:57,799 --> 00:03:00,240
Dar eu nu știam asta încă.
28
00:03:02,178 --> 00:03:04,869
Pe atunci, nu știam nimic.
29
00:03:15,858 --> 00:03:20,222
WAR DOGS: TIPII CU ARME
30
00:03:29,288 --> 00:03:31,148
Nu poți parca aici.
31
00:03:33,084 --> 00:03:37,116
Bună! Am un client la 2150, pe dl Shore.
32
00:03:37,547 --> 00:03:38,945
Am ajuns mai repede.
33
00:03:38,965 --> 00:03:42,616
Da? E o comunitate închisă.
Tot nu poți parca aici.
34
00:03:44,137 --> 00:03:46,495
Probabil n-ar trebui
nici să fumezi aia aici.
35
00:03:48,725 --> 00:03:51,297
Bine. Mersi.
36
00:04:08,911 --> 00:04:11,759
Ar fi multe de spus
despre această perioadă din viața mea,
37
00:04:11,760 --> 00:04:13,944
care ar da un context poveștii.
38
00:04:18,296 --> 00:04:21,829
V-aș putea spune cum m-am lăsat
de facultate după un semestru.
39
00:04:21,966 --> 00:04:25,037
- Cum e cvadricepsul stâng?
- Încă doare.
40
00:04:25,053 --> 00:04:27,578
M-am certat cu părinții.
41
00:04:28,514 --> 00:04:31,834
Cum am demisionat sau am fost concediat
de la șase slujbe diferite.
42
00:04:31,851 --> 00:04:35,634
- Aia e.
- Bine. Așa!
43
00:04:37,106 --> 00:04:38,587
Dar, privind în urmă,
44
00:04:38,649 --> 00:04:41,423
cred că cel mai important lucru
de înțeles este
45
00:04:41,986 --> 00:04:44,558
că eram complet pierdut.
46
00:04:54,248 --> 00:04:57,070
Îmi pare rău. A căzut.
47
00:04:58,127 --> 00:04:59,987
Nu-i nimic, Gary.
48
00:05:06,928 --> 00:05:08,586
Aveam 22 de ani
49
00:05:08,596 --> 00:05:12,841
și făceam masaje bogătașilor
din Miami Beach, cu 75 de dolari pe oră.
50
00:05:14,477 --> 00:05:16,420
Dar mă săturasem.
51
00:05:16,437 --> 00:05:18,962
Era timpul să schimb ceva.
52
00:05:21,275 --> 00:05:23,468
Și aveam o idee bună.
53
00:05:24,404 --> 00:05:28,186
TOȚI BANII SE FAC PRINTRE RÂNDURI.
54
00:05:40,586 --> 00:05:43,491
Planul meu era să vând en gros
așternuturi de calitate
55
00:05:43,506 --> 00:05:46,660
la toate azilurile de bătrâni
din sudul Floridei.
56
00:05:46,759 --> 00:05:48,501
Și erau sute.
57
00:05:51,806 --> 00:05:53,140
E foarte moale.
58
00:05:53,141 --> 00:05:56,176
E și normal. E bumbac egiptean,
de densitate 400.
59
00:05:56,185 --> 00:05:59,137
E cea mai bună calitate
pentru uz instituțional.
60
00:05:59,605 --> 00:06:01,845
Nu știu. Pare excesiv.
61
00:06:01,858 --> 00:06:05,509
La 29$ setul,
e departe de a fi excesiv.
62
00:06:05,528 --> 00:06:09,678
David, știi care e vârsta medie
a unui rezident de la Hilldale?
63
00:06:10,825 --> 00:06:12,140
Nu.
64
00:06:12,160 --> 00:06:13,640
82 de ani.
65
00:06:15,329 --> 00:06:18,103
Ai văzut vreodată pielea
unui bătrân de 82 de ani?
66
00:06:18,124 --> 00:06:20,400
Ai simțit-o vreodată?
67
00:06:20,418 --> 00:06:24,153
De fapt, sunt maseur licențiat
și am mulți clienți în vârstă.
68
00:06:24,172 --> 00:06:27,498
Atunci ar trebui să știi.
Așternuturile astea...
69
00:06:27,508 --> 00:06:31,208
Ar fi ca și când ai înveli
o șopârlă în cașmir.
70
00:06:31,554 --> 00:06:33,082
Tu ai face asta?
71
00:06:33,139 --> 00:06:36,256
Ai înveli o șopârlă în cașmir?
72
00:06:37,477 --> 00:06:39,669
Bănuiesc că nu.
73
00:06:39,687 --> 00:06:42,212
Atunci de ce te aștepți s-o fac eu?
74
00:06:45,693 --> 00:06:47,268
Nepotul meu.
75
00:06:47,737 --> 00:06:49,396
E bun, nu?
76
00:06:51,491 --> 00:06:56,353
Băgasem toate economiile mele
în 65 de cutii de așternuturi premium,
77
00:06:56,370 --> 00:06:59,026
dar omisesem un factor crucial.
78
00:07:00,041 --> 00:07:02,732
Nimănui nu-i pasă de bătrâni.
79
00:07:05,213 --> 00:07:07,571
De ce nu le vinzi înapoi?
80
00:07:07,590 --> 00:07:10,363
Nu funcționează așa.
Le-am cumpărat en gros.
81
00:07:10,927 --> 00:07:12,669
Am pus-o!
82
00:07:12,678 --> 00:07:14,254
Nu ai pus-o.
83
00:07:14,263 --> 00:07:16,171
Pete a pus-o!
84
00:07:16,641 --> 00:07:18,584
E mort.
85
00:07:21,396 --> 00:07:25,095
Doamne sfinte! Ăla e Efraim?
86
00:07:27,151 --> 00:07:28,596
Da.
87
00:07:29,028 --> 00:07:31,185
Credeam că e încă în LA.
88
00:07:31,739 --> 00:07:33,054
Și eu.
89
00:07:33,199 --> 00:07:34,858
- A fost un prieten grozav.
- Mulțumesc.
90
00:07:35,410 --> 00:07:38,361
Pare atât de bronzat.
91
00:07:39,247 --> 00:07:42,732
Efraim Diveroli era prietenul meu
cel mai bun din copilărie.
92
00:07:42,750 --> 00:07:46,948
Dar nu-l mai văzusem de când fusese trimis
să stea la unchiul lui, în a 10-a.
93
00:07:47,588 --> 00:07:51,288
Cred că părinții noștri voiau să ne țină
cât mai departe unul de altul.
94
00:07:52,719 --> 00:07:56,537
Nu există cuprins în Cartea Vieții.
95
00:07:57,056 --> 00:08:00,921
Nu știm dacă suntem la începutul unui
capitol nou sau la sfârșitul poveștii.
96
00:08:02,687 --> 00:08:06,931
De aceea trebuie să fim recunoscători
de fiecare dată când se dă pagina.
97
00:08:07,734 --> 00:08:09,392
Te-ai întors doar pentru asta?
98
00:08:09,402 --> 00:08:11,891
Nu, la naiba! Abia-l știam pe Pete!
99
00:08:11,904 --> 00:08:13,931
Speram să te văd pe tine aici.
100
00:08:13,948 --> 00:08:16,105
Mama ta n-a vrut să-mi dea
numărul tău.
101
00:08:16,117 --> 00:08:17,396
Ai sunat la mine?
102
00:08:17,410 --> 00:08:18,938
Nu, i-o trăgeam.
103
00:08:21,205 --> 00:08:22,947
Încă mă urăște, nu?
104
00:08:22,957 --> 00:08:24,568
Da, probabil.
105
00:08:24,584 --> 00:08:26,361
Mi-a fost dor de tine.
106
00:08:26,377 --> 00:08:27,608
Da, și mie.
107
00:08:28,045 --> 00:08:29,788
Hai să facem o plimbare!
108
00:08:31,090 --> 00:08:33,117
Nu pot. Am un client la 16:00.
109
00:08:33,134 --> 00:08:35,042
Dă-l naibii! Anulează!
110
00:08:35,053 --> 00:08:36,795
S-a întors prietenul tău.
111
00:08:37,764 --> 00:08:39,292
Haide!
112
00:08:47,648 --> 00:08:50,221
Ce s-a întâmplat în LA?
De ce te-ai întors?
113
00:08:50,234 --> 00:08:52,308
Lucram pentru unchiul meu, știi?
114
00:08:52,320 --> 00:08:55,141
Da, am auzit că erai traficant de arme.
115
00:08:55,156 --> 00:08:59,743
Cumpăram arme confiscate la licitațiile
poliției și le revindeam pe internet.
116
00:08:59,744 --> 00:09:00,994
Super!
117
00:09:00,995 --> 00:09:04,944
A fost, până unchiul meu
m-a făcut de 70 de miare.
118
00:09:04,957 --> 00:09:06,901
Doamne sfinte! 70 de miare?
119
00:09:06,918 --> 00:09:09,953
În fine, dă-l dracului!
Am făcut niște bani.
120
00:09:09,962 --> 00:09:12,998
M-am decis să mă întorc la Miami
și să încep propria afacere.
121
00:09:13,007 --> 00:09:14,452
Super!
122
00:09:15,301 --> 00:09:19,285
- Unde locuiește ăsta?
- Mai sunt 5 minute. Ai treabă?
123
00:09:19,430 --> 00:09:20,959
Nu.
124
00:09:21,015 --> 00:09:23,504
Bine. Nu-mi dau seama ce e mai rău.
125
00:09:23,518 --> 00:09:27,798
Faptul că vinzi cearșafuri la aziluri
sau că masturbezi bărbați pentru bani.
126
00:09:27,814 --> 00:09:31,465
Ca să știi, sunt maseur licențiat.
127
00:09:31,484 --> 00:09:32,964
Absolut legitim.
128
00:09:32,985 --> 00:09:36,352
Bine. Dar, la sfârșit,
băieții trebuie să ejaculeze, nu?
129
00:09:36,364 --> 00:09:38,806
Pe pieptul tău sau...
130
00:09:38,825 --> 00:09:40,187
Știi ce, du-te naibii!
131
00:09:40,201 --> 00:09:41,895
Du-te naibii, prietene!
132
00:09:42,203 --> 00:09:45,155
Îți amintești ultima oară
când am luat iarbă împreună?
133
00:09:45,164 --> 00:09:47,440
Sigur. A fost traumatic.
134
00:09:47,458 --> 00:09:50,149
Da, dar îți amintești a doua zi,
la școală,
135
00:09:50,169 --> 00:09:52,362
că toată lumea știa că fusesem arestați?
136
00:09:52,380 --> 00:09:54,454
Da, eram gangsteri, frate.
137
00:09:54,465 --> 00:09:56,990
Credeam că conduceam South Beach.
138
00:09:57,009 --> 00:09:59,001
Conduceam yeshiva.
139
00:09:59,011 --> 00:10:01,003
Nu înghițeam rahaturi de la nimeni.
140
00:10:02,348 --> 00:10:03,746
Da, mi-e dor de asta.
141
00:10:03,850 --> 00:10:05,164
Ți-e dor de yeshiva?
142
00:10:05,226 --> 00:10:07,217
Nu, mi-e dor
143
00:10:07,478 --> 00:10:09,671
să nu înghit rahaturi de la nimeni.
144
00:10:21,576 --> 00:10:22,938
Hei!
145
00:10:24,203 --> 00:10:26,775
Nu e. Cauți iarbă?
146
00:10:27,039 --> 00:10:29,362
Depinde. Ai marfă bună?
147
00:10:29,375 --> 00:10:32,446
Îți spun așa: eu îi vând lui marfa.
148
00:10:35,006 --> 00:10:36,748
Ce-i cu cioara asta?
149
00:10:36,758 --> 00:10:38,368
Super! Ai 30 g?
150
00:10:38,384 --> 00:10:40,909
Da, nicio problemă. Trei bancnote.
151
00:10:41,846 --> 00:10:43,326
300. Îmi place.
152
00:10:43,347 --> 00:10:45,873
Primești preț mai bun
de la distribuitor.
153
00:10:45,892 --> 00:10:47,467
Bănuiesc.
154
00:10:48,519 --> 00:10:49,799
Bine.
155
00:10:51,564 --> 00:10:54,718
Da, și a deschis ușa, iar eu i-am zis:
"Calm, nu-mi place drama."
156
00:10:54,734 --> 00:10:57,010
Mă-nțelegi?
"Știu că mai ai o cioară în casă."
157
00:10:57,028 --> 00:10:58,307
Care-i treaba?
158
00:10:59,238 --> 00:11:00,601
Ce e?
159
00:11:01,699 --> 00:11:03,393
Îmi dai marfa?
160
00:11:03,409 --> 00:11:04,938
Ce marfă?
161
00:11:08,247 --> 00:11:10,736
Ți-am dat 300$ pentru iarbă.
162
00:11:11,375 --> 00:11:14,363
Voi l-ați mai văzut pe nenorocitul ăsta?
163
00:11:14,378 --> 00:11:15,658
Eu n-am văzut nimic.
164
00:11:18,132 --> 00:11:20,289
Auzi, cară-te de aici!
165
00:11:28,643 --> 00:11:31,298
- Bine. Bine, în regulă.
- Da, da.
166
00:11:31,979 --> 00:11:33,378
E tare albul ăsta!
167
00:11:33,398 --> 00:11:34,878
Pantaloni bufanți.
168
00:11:34,899 --> 00:11:36,641
Arată ca Jay Leno.
169
00:11:36,943 --> 00:11:38,518
Parcă se duce la biserică.
170
00:11:46,494 --> 00:11:48,153
Hei, hei, stai așa!
171
00:11:48,162 --> 00:11:49,643
- Ce mă-sa?
- La naiba!
172
00:11:53,292 --> 00:11:55,983
Haideți! Unde pleacă toată lumea?
173
00:11:56,003 --> 00:11:58,030
Am crezut că o să stăm împreună.
174
00:12:01,968 --> 00:12:03,662
Ce tâmpiți!
175
00:12:03,845 --> 00:12:05,788
Ce dracu' a fost asta? Ai înnebunit?
176
00:12:05,805 --> 00:12:09,540
E în regulă, frate.
Am un permis de armă clasa a III-a.
177
00:12:10,476 --> 00:12:13,511
Hai, urcă!
Mai știu un dealer în apropiere.
178
00:12:15,523 --> 00:12:19,388
E ciudat. Avem aceeași vârstă,
dar l-am admirat întotdeauna pe Efraim.
179
00:12:20,153 --> 00:12:22,844
Când viața mă dărâma, rămâneam jos.
180
00:12:23,948 --> 00:12:27,184
Nu și Efraim. El lovea înapoi.
181
00:12:27,201 --> 00:12:30,817
Dle președinte, vă mulțumim
pentru vizita dv de azi.
182
00:12:30,830 --> 00:12:35,158
Suntem onorați să ne slujim țara
și mândri să vă primim,
183
00:12:35,168 --> 00:12:37,526
comandantul suprem pe timp de război...
184
00:12:38,045 --> 00:12:39,325
Hei!
185
00:12:39,464 --> 00:12:40,862
Hei, scumpo!
186
00:12:42,050 --> 00:12:43,708
Cum a fost la înmormântare?
187
00:12:43,718 --> 00:12:45,745
Uimitor!
188
00:12:48,848 --> 00:12:51,835
Doamne! Ești trotilat rău, nu-i așa?
189
00:12:51,851 --> 00:12:53,545
Ce?
190
00:12:53,561 --> 00:12:56,334
Doar ce ai spus că a fost
uimitor la înmormântare.
191
00:12:56,355 --> 00:12:58,844
Ce? Nu. La înmormântare a fost trist.
192
00:12:58,858 --> 00:13:01,015
Toată lumea era posomorâtă.
193
00:13:01,027 --> 00:13:03,516
Dar m-am întâlnit
cu prietenul meu din copilărie.
194
00:13:03,529 --> 00:13:05,936
Tipul de care ți-am spus.
Efraim Diveroli.
195
00:13:06,866 --> 00:13:08,726
Cel cu care ai fost arestat?
196
00:13:08,868 --> 00:13:12,484
Da. Adică am făcut și alte lucruri, dar...
197
00:13:12,497 --> 00:13:14,855
Oricum, tocmai s-a mutat înapoi în Miami.
198
00:13:14,874 --> 00:13:16,402
Asta e grozav, nu?
199
00:13:16,417 --> 00:13:19,155
Da. Trebuie să trec pe la el,
pe la birou mâine.
200
00:13:19,170 --> 00:13:20,912
O să luăm masa împreună.
201
00:13:21,506 --> 00:13:23,414
- Bine.
- Ți-e foame?
202
00:13:23,424 --> 00:13:24,905
Mi-e atât de foame!
203
00:13:25,218 --> 00:13:27,244
Nu avem cine știe ce aici.
204
00:13:28,763 --> 00:13:31,169
- Adică avem pizza.
- Chiar?
205
00:13:31,182 --> 00:13:33,042
- Și nachos.
- Avem nachos?
206
00:13:33,059 --> 00:13:34,883
Și înghețată.
207
00:13:34,894 --> 00:13:37,300
Stai, ce? Nu avem niciodată înghețată.
208
00:13:39,065 --> 00:13:41,139
Îți bați joc de mine, nu?
209
00:13:42,193 --> 00:13:44,101
Ce rea ești!
210
00:13:45,696 --> 00:13:47,391
A fost atât de ușor!
211
00:13:52,995 --> 00:13:54,275
Alo?
212
00:13:54,330 --> 00:13:57,151
Bună ziua, dle Borstein!
Aici David Packouz.
213
00:13:57,166 --> 00:13:58,825
Mi-ați spus să sun azi, la 11:00.
214
00:13:58,835 --> 00:14:02,653
Am cearșafurile la mine
și aș vrea să le vedeți.
215
00:14:04,924 --> 00:14:07,413
Dacă-mi dați șansa,
216
00:14:07,427 --> 00:14:11,078
sunt sigur că rezidenții dv
vor aprecia diferența.
217
00:14:11,097 --> 00:14:15,081
E o cheltuială pe care n-o putem justifica
și nu ne interesează.
218
00:14:16,728 --> 00:14:19,632
Bine. Vă mulțumesc pentru timpul acordat.
219
00:14:32,618 --> 00:14:37,694
Aici specialist-contracte Lindsey Michaels
de la Comandamentul Armatei, Picatinny.
220
00:14:41,127 --> 00:14:42,655
Exact.
221
00:14:43,004 --> 00:14:46,288
Am trimis o cerere pentru niște 249,
pentru Basra,
222
00:14:46,299 --> 00:14:48,538
și se pare că v-am rătăcit actele.
223
00:14:51,429 --> 00:14:53,787
Grozav! Puteți să-mi trimiteți iar
pe e-mail cifrele?
224
00:14:53,806 --> 00:14:58,004
De fapt, știți ce? Dacă mă gândesc
mai bine, o să luăm o decizie cu CO-urile.
225
00:14:58,019 --> 00:15:02,513
De ce nu-mi spuneți prețul,
dacă tot sunteți la telefon?
226
00:15:04,650 --> 00:15:06,345
Ăsta include magaziile?
227
00:15:06,986 --> 00:15:09,179
Grozav! Da, dle.
228
00:15:09,655 --> 00:15:12,346
Dv furnizați-ne armele
și noi o să omorâm ticăloșii.
229
00:15:12,825 --> 00:15:14,436
Dumnezeu să vă binecuvânteze!
230
00:15:14,452 --> 00:15:16,111
Ce idiot! Ce faci, frate?
231
00:15:16,120 --> 00:15:18,479
Hei, ce faci, omule?
Ce-a fost asta?
232
00:15:18,498 --> 00:15:20,821
M-am dat drept ofițer de armată.
233
00:15:20,833 --> 00:15:22,825
Chiar? De ce?
234
00:15:22,835 --> 00:15:25,194
Ca să aflu cât licitează concurența
pentru un contract.
235
00:15:25,338 --> 00:15:27,162
E genial.
236
00:15:27,173 --> 00:15:30,824
Parcă vindeai arme confiscate
fanaticilor de pe internet.
237
00:15:30,843 --> 00:15:34,128
Nu mai fac asta.
Acum vând unui singur fanatic.
238
00:15:34,138 --> 00:15:35,667
Da? Care?
239
00:15:36,557 --> 00:15:38,584
Armatei americane, nemernicule!
240
00:15:41,354 --> 00:15:43,096
Vrei să tragi un fum la bong?
241
00:15:57,245 --> 00:15:58,690
Belea, nu?
242
00:15:58,704 --> 00:16:01,360
Deci vinzi chestiile astea la Pentagon?
243
00:16:01,374 --> 00:16:03,863
Vând tot felul de chestii la Pentagon.
244
00:16:03,876 --> 00:16:06,863
Arme, gloanțe, veste antiglonț.
245
00:16:06,879 --> 00:16:11,457
Săptămâna trecută, am trimis 400 de măști
de gaze Forțelor Speciale din Irak.
246
00:16:11,676 --> 00:16:13,038
Pe bune?
247
00:16:14,554 --> 00:16:16,627
De cât timp faci asta?
248
00:16:16,723 --> 00:16:18,381
Două, trei luni.
249
00:16:18,391 --> 00:16:20,548
Și faci bani buni?
250
00:16:21,644 --> 00:16:22,894
La dracu'!
251
00:16:22,895 --> 00:16:25,883
Păi, am făcut peste 200.000
în ultimele opt săptămâni.
252
00:16:27,066 --> 00:16:30,600
Și-ți spun doar pentru că suntem
prieteni. Nu mă laud.
253
00:16:31,529 --> 00:16:35,098
- Doamne sfinte!
- Da. Fii atent la asta!
254
00:16:35,116 --> 00:16:36,894
POSTAREA FORȚELOR MULTINAȚIONALE
ÎN ORIENTUL MIJLOCIU
255
00:16:36,909 --> 00:16:39,398
Fed Biz Opps vine de la Oportunități
Federale de Afaceri.
256
00:16:39,412 --> 00:16:41,549
Ca un eBay, dar pentru război.
257
00:16:41,550 --> 00:16:42,873
MODEL DE TANC: M1A1 - 12
258
00:16:42,874 --> 00:16:45,066
- Se cumpără tancuri?
- Orice, frate.
259
00:16:45,084 --> 00:16:46,363
Era o nebunie.
260
00:16:46,419 --> 00:16:48,611
Guvernul avea un website public,
261
00:16:48,629 --> 00:16:52,245
cu toate contractele militare
puse la licitație.
262
00:16:52,383 --> 00:16:54,955
Dar eu sar peste licitațiile babane
și caut contracte mărunte,
263
00:16:54,969 --> 00:16:57,411
pe care contractorii mari
din apărare le ignoră.
264
00:16:57,555 --> 00:17:00,044
Toată lumea se bate pe aceeași plăcintă.
265
00:17:00,058 --> 00:17:01,800
Dar ignoră firimiturile.
266
00:17:01,809 --> 00:17:04,417
Eu trăiesc din firimituri, ca un șobolan.
267
00:17:04,729 --> 00:17:08,262
Și, când e vorba de Pentagon,
firimiturile valorează milioane.
268
00:17:08,649 --> 00:17:11,257
Listările astea păreau nesfârșite.
269
00:17:11,652 --> 00:17:14,260
Și, conform lui Efraim, erau.
270
00:17:16,240 --> 00:17:17,472
Mersi, omule.
271
00:17:19,077 --> 00:17:22,112
Nu înțeleg, dacă există
o industrie întreagă a apărării,
272
00:17:22,121 --> 00:17:25,156
de ce ar vrea Pentagonul
să cumpere ceva de la tine?
273
00:17:25,166 --> 00:17:27,939
Nu vor, sunt nevoiți.
274
00:17:28,002 --> 00:17:29,577
Mai ții minte Liga Mică?
275
00:17:29,587 --> 00:17:32,622
Cum, la sfârșitul sezonului,
dădeau trofeul ăla MVP mare?
276
00:17:32,632 --> 00:17:35,749
- Și un singur copil îl câștiga mereu?
- Da, Evan Talbot.
277
00:17:35,760 --> 00:17:38,285
Da. Dar, într-un an,
mama cuiva s-a plâns.
278
00:17:38,304 --> 00:17:41,838
După aia a trebuit să dea tuturor
un trofeu mic, ca să nu se simtă prost.
279
00:17:41,849 --> 00:17:44,836
Până și grasul ăla retardat,
Robbie Friedman, a primit unul.
280
00:17:44,852 --> 00:17:47,045
Cam asta se întâmplă aici.
281
00:17:47,605 --> 00:17:49,299
Tot nu înțeleg, omule.
282
00:17:49,315 --> 00:17:52,765
Pentagonul a greșit când refăceau
armata pentru Irak.
283
00:17:52,777 --> 00:17:57,022
Au dat toate contractele băieților
lui Cheney și au fost prinși.
284
00:17:57,031 --> 00:17:59,687
Așa că Bush a început inițiativa asta,
ca să echilibreze terenul,
285
00:17:59,700 --> 00:18:03,269
și acum fiecare achiziție a Pentagonului,
fiecare armă, grenadă,
286
00:18:03,287 --> 00:18:07,319
glonț, sunt oferite la licitație
unor firme mici.
287
00:18:07,333 --> 00:18:10,451
Și, sigur, tot dulăii primesc
trofeele mari.
288
00:18:10,461 --> 00:18:15,489
Dar Pentagonul trebuie să dea trofee mici
tuturor Robbie Friedmanilor din lume.
289
00:18:15,550 --> 00:18:17,789
Deci, practic, ești un gras retardat.
290
00:18:17,802 --> 00:18:20,671
Frate, sunt cel mai gras
și cel mai retardat.
291
00:18:24,183 --> 00:18:27,633
Azi, într-un discurs, președintele Bush
a spus că, în ciuda relatărilor,
292
00:18:27,645 --> 00:18:30,763
nu plănuiește să atace Iranul.
293
00:18:31,149 --> 00:18:35,181
Președintele a spus: "E ridicol. N-am avut
planuri nici când am atacat Irakul."
294
00:18:36,988 --> 00:18:38,219
David...
295
00:18:38,406 --> 00:18:39,804
Da?
296
00:18:40,825 --> 00:18:43,481
Ții minte, acum câteva săptămâni,
în mașină,
297
00:18:43,494 --> 00:18:45,983
în drum spre casă de la mama?
298
00:18:45,997 --> 00:18:48,439
Da. Da, țin minte.
299
00:18:50,001 --> 00:18:52,573
Ei bine, s-a întâmplat asta.
300
00:19:03,181 --> 00:19:06,216
Cum dracu' o să hrănești un copil?
301
00:19:07,518 --> 00:19:09,343
Te-ai gândit măcar la asta?
302
00:19:09,353 --> 00:19:12,175
Ce o să faci?
O să masturbezi bărbați tot restul vieții?
303
00:19:12,190 --> 00:19:15,889
Da, ăsta e planul. O să-mi hrănesc copilul
masturbând bărbați.
304
00:19:16,360 --> 00:19:17,675
Scuze.
305
00:19:17,695 --> 00:19:19,769
Bine, măcar te-ai gândit.
306
00:19:19,781 --> 00:19:21,558
Nu e amuzant.
307
00:19:22,200 --> 00:19:24,725
Am pus-o, omule!
308
00:19:27,789 --> 00:19:30,065
Cred că ar trebui
să muncești pentru mine.
309
00:19:30,249 --> 00:19:32,027
Ce tot spui?
310
00:19:32,043 --> 00:19:34,117
Serios, am nevoie de ajutor.
311
00:19:35,129 --> 00:19:36,408
David, uită-te la mine!
312
00:19:38,049 --> 00:19:40,288
Bush a deschis porțile în Irak.
313
00:19:40,301 --> 00:19:43,288
E o goană după aur.
314
00:19:43,721 --> 00:19:47,290
- Ești foarte drăguț, Efraim.
- Niciun drăguț! Ce contează asta?
315
00:19:47,308 --> 00:19:49,465
Caut pe cineva de ceva vreme.
316
00:19:49,477 --> 00:19:52,133
Problema e că nu am încredere în nimeni.
317
00:19:52,897 --> 00:19:54,639
Dar tu ești prietenul meu.
318
00:19:55,441 --> 00:19:59,224
Fără supărare, eu sunt
împotriva acestui război.
319
00:19:59,237 --> 00:20:03,137
Eu și Iz mergem la mitinguri,
semnăm petiții.
320
00:20:03,157 --> 00:20:06,691
Da, omule, și eu sunt
împotriva războiului. Îl urăsc pe Bush!
321
00:20:07,412 --> 00:20:10,316
Dar asta nu înseamnă
că ești pro-război.
322
00:20:10,331 --> 00:20:12,571
Războiul are loc.
323
00:20:12,583 --> 00:20:14,776
Asta înseamnă să fii pro-bani.
324
00:20:14,919 --> 00:20:17,906
Cu cât Efraim vorbea mai mult,
cu atât era mai logic.
325
00:20:17,922 --> 00:20:22,583
De altfel, față de celelalte proiecte
ale mele, asta era o șansă unică în viață.
326
00:20:22,593 --> 00:20:26,376
Singura mea problemă era:
ce să-i spun lui Iz?
327
00:20:26,514 --> 00:20:28,671
Mi se pare o idee grozavă.
328
00:20:29,100 --> 00:20:30,675
Așa că am mințit.
329
00:20:30,685 --> 00:20:33,637
Știi că am crezut mereu
în afacerea asta.
330
00:20:34,021 --> 00:20:36,843
I-am spus că Efraim
avea relații grozave în guvern.
331
00:20:36,858 --> 00:20:40,925
Și, în loc să vând cearșafuri
la aziluri cumpătate,
332
00:20:40,945 --> 00:20:45,854
acum aveam să le vindem armatei
cheltuitoare și supra-finanțate.
333
00:20:45,867 --> 00:20:47,644
E genial.
334
00:20:51,622 --> 00:20:54,859
A trebuit să mint. Iz ura războiul.
335
00:20:55,209 --> 00:20:58,114
Avea doi veri în Irak.
336
00:20:59,338 --> 00:21:03,667
Ura și muntele de cearșafuri care ocupa
jumătate din apartamentul nostru.
337
00:21:11,184 --> 00:21:14,338
Șase săptămâni am urmat un curs rapid
despre traficul de arme.
338
00:21:14,437 --> 00:21:18,848
Mitraliera ușoară Herstal 5.56. Belgiană,
dar făcută cu licență în multe locuri.
339
00:21:18,858 --> 00:21:21,845
Când era vorba de asta,
Efraim știa totul.
340
00:21:21,861 --> 00:21:25,181
Producători, modele, greutăți,
unde erau făcute.
341
00:21:25,198 --> 00:21:27,971
Nu uita că există un embargo împotriva
Chinei de la Piața Tiananmen.
342
00:21:27,992 --> 00:21:31,193
Și dacă exista vreun posibil tertip,
știa și de ăsta.
343
00:21:31,204 --> 00:21:33,480
Trebuie să știi
să citești printre rânduri.
344
00:21:33,498 --> 00:21:36,319
Toți banii se fac printre rânduri.
345
00:21:36,667 --> 00:21:39,441
Îmi petreceam toată ziua
cercetând website-ul guvernului,
346
00:21:39,462 --> 00:21:43,327
căutând contracte omise,
în care să ne putem strecura noi.
347
00:21:43,716 --> 00:21:45,708
Cred că am găsit ceva.
348
00:21:46,052 --> 00:21:47,876
Georgia, te sun eu!
349
00:21:47,887 --> 00:21:49,498
Și, după aceea, în toiul nopții,
350
00:21:49,514 --> 00:21:52,002
eram iar la birou, călare pe telefoane.
351
00:21:52,183 --> 00:21:57,045
Legam relații cu producători de arme
din toată Europa de Est.
352
00:21:57,063 --> 00:21:59,884
Nu, David Packouz de la AEY.
353
00:22:00,525 --> 00:22:05,019
Lui Iz îi spuneam că sunam
furnizori de cearșafuri din Pakistan.
354
00:22:07,031 --> 00:22:09,354
Cei ca noi erau porecliți
"câini de front".
355
00:22:09,367 --> 00:22:13,730
Lichele care fac bani din război,
fără să pună vreodată piciorul pe front.
356
00:22:14,580 --> 00:22:18,315
Se voia peiorativ, dar nouă ne cam plăcea.
357
00:22:18,334 --> 00:22:21,239
Ticălos mizerabil ce ești!
358
00:22:21,504 --> 00:22:24,575
Îneacă-te, nenorocitule! Îneacă-te!
359
00:22:29,887 --> 00:22:31,202
Foarte frumos.
360
00:22:31,222 --> 00:22:34,791
Ralph Slutsky era comanditarul lui Efraim.
361
00:22:36,060 --> 00:22:40,922
Era un om de afaceri local,
care avea 14 curățătorii în Miami.
362
00:22:40,940 --> 00:22:44,058
De ce nu mi-a spus nimeni
că s-a stricat ventilatorul cu aburi?
363
00:22:44,402 --> 00:22:49,063
Ralph băga banii pentru afaceri,
în schimbul a 25% din companie.
364
00:22:49,615 --> 00:22:53,434
Sau, cel puțin, ce credea el că e 25%.
365
00:22:53,745 --> 00:22:55,902
Facem munca lui Dumnezeu, Ralph.
366
00:22:55,913 --> 00:23:00,193
Chiar o facem. Fiecare evreu
are o datorie față de Israel.
367
00:23:00,209 --> 00:23:02,947
În mintea mea,
asta nu e o datorie metaforică.
368
00:23:02,962 --> 00:23:06,365
Ralph trăia cu impresia că Efraim
era un evreu credincios,
369
00:23:06,382 --> 00:23:10,081
care vindea arme doar ca să apere
Israelul de dușmanii lui.
370
00:23:10,094 --> 00:23:11,954
Frumos spus!
371
00:23:12,096 --> 00:23:14,585
Ai prins porțiunea din Tora
de vinerea trecută?
372
00:23:14,766 --> 00:23:16,183
E una din preferatele mele.
373
00:23:16,184 --> 00:23:17,434
La fel.
374
00:23:17,435 --> 00:23:20,208
Îmi amintește de o poveste
pe care am citit-o.
375
00:23:20,229 --> 00:23:23,099
Despre un tânăr care se duce la Pinsk.
376
00:23:23,274 --> 00:23:25,763
Ăsta era talentul lui Efraim.
377
00:23:25,777 --> 00:23:29,310
Își dădea seama cine voia
cineva ca el să fie
378
00:23:29,322 --> 00:23:32,439
și devenea acea persoană.
379
00:23:40,958 --> 00:23:43,566
Și are vreo 20.000.
380
00:23:43,586 --> 00:23:45,446
Grozav! Unde l-ai găsit pe ăsta?
381
00:23:45,463 --> 00:23:47,702
Îl mai știi pe Victor din Ucraina?
382
00:23:47,715 --> 00:23:49,196
Da, ăla cu MK-3-urile?
383
00:23:49,217 --> 00:23:52,287
Da. M-a îndreptat
spre o companie din Cipru.
384
00:23:52,303 --> 00:23:54,959
E condusă de un tip, Henry Girard.
385
00:23:54,972 --> 00:23:56,252
Henry Girard?
386
00:23:57,100 --> 00:23:58,580
Da, îl știi?
387
00:23:58,643 --> 00:24:00,882
Ai vorbit cu Henry Girard?
388
00:24:00,895 --> 00:24:03,301
De câteva ori. De ce? Cine e?
389
00:24:03,314 --> 00:24:06,965
În ultimii 20 de ani,
tipul ăsta a alimentat
390
00:24:06,984 --> 00:24:09,592
ambele tabere
din toate conflictele de pe planetă.
391
00:24:09,612 --> 00:24:11,306
E un animal.
392
00:24:11,322 --> 00:24:14,191
Chiar? De ce mă sună?
393
00:24:14,283 --> 00:24:16,275
Pentru că e un animal.
394
00:24:16,411 --> 00:24:19,315
Sunt toți bani și toți contează.
395
00:24:19,330 --> 00:24:21,274
Hei, mami, unde te duci?
396
00:24:21,666 --> 00:24:23,490
Îmi caut prietenii.
397
00:24:23,501 --> 00:24:25,029
Vrei să faci niște bani?
398
00:24:25,336 --> 00:24:28,987
- Poftim?
- Îți dau o mie de dolari acum,
399
00:24:29,006 --> 00:24:31,033
dacă dăm pe repede înainte
până la a treia noastră întâlnire.
400
00:24:31,175 --> 00:24:32,834
Ce înseamnă asta?
401
00:24:32,844 --> 00:24:34,502
Înseamnă că am luat o cină plăcută,
402
00:24:34,512 --> 00:24:36,337
poate ne-am întâlnit
cu prietenii tăi la un pahar,
403
00:24:36,347 --> 00:24:38,339
iar acum urmează
să mi-o sugi în mașină.
404
00:24:38,349 --> 00:24:39,960
Putem sări la asta?
405
00:24:40,017 --> 00:24:41,593
Cine dracu' ești tu?
406
00:24:41,602 --> 00:24:43,131
Efraim Diveroli.
407
00:24:43,146 --> 00:24:46,181
El e bunul meu prieten, David.
Suntem traficanți internaționali de arme.
408
00:24:46,190 --> 00:24:49,557
Dar știi deja asta,
pentru că e a treia întâlnire.
409
00:24:50,319 --> 00:24:52,263
- Ce se întâmplă?
- Nimic, frate.
410
00:24:52,280 --> 00:24:54,057
O să plec de aici, cu iubita mea.
411
00:24:56,033 --> 00:24:57,811
Ce dracu', omule?
412
00:25:07,378 --> 00:25:09,487
Dumnezeule!
413
00:25:10,465 --> 00:25:12,491
Tipul ăla nu se juca.
414
00:25:14,552 --> 00:25:16,875
Da, probabil trebuia să alegi altă fată.
415
00:25:16,888 --> 00:25:19,661
Aiurea, aproape că a funcționat!
416
00:25:21,059 --> 00:25:24,592
Mai știi când te-ai bătut
cu Eric Moscowitz în a 6-a?
417
00:25:25,646 --> 00:25:28,172
Da, a făcut chestia aia cu moara,
cu brațele.
418
00:25:28,191 --> 00:25:32,009
Era tare rău! Era de neînvins.
Îți amintești de asta?
419
00:25:32,695 --> 00:25:34,224
Asta e!
420
00:25:34,238 --> 00:25:36,396
M-ar fi omorât, dacă nu săreai tu.
421
00:25:36,824 --> 00:25:38,269
Probabil.
422
00:25:40,870 --> 00:25:43,775
Hei, nu ți-am mulțumit niciodată.
423
00:25:44,207 --> 00:25:46,067
Pentru tot.
424
00:25:46,167 --> 00:25:48,241
Hai, știi cât m-ai ajutat
în ultima vreme.
425
00:25:48,586 --> 00:25:51,740
E în regulă.
Nu e nevoie să devină stânjenitor, bine?
426
00:25:53,382 --> 00:25:55,290
Putem comanda ceva de mâncare?
427
00:25:56,386 --> 00:25:58,578
Mami, haide!
Puteam să merg până în Cuba și înapoi.
428
00:25:58,596 --> 00:26:02,046
Cunoșteam familia, luam câteva sandvișuri.
Terminam până acum.
429
00:26:02,225 --> 00:26:03,587
Alo?
430
00:26:05,061 --> 00:26:08,428
Da, dle. Scuze, nu mă așteptam
la un telefon de muncă așa târziu.
431
00:26:08,439 --> 00:26:11,213
Da, sigur. E 9:00 în Bagdad.
432
00:26:11,567 --> 00:26:12,847
Cine e?
433
00:26:12,902 --> 00:26:15,260
Asta e o veste grozavă, cpt Santos.
434
00:26:17,240 --> 00:26:18,685
Da, dle.
435
00:26:18,699 --> 00:26:21,391
O să ne punem pe treabă.
Mulțumesc. La revedere!
436
00:26:21,411 --> 00:26:22,773
Ce e?
437
00:26:25,081 --> 00:26:27,902
- Am obținut contractul cu Beretta.
- Fugi de-aici!
438
00:26:28,084 --> 00:26:29,399
Jur!
439
00:26:29,419 --> 00:26:31,492
Contractul cu Beretta era uriaș.
440
00:26:31,504 --> 00:26:35,488
Era de 10 ori mai baban decât orice
contract încheiasem până atunci.
441
00:26:35,508 --> 00:26:37,701
Era o treabă de nivel superior.
442
00:26:37,719 --> 00:26:39,543
Despre asta vorbesc!
443
00:26:39,554 --> 00:26:42,126
Ăștia-s bani adevărați,
nenorocitule! La dracu'!
444
00:26:42,598 --> 00:26:45,976
Îți dai seama că o să scoatem
600 de mii cu ăsta?
445
00:26:45,977 --> 00:26:47,102
Doamne sfinte!
446
00:26:47,103 --> 00:26:51,217
David, cei 30% ai tăi înseamnă 180.000$.
447
00:26:51,441 --> 00:26:53,550
Doamne sfinte!
448
00:26:54,777 --> 00:26:58,014
Era uimitor,
lucram cu Efraim de două luni
449
00:26:58,030 --> 00:27:02,275
și urma deja să fac mai mulți bani
decât într-o viață de masaje.
450
00:27:04,787 --> 00:27:11,108
CÂND AJUTĂ VREODATĂ SĂ SPUI ADEVĂRUL?
451
00:27:14,756 --> 00:27:15,987
Ascultă!
452
00:27:18,968 --> 00:27:22,003
- Ce e asta?
- Sunt bătăile inimii copilului tău.
453
00:27:25,266 --> 00:27:27,340
Îți vine să crezi cât de rapid bate?
454
00:27:28,144 --> 00:27:30,467
- E normal?
- Absolut normal.
455
00:27:30,480 --> 00:27:33,634
Fetușii au un ritm cardiac
mult mai rapid decât al nostru.
456
00:27:36,152 --> 00:27:37,515
Uite!
457
00:27:38,988 --> 00:27:41,430
Și vreți să știți ce e?
458
00:27:42,992 --> 00:27:45,683
Nu suntem hotărâți încă.
459
00:27:47,163 --> 00:27:48,774
Ce zici?
460
00:27:51,084 --> 00:27:54,450
E de la muncă. Trebuie să răspund.
Îmi pare tare rău.
461
00:27:55,463 --> 00:27:56,778
Aici David.
462
00:27:56,798 --> 00:28:01,161
Aici cpt Santos din Bagdad. Voiam să știu
care-i stadiul livrării Berettelor mele.
463
00:28:01,177 --> 00:28:05,375
Căpitane, mă bucur să vă aud.
Suntem la program. Totul e în regulă.
464
00:28:05,681 --> 00:28:09,749
Grozav! Mi-era teamă că armele alea
o să vină direct din Italia.
465
00:28:09,769 --> 00:28:12,045
Sigur. Așa e, dle.
466
00:28:13,022 --> 00:28:18,429
Packouz, zi-mi, te rog, că știi de legea
dată de italieni săptămâna trecută.
467
00:28:18,444 --> 00:28:20,886
Cea care interzice orice
transport de arme spre Irak?
468
00:28:21,155 --> 00:28:24,025
Habar nu aveam despre ce vorbea.
469
00:28:24,033 --> 00:28:26,985
Dar asta era o problemă uriașă.
470
00:28:27,120 --> 00:28:29,028
Beretta e o armă italienească.
471
00:28:29,038 --> 00:28:30,863
Făcută și fabricată în Italia.
472
00:28:30,873 --> 00:28:32,188
FABRICATĂ ÎN ITALIA
473
00:28:33,459 --> 00:28:34,774
Firește.
474
00:28:34,794 --> 00:28:38,327
Știu. Stau la telefoane de 3 zile,
ca să fac alte aranjamente.
475
00:28:38,339 --> 00:28:41,374
Grozav! Asta voiam să aud.
476
00:28:41,384 --> 00:28:44,039
Poliția din Irak se bizuie pe tine.
477
00:28:44,053 --> 00:28:46,495
Spuneți-le că AEY îi rezolvă.
478
00:28:46,514 --> 00:28:49,419
- Excelent!
- Mersi, căpitane. Vorbim în curând!
479
00:28:55,565 --> 00:28:57,223
E totul în regulă?
480
00:28:58,025 --> 00:29:00,598
Da. Da, totul e în regulă.
481
00:29:01,404 --> 00:29:03,347
Ce s-a întâmplat? Am terminat?
482
00:29:03,364 --> 00:29:06,233
Da. Ia ghici!
483
00:29:08,327 --> 00:29:10,022
E fată.
484
00:29:15,001 --> 00:29:16,280
Iubito...
485
00:29:25,011 --> 00:29:27,880
Bine. Măcar am nimerit ceva.
486
00:29:27,889 --> 00:29:29,962
Pe bune, ce dracu' ne facem?
487
00:29:30,183 --> 00:29:31,925
Relaxează-te, frate!
488
00:29:31,934 --> 00:29:34,376
Să-l sun și să-i spun adevărul?
489
00:29:35,730 --> 00:29:38,599
Când ajută vreodată să spui adevărul?
490
00:29:38,608 --> 00:29:42,058
Efraim, nu putem să ne jucăm cu ăsta
și să nu-i livrăm.
491
00:29:42,070 --> 00:29:44,725
O să-i livrăm. Am deja soluția.
492
00:29:44,739 --> 00:29:45,970
Folosim Iordania.
493
00:29:46,449 --> 00:29:47,783
Iordana Goldfarb?
494
00:29:47,784 --> 00:29:50,776
Iordana... Iordania, țara!
495
00:29:50,870 --> 00:29:53,276
Are graniță cu Irakul.
E aliată cu SUA.
496
00:29:53,289 --> 00:29:56,110
Și, cel mai important, nu există embargo.
497
00:29:57,293 --> 00:29:59,284
Bine, deci ce le spunem italienilor?
498
00:29:59,295 --> 00:30:01,286
Dă-i dracu'! În ceea ce-i privește,
499
00:30:01,297 --> 00:30:04,747
ei trimit 5.000 de Beretta
într-o țară cu care nu au probleme.
500
00:30:04,759 --> 00:30:09,122
Tot ce trebuie să facem e să trimitem
armele din Iordania la Bagdad.
501
00:30:09,138 --> 00:30:11,007
Se numește escamotare.
502
00:30:12,266 --> 00:30:13,546
E legală?
503
00:30:14,227 --> 00:30:15,625
Nu e ilegală.
504
00:30:17,563 --> 00:30:18,926
Vrei să încerci?
505
00:30:21,317 --> 00:30:24,055
Cum a mers caritatea?
Trebuia să fie 5.000, nu?
506
00:30:24,070 --> 00:30:28,137
Trebuia să fie 5.000.
Am terminat cam o mie din ei.
507
00:30:28,157 --> 00:30:30,350
Probabil ar trebui să înapoiez
patru cincimi de bani.
508
00:30:32,245 --> 00:30:36,525
Andrew mi-a spus
că lucrezi cu Efraim acum?
509
00:30:37,417 --> 00:30:40,108
- Chiar?
- Da, i-am spus de cearșafuri.
510
00:30:40,461 --> 00:30:42,784
Da. Efraim are niște relații în guvern.
511
00:30:42,797 --> 00:30:45,998
Ne adunăm forțele acum.
512
00:30:46,008 --> 00:30:48,497
Da, ai grijă cu el!
513
00:30:48,511 --> 00:30:50,668
- Emily, nu!
- Ce e?
514
00:30:50,680 --> 00:30:52,208
Ce vrei să spui?
515
00:30:52,682 --> 00:30:55,005
Vara lui, Rebecca, e o veche
prietenă de-ale mele.
516
00:30:55,017 --> 00:30:56,593
Am fost în tabără împreună.
517
00:30:56,602 --> 00:31:00,171
Și ea mi-a spus că a furat 70.000$
de la tatăl ei.
518
00:31:00,606 --> 00:31:02,004
Chiar?
519
00:31:02,024 --> 00:31:04,846
Interesant! Eu am auzit că a fost invers.
520
00:31:04,861 --> 00:31:07,682
Că unchiul lui e cel
care a furat banii de la el.
521
00:31:07,697 --> 00:31:10,649
Vezi? Nu știi.
Toată lumea are versiunea ei.
522
00:31:10,658 --> 00:31:14,476
Nu, sunt sigură. Toată familia lor
a încetat să mai vorbească cu el.
523
00:31:14,495 --> 00:31:17,566
Hei! De ce nu răspunzi la telefon?
524
00:31:17,874 --> 00:31:19,402
Ce faci, omule?
525
00:31:21,043 --> 00:31:22,275
Ce dracu' e asta?
526
00:31:22,378 --> 00:31:25,579
El e Efraim,
partenerul de afaceri al lui David.
527
00:31:25,631 --> 00:31:26,911
Salut!
528
00:31:27,050 --> 00:31:28,329
Salut!
529
00:31:28,384 --> 00:31:31,419
- Putem vorbi afară un pic? E urgent.
- Da, sigur.
530
00:31:32,055 --> 00:31:34,543
Și, ca să se știe,
sunt și cel mai bun prieten al lui.
531
00:31:34,557 --> 00:31:37,248
Probabil că ar fi trebuit
să fiu invitat la ce e asta.
532
00:31:40,730 --> 00:31:43,551
Ăștia sunt prietenii ei,
e cina dată de ea.
533
00:31:43,566 --> 00:31:45,889
Rosen e prieten cu ea acum?
Nenorocitul ăla evreu?
534
00:31:45,902 --> 00:31:48,889
Crede-mă, nu vrei să fii aici.
Nici eu nu vreau.
535
00:31:49,655 --> 00:31:52,607
- Acum, ce se întâmplă?
- Vama din Iordania a confiscat Berettele.
536
00:31:52,909 --> 00:31:55,232
- Ce? De ce?
- Nu știu, David!
537
00:31:55,244 --> 00:31:59,359
M-am lăsat de școală înainte să ajungă
la diplomația internațională.
538
00:31:59,373 --> 00:32:02,065
- Cine e?
- La dracu', e Santos!
539
00:32:02,085 --> 00:32:03,364
Știe!
540
00:32:04,670 --> 00:32:06,151
Răspunde. Vreau să ascult.
541
00:32:06,172 --> 00:32:07,756
Răspunde la telefon!
542
00:32:07,757 --> 00:32:09,052
Aici David.
543
00:32:09,053 --> 00:32:11,248
Am auzit că armele mele
sunt reținute în Iordania.
544
00:32:11,260 --> 00:32:14,461
Cpt Santos, da, am avut o mică problemă.
545
00:32:14,514 --> 00:32:16,014
Ce caută în Iordania?
546
00:32:16,015 --> 00:32:17,224
Nicio grijă!
547
00:32:17,225 --> 00:32:19,916
Sunt într-un hangar, în Amman.
În siguranță deplină.
548
00:32:19,936 --> 00:32:22,709
Eu și echipa mea lucrăm la o soluție acum.
549
00:32:22,730 --> 00:32:26,430
Nu mi-ai răspuns: ce dracu'
fac armele mele în Iordania?
550
00:32:27,360 --> 00:32:31,225
Cpt Santos, aici Efraim Diveroli.
Președintele AEY, dle.
551
00:32:31,239 --> 00:32:34,440
David m-a informat de situație
și căutăm opțiuni chiar în acest moment.
552
00:32:34,450 --> 00:32:35,813
Opțiuni? Ce fel de opțiuni?
553
00:32:36,202 --> 00:32:39,023
Sunteți familiarizat cu Corvus TP19?
554
00:32:39,038 --> 00:32:41,195
E braziliană și e o porcărie!
555
00:32:41,207 --> 00:32:43,613
În contract scrie Berette. Berette vreau.
556
00:32:43,626 --> 00:32:47,112
- Dle, am nevoie de cooperarea dv.
- Stai să înțeleg...
557
00:32:47,713 --> 00:32:50,618
Eu sunt în găoaza lumii,
ca să apăr libertatea voastră.
558
00:32:50,633 --> 00:32:52,742
Și trebuie să lucrez
cu voi, neisprăviților?
559
00:32:52,969 --> 00:32:56,752
Nu știu dacă Berettele alea
chiar sunt în Amman
560
00:32:56,764 --> 00:32:59,634
sau încercați să vă umflați profitul,
ca toți nenorociții
561
00:32:59,642 --> 00:33:01,716
din profesia voastră jegoasă.
562
00:33:01,728 --> 00:33:04,465
Oricum ar fi, îmi periclitați misiunea.
563
00:33:04,480 --> 00:33:05,759
Vă închid.
564
00:33:05,773 --> 00:33:08,298
Anulez contractul din motive întemeiate.
565
00:33:08,317 --> 00:33:11,353
A ți se anula contractul cu motiv
era o sentință cu moartea.
566
00:33:11,446 --> 00:33:14,184
Însemna că nu aveam
să mai câștigăm niciun contract.
567
00:33:16,909 --> 00:33:19,861
Căpitane, te rog, nu face asta!
568
00:33:20,329 --> 00:33:23,981
Știu că ești supărat,
dar, de la un creștin la altul,
569
00:33:25,626 --> 00:33:30,287
eu și soția
avem probleme financiare grave.
570
00:33:31,758 --> 00:33:35,872
Fiul nostru Lucas e în spital.
Facturile medicale sunt exorbitante.
571
00:33:36,179 --> 00:33:40,328
Dacă faceți asta, mă distrugeți.
Îmi distrugeți familia.
572
00:33:40,349 --> 00:33:43,800
Dumnezeu mi-e martor
că am să vă aduc armele.
573
00:33:43,811 --> 00:33:45,126
Alo?
574
00:33:45,438 --> 00:33:47,927
Ce nenorocit! Îți vine să crezi?
575
00:33:47,940 --> 00:33:49,385
- La dracu'!
- Ce se întâmplă?
576
00:33:52,945 --> 00:33:54,853
Ce arme, David?
577
00:33:57,533 --> 00:33:59,560
Îți bați joc de mine?
578
00:33:59,660 --> 00:34:02,351
Mi-ai spus că vindeți cearșafuri.
579
00:34:02,371 --> 00:34:07,317
- Da, și am spus că mai vindem și altele.
- Am crezut că te referi la perne!
580
00:34:07,710 --> 00:34:10,484
Uite, nu pot întreține un copil
făcând masaje.
581
00:34:10,505 --> 00:34:14,323
- Bine? Și nimeni nu cumpăra cearșafurile.
- Nu, David! M-ai mințit!
582
00:34:14,342 --> 00:34:16,534
Pentru că știu părerea ta despre război.
583
00:34:16,552 --> 00:34:18,710
Credeam că avem aceeași părere!
584
00:34:19,472 --> 00:34:21,296
Sunt însărcinată în cinci luni!
585
00:34:21,307 --> 00:34:24,674
E o problemă dacă nu pot să am încredere
în bărbatul cu care am copilul!
586
00:34:24,685 --> 00:34:27,008
- Poți să ai încredere în mine.
- Chiar?
587
00:34:27,021 --> 00:34:30,008
Acum cinci minute nu știam
că ești traficant de arme!
588
00:34:30,024 --> 00:34:31,718
Nu sunt traficant de arme.
589
00:34:31,734 --> 00:34:33,428
Ce facem e perfect legal.
590
00:34:33,694 --> 00:34:35,852
Lucrăm pentru guvern.
Suntem intermediari.
591
00:34:35,863 --> 00:34:38,305
Nu atingem armele, nu le vedem.
592
00:34:38,324 --> 00:34:40,730
Nici măcar nu ieșim din birou.
593
00:34:40,743 --> 00:34:42,568
Scuze de întrerupere.
E critic ca timp.
594
00:34:42,578 --> 00:34:43,893
David, ai pașaport?
595
00:34:44,664 --> 00:34:46,655
Ce? Da, de ce?
596
00:34:46,666 --> 00:34:50,698
Trebuie să mergem în Iordania. Urgent.
Să rezolvăm asta.
597
00:34:50,711 --> 00:34:53,699
- Trebuie să vorbim, bine?
- Da.
598
00:34:53,714 --> 00:34:56,203
Vrei la geam sau la culoar?
599
00:35:01,848 --> 00:35:03,542
Scuzați-mă!
600
00:35:03,558 --> 00:35:05,252
Da, am aterizat.
601
00:35:05,268 --> 00:35:07,010
- Scuze.
- A sunat Ambasada?
602
00:35:07,019 --> 00:35:09,889
Scuze! Bine, pa!
603
00:35:10,064 --> 00:35:13,182
- Scuze, e o urgență.
- Scuzați-mă!
604
00:35:13,192 --> 00:35:15,052
Nicio grijă, trebuie să trec primul.
Sunt american.
605
00:35:15,069 --> 00:35:16,467
Îmi pare rău.
606
00:35:30,209 --> 00:35:34,739
Ambasada Americană n-a fost deloc de
ajutor în tratativele cu Direcția Vamală.
607
00:35:34,756 --> 00:35:36,995
Așa că am luat noi lucrurile în mână.
608
00:35:47,894 --> 00:35:49,921
Zice că permisul a expirat
609
00:35:49,937 --> 00:35:52,545
și nu puteți trimite
lăzile din Iordania fără permis.
610
00:35:52,565 --> 00:35:54,307
Da, știm. De-asta suntem aici.
611
00:35:54,609 --> 00:35:58,178
Ni s-a spus că știi oameni în guvern,
612
00:35:58,321 --> 00:36:01,308
că poate ne poți ajuta.
613
00:36:13,294 --> 00:36:16,115
Zice că durează șase săptămâni
pentru un permis nou.
614
00:36:16,130 --> 00:36:18,122
Asta e problema.
N-avem șase săptămâni.
615
00:36:18,132 --> 00:36:19,874
Avem nevoie de arme azi.
616
00:36:22,345 --> 00:36:26,495
Nu vreau să par americanul urât.
617
00:36:26,516 --> 00:36:30,298
Și poate că nu înțeleg
ritualurile țării voastre,
618
00:36:30,311 --> 00:36:33,688
dar ăsta pare momentul în care ar trebui
să-i oferim un cadou, corect?
619
00:36:33,689 --> 00:36:34,981
Corect.
620
00:36:34,982 --> 00:36:36,297
Bine.
621
00:36:39,153 --> 00:36:41,512
1.400 USD. OK?
622
00:36:42,156 --> 00:36:43,519
OK, omule.
623
00:36:44,617 --> 00:36:47,853
Puteai începe așa, să știi,
și evitam toată vrăjeala asta.
624
00:36:47,870 --> 00:36:49,150
Îmi plac ochelarii tăi.
625
00:36:49,163 --> 00:36:50,857
Spune-i că-i dau 100$ pe ochelari.
626
00:36:50,873 --> 00:36:52,318
Zi-i în păsăreasca aia!
627
00:36:56,170 --> 00:36:58,114
Nici vorbă. Aligator.
628
00:36:58,131 --> 00:37:00,157
Da, știu.
629
00:37:00,174 --> 00:37:02,912
E Lacoste. E, de fapt, un crocodil.
630
00:37:03,052 --> 00:37:06,123
Îmi plac lucrurile scumpe. Ăsta sunt eu.
631
00:37:06,139 --> 00:37:07,714
Spune-i!
632
00:37:10,059 --> 00:37:13,213
Timp de trei zile,
n-am primit nicio veste.
633
00:37:13,855 --> 00:37:16,510
Era ridicol, toată afacerea noastră
634
00:37:16,524 --> 00:37:19,678
depindea de cuvântul
unui traducător de 11 ani.
635
00:37:20,194 --> 00:37:23,561
Nenorocitul! Ne-a jecmănit!
636
00:37:24,407 --> 00:37:25,887
Nu știm asta încă.
637
00:37:25,908 --> 00:37:28,350
Nu! Știu cum e să faci pe cineva.
638
00:37:28,369 --> 00:37:30,728
Și știu cum e și să ți-o tragă cineva.
639
00:37:30,747 --> 00:37:32,405
Și nouă ne-au tras-o!
640
00:37:33,916 --> 00:37:36,868
- Trebuie să te calmezi.
- Cum să mă calmez, David?
641
00:37:36,878 --> 00:37:41,122
Suntem într-o țară musulmană.
Nici sex oral nu pot face! E jenant!
642
00:37:41,758 --> 00:37:44,283
E haos aici! La dracu'!
643
00:37:53,519 --> 00:37:54,751
Da.
644
00:37:55,188 --> 00:37:56,467
Acum?
645
00:37:57,065 --> 00:37:58,675
Coborâm.
646
00:37:58,691 --> 00:38:00,385
Era Aladdin. Sunt în hol.
647
00:38:00,401 --> 00:38:02,890
Vezi? Haide!
648
00:38:04,489 --> 00:38:07,096
Stai, îți bați joc de mine?
649
00:38:07,116 --> 00:38:08,325
Care e problema?
650
00:38:08,326 --> 00:38:11,895
Ați vrut armele înapoi.
V-a trimis armele înapoi.
651
00:38:11,913 --> 00:38:15,446
Ce? Nu, am spus că vrem un permis
să le ducem în Irak.
652
00:38:15,458 --> 00:38:19,193
Exact, dar n-aveți nevoie de permis
ca să le duceți cu mașina.
653
00:38:19,754 --> 00:38:21,614
Vrei să intrăm cu mașina în Irak?
654
00:38:21,964 --> 00:38:26,114
De ce nu? Marlboro e cel mai bun
contrabandist din Iordania.
655
00:38:26,386 --> 00:38:27,700
Cine, ăsta?
656
00:38:27,720 --> 00:38:30,458
Ăsta e cel mai bun contrabandist
din Iordania.
657
00:38:30,473 --> 00:38:34,801
Da, se duce la Bagdad
de trei, patru ori pe lună.
658
00:38:35,520 --> 00:38:38,293
Efraim, tu nu zici nimic?
659
00:38:38,314 --> 00:38:40,471
Cât de departe e Bagdadul?
660
00:38:40,733 --> 00:38:43,507
- De ce-l întrebi asta?
- 800 km.
661
00:38:43,611 --> 00:38:44,890
Și știe ce face?
662
00:38:45,029 --> 00:38:46,510
Efraim, oprește-te!
663
00:38:46,531 --> 00:38:48,688
- Sută la sută cel mai bun.
- Haide!
664
00:38:48,699 --> 00:38:51,735
Sunt vreo 500 de mile.
Până dimineață ajungem.
665
00:38:52,745 --> 00:38:55,436
Chiar vrei să mergem cu mașina la Bagdad?
666
00:38:55,456 --> 00:38:58,408
David, suntem traficanți de arme.
667
00:38:58,418 --> 00:39:01,405
Hai să cărăm niște arme!
668
00:39:01,754 --> 00:39:03,033
Hai să mergem!
669
00:39:04,132 --> 00:39:05,826
Haide!
670
00:39:11,597 --> 00:39:15,416
Pe bune acum, e sigur?
Să mergem cu mașina la Bagdad?
671
00:39:15,435 --> 00:39:17,592
Da, e foarte sigur.
672
00:39:17,603 --> 00:39:18,883
50-50.
673
00:39:20,857 --> 00:39:24,639
50-50? Adică 50, că scăpăm,
50, că murim?
674
00:39:24,652 --> 00:39:27,687
Da. De-asta conducem noaptea.
675
00:39:28,281 --> 00:39:29,892
E mult mai sigur.
676
00:39:30,742 --> 00:39:32,317
Cu cât mai sigur?
677
00:39:32,368 --> 00:39:33,766
50-50.
678
00:39:33,786 --> 00:39:35,397
Frate, ce dracu'?
679
00:39:35,413 --> 00:39:38,530
E clar că nu știe ce înseamnă 50-50.
680
00:39:39,041 --> 00:39:43,196
- Dumnezeule!
- Și benzină? E drum lung, nu?
681
00:39:43,463 --> 00:39:46,580
Nicio problemă. Petrolul e gratis în Irak.
682
00:39:46,841 --> 00:39:48,239
Fără mișto.
683
00:39:48,259 --> 00:39:50,001
- Gratis?
- Da.
684
00:39:50,094 --> 00:39:53,295
Vezi ce spun? E mișto în Irak.
685
00:39:54,932 --> 00:39:57,172
Mă gândesc să-mi iau o casă acolo.
686
00:39:57,268 --> 00:39:58,713
IRAK 310 KM
687
00:39:58,728 --> 00:40:00,126
Benzină gratis.
688
00:40:00,438 --> 00:40:02,298
Foarte tare, frate!
689
00:40:25,713 --> 00:40:27,076
Ce e aia?
690
00:40:29,175 --> 00:40:30,454
Ce?
691
00:40:30,927 --> 00:40:32,455
Nu vezi aia?
692
00:40:34,430 --> 00:40:36,006
Ce dracu'?
693
00:40:36,265 --> 00:40:37,841
De ce încetinești, omule?
694
00:40:38,017 --> 00:40:39,380
E în regulă, e în regulă.
695
00:40:40,061 --> 00:40:41,459
Ce e în regulă?
696
00:40:42,271 --> 00:40:43,800
Ce dracu', frate?
697
00:40:44,065 --> 00:40:45,593
E în regulă. Granița.
698
00:40:47,068 --> 00:40:48,430
Ce, asta?
699
00:40:49,946 --> 00:40:51,308
La dracu'!
700
00:40:58,413 --> 00:41:00,107
- Doamne!
- Lasă jos!
701
00:41:00,123 --> 00:41:01,402
Lasă jos!
702
00:41:03,835 --> 00:41:05,315
Unde mergeți?
703
00:41:05,420 --> 00:41:06,699
La Bagdad.
704
00:41:06,712 --> 00:41:07,944
Ei cine sunt?
705
00:41:08,131 --> 00:41:09,493
Au treabă la Bagdad.
706
00:41:09,590 --> 00:41:10,905
Ce treabă?
707
00:41:11,259 --> 00:41:12,787
Ce marfă aveți?
708
00:41:22,603 --> 00:41:23,883
Țigări.
709
00:41:26,023 --> 00:41:27,303
Pentru tine.
710
00:41:28,109 --> 00:41:29,472
Cu plăcere!
711
00:42:00,183 --> 00:42:03,004
PROVINCIA ANBAR, IRAK
712
00:42:06,314 --> 00:42:08,341
Era ireal.
713
00:42:09,025 --> 00:42:13,223
Acum șase luni
eram maseur în Miami Beach.
714
00:42:13,237 --> 00:42:16,391
Iar acum eram aici,
conducând o mașină plină de arme,
715
00:42:16,407 --> 00:42:20,272
prin deșertul irakian,
cu cel mai bun prieten din generală.
716
00:42:30,671 --> 00:42:35,866
DUMNEZEU SĂ BINECUVÂNTEZE
AMERICA LUI DICK CHENEY.
717
00:43:36,279 --> 00:43:38,270
Marlboro!
718
00:43:46,873 --> 00:43:48,483
Marlboro!
719
00:44:13,316 --> 00:44:14,595
Frate!
720
00:44:15,902 --> 00:44:18,806
- E un cadavru în benzinărie!
- Ce dracu'?
721
00:44:20,406 --> 00:44:22,599
Unde suntem? Unde e Marlboro?
722
00:44:22,617 --> 00:44:25,272
N-ai auzit ce am spus? E un cadavru acolo!
723
00:44:25,286 --> 00:44:26,897
Da, te-am auzit.
724
00:44:26,913 --> 00:44:30,316
Suntem într-o zonă de război.
Există cadavre. Relaxează-te!
725
00:44:33,628 --> 00:44:35,488
Bine, trebuie să mă piș.
726
00:44:35,922 --> 00:44:37,201
Ce?
727
00:44:43,179 --> 00:44:44,554
Ai grijă!
728
00:44:44,555 --> 00:44:47,163
E în regulă, frate, știu să mă piș, bine?
729
00:44:54,273 --> 00:44:55,718
La naiba!
730
00:45:16,796 --> 00:45:18,159
La dracu'!
731
00:45:29,934 --> 00:45:32,127
- Alo?
- Hei!
732
00:45:32,770 --> 00:45:34,512
Bună, iubito! E totul în regulă?
733
00:45:34,647 --> 00:45:35,962
Da.
734
00:45:35,982 --> 00:45:37,510
Cât e ceasul acolo?
735
00:45:37,650 --> 00:45:40,056
E 7:30 dimineața.
736
00:45:40,862 --> 00:45:42,805
La naiba, te-am trezit?
737
00:45:42,822 --> 00:45:46,058
Nu, sunt la hotel.
O să luăm micul dejun.
738
00:45:46,159 --> 00:45:48,647
Uite, nu spun că îmi place,
739
00:45:48,661 --> 00:45:51,566
dar înțeleg de ce faci asta.
740
00:45:53,040 --> 00:45:54,320
Da?
741
00:45:54,459 --> 00:45:57,446
Nu m-am gândit deloc
prin ce treci probabil.
742
00:45:57,462 --> 00:45:59,405
Presiunea sub care ești.
743
00:46:00,381 --> 00:46:03,535
Minciuna mă omoară.
744
00:46:04,385 --> 00:46:06,542
Mă face să mă simt singură
în povestea asta.
745
00:46:09,015 --> 00:46:11,706
Nu, nu ești singură.
746
00:46:13,561 --> 00:46:16,430
Vreau să știi
că poți să-mi spui orice, David.
747
00:46:16,814 --> 00:46:18,343
Suntem parteneri, bine?
748
00:46:18,357 --> 00:46:20,182
OBIECTELE DIN OGLINDĂ
SUNT MAI APROAPE DECÂT PAR
749
00:46:22,612 --> 00:46:23,974
David?
750
00:46:23,988 --> 00:46:25,647
Da, te sun eu mai încolo.
751
00:46:25,656 --> 00:46:27,399
- E totul în regulă?
- Da.
752
00:46:27,408 --> 00:46:29,731
Dar te sun eu, bine? Te iubesc. Pa!
753
00:46:30,661 --> 00:46:31,941
Efraim!
754
00:46:32,288 --> 00:46:33,567
Efraim!
755
00:46:33,664 --> 00:46:35,524
- Ce e?
- Uite!
756
00:46:39,754 --> 00:46:41,033
Marlboro!
757
00:46:45,385 --> 00:46:47,624
La dracu'! Ce dracu', frate?
758
00:46:48,346 --> 00:46:51,223
- Doamne sfinte, au arme, omule!
- Știu!
759
00:46:51,224 --> 00:46:52,503
Dă-i bătaie! Hai!
760
00:46:52,558 --> 00:46:54,716
Ce dracu'! Nu pornește!
761
00:46:54,727 --> 00:46:57,354
- Unde dracu' e Marlboro?
- Am reușit!
762
00:46:57,355 --> 00:46:58,669
Dă-i bice!
763
00:47:08,950 --> 00:47:10,312
Nu, nu, nu!
764
00:47:11,202 --> 00:47:12,813
Stați, stați!
765
00:47:16,874 --> 00:47:18,948
Stați! Nu!
766
00:47:21,045 --> 00:47:22,656
Fugi, nemernicule! Sari înăuntru!
767
00:47:27,427 --> 00:47:30,296
Doamne sfinte! Se apropie!
Hai, omule, calc-o!
768
00:47:30,304 --> 00:47:31,667
Dă-i bice!
769
00:47:31,973 --> 00:47:33,371
Haide!
770
00:47:37,729 --> 00:47:39,506
Mai repede! Mai repede!
771
00:47:39,647 --> 00:47:40,939
Fallulaj rău!
772
00:47:40,940 --> 00:47:42,255
Fallulaj rău!
773
00:47:42,275 --> 00:47:45,678
Îți bați joc de mine?
Ne-am oprit să luăm benzină în Fallujah?
774
00:47:45,778 --> 00:47:47,141
Zgârcitul naibii!
775
00:47:48,573 --> 00:47:49,971
Calc-o!
776
00:47:49,991 --> 00:47:51,685
Du-te dracu', Marlboro!
777
00:47:52,577 --> 00:47:53,856
La dracu'!
778
00:47:56,956 --> 00:47:58,698
La dracu'! La dracu'!
779
00:47:59,208 --> 00:48:00,459
O să murim!
780
00:48:00,460 --> 00:48:02,818
Tu ai vrut cu mașina
la Bagdad, tâmpitule!
781
00:48:06,674 --> 00:48:07,953
Opresc.
782
00:48:07,967 --> 00:48:10,325
Ce dracu'? Uite!
783
00:48:11,304 --> 00:48:13,164
Doamne sfinte, frate!
784
00:48:16,142 --> 00:48:19,177
La dracu'! Bine!
785
00:48:21,814 --> 00:48:24,684
Dumnezeu să binecuvânteze
America lui Dick Cheney!
786
00:48:57,308 --> 00:49:00,675
ZONA VERDE, BAGDAD
787
00:49:00,686 --> 00:49:03,045
Uită-te la locul ăsta! O, Doamne!
788
00:49:13,408 --> 00:49:14,770
Scuzați-mă, dle.
789
00:49:16,744 --> 00:49:18,059
Ce e?
790
00:49:18,079 --> 00:49:19,690
Vă caută niște băieți.
791
00:49:19,705 --> 00:49:21,104
Niște băieți?
792
00:49:24,293 --> 00:49:25,869
Ce fel de băieți?
793
00:49:25,878 --> 00:49:27,407
Hei, Marlboro!
794
00:49:27,547 --> 00:49:29,656
Zâmbește, frumosule!
795
00:49:30,216 --> 00:49:32,907
Ia să-ți văd perlele alea galbene!
796
00:49:33,219 --> 00:49:35,827
Ești ca un Tom Selleck irakian, frate!
797
00:49:37,765 --> 00:49:39,424
Voi sunteți de la AEY?
798
00:49:39,809 --> 00:49:41,752
Da, dle. David Packouz.
799
00:49:41,769 --> 00:49:44,092
El e colegul meu, Efraim Diveroli.
800
00:49:44,731 --> 00:49:46,176
Am vorbit la telefon.
801
00:49:46,399 --> 00:49:47,844
Îmi amintesc.
802
00:49:52,613 --> 00:49:54,272
Le-ați adus cu mașina?
803
00:49:54,824 --> 00:49:57,017
Prin Triunghiul Morții?
804
00:50:01,581 --> 00:50:03,608
Ba bine că nu!
805
00:50:04,751 --> 00:50:08,070
Kip, du băieții ăștia la seif
și plătește-i!
806
00:50:08,087 --> 00:50:11,198
- Imediat, dle.
- M-am înșelat în privința voastră.
807
00:50:13,176 --> 00:50:15,285
Excelentă treabă, băieți!
808
00:50:15,845 --> 00:50:17,456
Excelentă treabă!
809
00:50:20,683 --> 00:50:23,884
Doamne sfinte, Triunghiul Morții, frate?
810
00:50:25,646 --> 00:50:29,132
Exact. Asta e garanția AEY, javră!
811
00:50:29,150 --> 00:50:32,683
Conducem prin toate triunghiurile,
inclusiv al mamei tale!
812
00:50:33,488 --> 00:50:36,095
Kip, fă-ne o poză, prietene!
813
00:50:36,115 --> 00:50:37,394
Bine.
814
00:50:40,620 --> 00:50:41,982
Gata?
815
00:50:42,538 --> 00:50:45,146
- Cum îmi stă părul?
- Bine, întins pe spate.
816
00:50:45,166 --> 00:50:46,445
Mulțumesc.
817
00:50:46,834 --> 00:50:48,197
- Gata.
- Ia să văd!
818
00:50:49,045 --> 00:50:51,534
- Helmut Newton aici!
- Bine, omule.
819
00:50:52,173 --> 00:50:53,832
- Perfect!
- Bine, bine.
820
00:50:53,883 --> 00:50:55,577
Hai să ne luăm banii!
821
00:51:01,391 --> 00:51:02,871
Doamne sfinte!
822
00:51:03,810 --> 00:51:07,426
O nebunie, nu? 12,2 miliarde de dolari.
823
00:51:07,563 --> 00:51:10,598
Totul e luat
chiar de la nașul în persoană.
824
00:51:10,650 --> 00:51:13,092
Îi spuneți "nașul" lui Saddam Hussein?
825
00:51:13,194 --> 00:51:17,392
Uită-te la bănetul ăsta, frate!
Tu cum i-ai spune?
826
00:51:17,407 --> 00:51:18,721
2,8 milioane.
827
00:51:19,492 --> 00:51:22,017
- Semnează aici!
- S-a făcut!
828
00:51:27,166 --> 00:51:32,194
Am primit o escortă militară până la
aeroport și ne-am cărat naibii din Bagdad!
829
00:51:36,759 --> 00:51:41,870
Erau aproape 3 milioane de dolari, cash,
în sacii noștri de armată.
830
00:51:46,185 --> 00:51:49,920
V-ați gândi că, după ce abia am scăpat
cu viață din Irak, ne-am fi potolit.
831
00:51:50,565 --> 00:51:51,927
Dar v-ați înșela.
832
00:51:52,108 --> 00:51:53,442
ARME
833
00:51:53,443 --> 00:51:55,849
& MUNIȚII
834
00:51:55,862 --> 00:51:58,101
Contractul cu Beretta
ne-a făcut cunoscuți.
835
00:51:58,114 --> 00:52:01,398
După aceea, am început s-o rupem.
836
00:52:06,664 --> 00:52:08,358
Ne-am luat două Porsche la fel.
837
00:52:08,499 --> 00:52:11,107
Ne-am luat două apartamente
în aceeași clădire.
838
00:52:13,337 --> 00:52:14,948
Dumnezeule!
839
00:52:20,261 --> 00:52:23,130
Doamne sfinte, frate!
840
00:52:31,898 --> 00:52:33,889
Ralph era atât de fericit de profit,
841
00:52:33,900 --> 00:52:38,097
încât și-a mărit investiția inițială
în AEY cu 10 milioane de dolari.
842
00:52:43,409 --> 00:52:47,689
Asta ne-a asigurat capitalul pentru mai
multe contracte și extinderea companiei.
843
00:52:47,997 --> 00:52:50,154
Și exact asta am făcut.
844
00:52:51,459 --> 00:52:56,617
ASTEA NU SUNT FIRIMITURI,
ASTA E TOATĂ PLĂCINTA!
845
00:52:56,631 --> 00:52:59,322
Nu pot sublinia asta suficient.
846
00:52:59,842 --> 00:53:02,877
Trebuie să cercetați website-ul ăsta.
847
00:53:02,970 --> 00:53:04,333
Zi și noapte.
848
00:53:04,806 --> 00:53:07,544
Este actualizat în fiecare minut.
849
00:53:07,725 --> 00:53:12,552
Sunt zeci de mii de cereri
pe site-ul ăsta.
850
00:53:12,814 --> 00:53:16,098
Fiecare are de la 40 la 50 de pagini.
851
00:53:16,401 --> 00:53:18,973
Dacă vedeți ceva interesant,
852
00:53:19,362 --> 00:53:21,186
mi-l aduceți mie.
853
00:53:21,614 --> 00:53:23,854
Dacă mi-l aduceți mie,
854
00:53:25,410 --> 00:53:27,152
vă îmbogățesc.
855
00:53:28,329 --> 00:53:32,147
Fapt real: acum 18 luni, David masturba
bărbați pentru bani.
856
00:53:33,084 --> 00:53:34,612
De fapt, nu e un fapt real.
857
00:53:34,627 --> 00:53:36,002
Ba este.
858
00:53:36,003 --> 00:53:37,366
Acum conduce un Porsche.
859
00:53:39,357 --> 00:53:41,181
Și e totul datorită lui AEY.
860
00:53:43,111 --> 00:53:44,473
Aveți întrebări?
861
00:53:45,905 --> 00:53:47,268
Am eu o întrebare.
862
00:53:48,157 --> 00:53:50,314
Ce înseamnă AEY?
863
00:53:50,701 --> 00:53:52,182
Adică? Din punct de vedere moral?
864
00:53:52,203 --> 00:53:55,320
Nu, ce înseamnă literele?
865
00:53:57,417 --> 00:53:59,656
IBM de la ce vine? De la nimic.
866
00:53:59,669 --> 00:54:01,861
Doar sună profesional.
867
00:54:04,215 --> 00:54:08,744
De fapt, IBM vine
de la International Business Machines.
868
00:54:11,848 --> 00:54:13,162
Ce ai spus?
869
00:54:13,182 --> 00:54:16,716
IBM vine
de la International Business Machines.
870
00:54:18,187 --> 00:54:19,668
Cară-te naibii de aici!
871
00:54:21,649 --> 00:54:23,758
Vorbesc serios.
N-o să muncești aici.
872
00:54:24,652 --> 00:54:27,473
Cară-te naibii din biroul meu,
tocilarul naibii!
873
00:54:28,906 --> 00:54:30,186
Pleacă!
874
00:54:30,700 --> 00:54:33,687
Și, ca să se știe,
AEY nu înseamnă nimic.
875
00:54:35,204 --> 00:54:37,361
La dracu'! Ce cretin!
876
00:54:44,964 --> 00:54:47,702
Mai are cineva întrebări?
877
00:54:55,600 --> 00:54:57,508
Dormi! Mă duc eu la ea.
878
00:55:11,574 --> 00:55:14,146
Gata, gata...
879
00:55:16,329 --> 00:55:17,691
Bună!
880
00:55:21,167 --> 00:55:22,398
Știu.
881
00:55:23,086 --> 00:55:25,658
Știu. E în regulă.
882
00:55:29,008 --> 00:55:30,371
Bine.
883
00:55:42,939 --> 00:55:44,337
Ce?
884
00:55:53,491 --> 00:55:57,605
360.000 de lunete SVD.
885
00:55:57,620 --> 00:56:01,403
1.084.000 de grenade GP-30.
886
00:56:01,457 --> 00:56:05,109
45.000 de rachete de aviație SKO.
887
00:56:05,670 --> 00:56:09,702
Pentagonul înarmează Afganistanul
pentru următorii 30 de ani.
888
00:56:09,715 --> 00:56:11,955
Fac o armată întreagă.
889
00:56:12,385 --> 00:56:15,788
- Stai, trebuie să fie o greșeală.
- Nu e.
890
00:56:17,098 --> 00:56:20,465
100 de milioane de gloanțe
pentru AK-47?
891
00:56:21,477 --> 00:56:23,634
Frate, astea nu sunt firimituri.
892
00:56:24,564 --> 00:56:27,255
Asta e toată plăcinta.
893
00:56:35,616 --> 00:56:40,110
Printre contractorii din apărare, ăsta
avea să fie știut drept Contractul Afgan.
894
00:56:40,121 --> 00:56:44,105
Ar fi cea mai mare oportunitate
pe care ar vedea-o vreodată AEY.
895
00:56:46,419 --> 00:56:48,327
Trebuia să încercăm.
896
00:56:51,007 --> 00:56:54,161
Așadar, unde te duci
ca să înarmezi o țară întreagă?
897
00:57:00,266 --> 00:57:03,301
La Vegas X se întâlneau
militarii și producătorii,
898
00:57:03,311 --> 00:57:06,002
ca să dezvăluie
cele mai recente echipamente de război.
899
00:57:06,272 --> 00:57:09,971
E ca un Comic-Con cu grenade.
900
00:57:12,779 --> 00:57:16,763
Sigur, majoritatea oamenilor
nu știau cine era AEY.
901
00:57:17,366 --> 00:57:19,939
Dar noi vedeam asta ca pe un avantaj.
902
00:57:21,162 --> 00:57:22,821
- Ai lista?
- Da.
903
00:57:22,830 --> 00:57:25,237
- Te simți bine?
- Da, destul de bine.
904
00:57:25,249 --> 00:57:27,276
E altfel decât a face afaceri la telefon.
905
00:57:27,293 --> 00:57:29,201
Când se uită la noi, o să vadă doi copii.
906
00:57:29,212 --> 00:57:31,570
- Așa că trebuie să le arătăm boașele.
- Am înțeles.
907
00:57:31,589 --> 00:57:34,841
- Trebuie să fim duri, înțelegi?
- Da.
908
00:57:34,842 --> 00:57:37,747
Bine, bun. Hai să-i dăm gata!
909
00:57:42,308 --> 00:57:44,465
Dar a fost un dezastru complet.
910
00:57:46,854 --> 00:57:50,174
Am înțeles repede
că, și dacă obțineam Contractul Afgan,
911
00:57:50,191 --> 00:57:52,716
ar fi fost un coșmar logistic.
912
00:57:52,944 --> 00:57:54,342
Jerry, mă bucur să te văd!
913
00:57:54,737 --> 00:57:57,724
Pentru a asigura un asemenea contract
însemna să aduci laolaltă
914
00:57:57,740 --> 00:58:01,107
mai mulți vânzători din întreaga lume.
915
00:58:02,537 --> 00:58:03,851
Fugi de-aici!
916
00:58:03,913 --> 00:58:07,399
Ar fi fost nevoie de zeci de firme
de transport și sute de permise.
917
00:58:07,417 --> 00:58:09,075
Ne trebuie 100 de milioane de gloanțe.
918
00:58:09,085 --> 00:58:12,868
Asta putea fi în regulă
pentru un contractor mare.
919
00:58:12,880 --> 00:58:14,409
Dar nu și pentru noi.
920
00:58:16,467 --> 00:58:20,119
Sincer, nu era de nasul nostru.
921
00:58:44,620 --> 00:58:46,813
Schimb 10.000.
922
00:58:49,167 --> 00:58:50,742
Vreun noroc azi?
923
00:59:05,600 --> 00:59:06,879
Efraim!
924
00:59:10,730 --> 00:59:11,865
Ce e, frate?
925
00:59:11,868 --> 00:59:13,302
Unde ai fost?
De ce nu răspunzi la telefon?
926
00:59:13,316 --> 00:59:14,891
Sunt cu o prostituată. Ce e?
927
00:59:14,901 --> 00:59:17,010
Trebuie să te îmbraci
și să vii cu mine.
928
00:59:17,320 --> 00:59:19,394
Bine, lasă-mă
929
00:59:20,323 --> 00:59:21,721
38 de minute.
930
00:59:21,741 --> 00:59:25,226
Efraim, Henry Girard e jos, la bar,
și ne așteaptă.
931
00:59:25,703 --> 00:59:27,018
Fugi de-aici!
932
00:59:27,205 --> 00:59:28,519
Vorbesc foarte serios.
933
00:59:30,708 --> 00:59:31,987
La naiba!
934
00:59:32,919 --> 00:59:34,150
Bine.
935
00:59:35,171 --> 00:59:38,123
Henry Girard era legendar
printre traficanții de arme.
936
00:59:38,508 --> 00:59:41,792
Când l-au spânzurat pe Saddam Hussein
pentru crime împotriva umanității,
937
00:59:41,803 --> 00:59:44,541
se spunea că Henry le vânduse funia.
938
00:59:44,555 --> 00:59:47,329
Henry, îmi pare rău că am întârziat.
El e partenerul de care-ți spuneam.
939
00:59:47,350 --> 00:59:49,507
- Efraim Diveroli.
- Îmi pare bine.
940
00:59:49,519 --> 00:59:51,296
E o reală plăcere.
941
00:59:51,354 --> 00:59:54,471
Henry are o cină în 10 minute,
dar am vrut să auzi asta de la el.
942
00:59:54,816 --> 00:59:57,092
I-am arătat lista și ne poate ajuta.
943
00:59:57,652 --> 00:59:59,560
Grozav! Cu ce parte?
944
00:59:59,987 --> 01:00:01,196
Cu totul.
945
01:00:01,197 --> 01:00:02,725
Poate asigura toată comanda.
946
01:00:03,241 --> 01:00:04,520
Toată comanda?
947
01:00:05,159 --> 01:00:06,770
Și munițiile AK?
948
01:00:06,994 --> 01:00:08,653
Nicio problemă.
949
01:00:08,955 --> 01:00:11,728
Știi că e vorba
de 100 de milioane de gloanțe, nu?
950
01:00:11,749 --> 01:00:13,823
Henry are legături în Albania.
951
01:00:14,252 --> 01:00:15,531
Albania?
952
01:00:15,837 --> 01:00:18,907
S-au pregătit zeci de ani pentru o invazie
occidentală care n-a venit.
953
01:00:18,923 --> 01:00:22,622
Țara aia e un arsenal uriaș.
Totul stă degeaba.
954
01:00:22,969 --> 01:00:26,372
- Spune-i cea mai bună parte!
- Urmează să intre în NATO, așa că...
955
01:00:26,389 --> 01:00:29,756
Trebuie să arunce toate armele
din era sovietică.
956
01:00:29,934 --> 01:00:33,170
Chiar le dezasamblează
și le fac fier vechi.
957
01:00:33,396 --> 01:00:35,719
Pot să iau aproape tot pe o sumă de nimic.
958
01:00:36,065 --> 01:00:37,724
Acum spune-i cealaltă parte bună!
959
01:00:39,861 --> 01:00:43,180
Te uiți la agentul exclusiv
pentru toată marfa.
960
01:00:43,489 --> 01:00:45,267
Ăsta era glonțul magic.
961
01:00:45,658 --> 01:00:49,393
Un furnizor care putea asigura
tot Contractul Afgan.
962
01:00:50,413 --> 01:00:52,855
Nu numai că intram în cursă,
963
01:00:52,874 --> 01:00:55,232
ba chiar o puteam câștiga.
964
01:00:57,795 --> 01:00:59,158
Scuze, am o întrebare.
965
01:00:59,255 --> 01:01:00,570
Sigur.
966
01:01:00,590 --> 01:01:04,455
Dacă ai așa aranjamente,
de ce nu licitezi tu pentru contract?
967
01:01:07,889 --> 01:01:09,251
Dezvăluire completă?
968
01:01:12,894 --> 01:01:16,260
Mi s-a interzis să fac afaceri cu guvernul
american. Sunt pe o listă de supraveghere.
969
01:01:17,148 --> 01:01:18,759
O listă de teroriști?
970
01:01:20,276 --> 01:01:22,552
- Am înțeles.
- Stai, ce?
971
01:01:22,570 --> 01:01:24,264
Bine, cât vrei pe muniția AK?
972
01:01:24,280 --> 01:01:26,615
- 10 cenți pe glonț.
- Asta e uimitor!
973
01:01:26,616 --> 01:01:27,824
Și transportul?
974
01:01:27,825 --> 01:01:30,812
Puteți lua un Ilyushin 76
prin piloți ruși. 80 de mii zborul.
975
01:01:30,828 --> 01:01:32,985
Scuze, ești pe o listă de teroriști?
976
01:01:32,997 --> 01:01:36,447
Ce dracu'? Lucrezi pentru Securitatea
Națională? Relaxează-te, omule!
977
01:01:36,667 --> 01:01:38,575
Voi doi ar trebui să discutați asta.
978
01:01:38,586 --> 01:01:41,242
O să discutăm,
dar suntem foarte interesați.
979
01:01:41,255 --> 01:01:43,744
Bine. Avionul meu pleacă
mâine dimineață la ora 10.
980
01:01:43,758 --> 01:01:45,950
Nu pot sta mai mult de 48 de ore
în haznaua asta.
981
01:01:46,427 --> 01:01:49,035
Asta spun și eu mereu.
În Vegas e de stat două zile.
982
01:01:50,598 --> 01:01:52,458
Eu vorbeam de America.
983
01:01:57,772 --> 01:02:01,139
E vorba de acces exclusiv
la un depozit
984
01:02:01,150 --> 01:02:03,676
de arme și muniție non-standard
din Blocul Sovietic.
985
01:02:03,694 --> 01:02:05,519
Cu asta o să câștigăm contractul.
986
01:02:05,530 --> 01:02:07,105
E pe o listă de teroriști!
987
01:02:07,115 --> 01:02:10,565
Nu contează. Lumea ajunge pe lista aia
și dacă aduce o foarfecă în avion!
988
01:02:10,868 --> 01:02:12,349
El nu de-asta e pe listă.
989
01:02:12,995 --> 01:02:17,692
Uite, Pentagonul vrea 100 de milioane
de cartușe pentru AK-47
990
01:02:17,708 --> 01:02:20,281
în mijlocul unei crize mondiale.
991
01:02:20,294 --> 01:02:22,701
De unde crezi că o să creadă
că or să vină astea?
992
01:02:23,172 --> 01:02:26,042
De la niște ticăloși dubioși cum e ăla.
993
01:02:27,385 --> 01:02:29,624
Asta e slujba.
994
01:02:29,637 --> 01:02:31,664
Să faci afaceri în locuri
995
01:02:31,681 --> 01:02:34,835
în care guvernul american
nu poate face afaceri direct.
996
01:02:35,351 --> 01:02:37,176
E foarte simplu.
997
01:02:38,479 --> 01:02:39,842
La dracu'!
998
01:03:00,209 --> 01:03:01,501
Băieți!
999
01:03:01,502 --> 01:03:04,276
Am discutat
și am vrea să mergem înainte.
1000
01:03:04,589 --> 01:03:06,662
Fantastic! Felicitări!
1001
01:03:06,674 --> 01:03:08,748
- Dar trebuie să vedem marfa.
- Sigur.
1002
01:03:08,760 --> 01:03:10,703
La fața locului, în persoană.
1003
01:03:11,429 --> 01:03:13,289
Ați fost vreodată în Albania?
1004
01:03:13,431 --> 01:03:16,715
Sincer, până aseară, nici n-am știut
că e o țară adevărată.
1005
01:03:16,934 --> 01:03:18,677
E un loc frumos.
1006
01:03:18,686 --> 01:03:21,887
Intrați! Îmi sun omul și aranjăm.
1007
01:03:25,526 --> 01:03:27,766
Albania e multe lucruri.
1008
01:03:27,779 --> 01:03:29,259
Dar un loc frumos nu este.
1009
01:03:31,032 --> 01:03:35,230
Ne-a luat trei zboruri diferite
și 22 de ore ca să ajungem acolo.
1010
01:03:36,204 --> 01:03:39,405
Oamenii lui Henry au trimis un șofer
să ne ia de la aeroport
1011
01:03:39,415 --> 01:03:42,237
și tipului nu-i mai tăcea gura.
1012
01:03:42,293 --> 01:03:44,153
Am căzut, ea m-a resuscitat.
1013
01:03:45,713 --> 01:03:48,700
Dar nimic din toate astea
n-au diminuat entuziasmul lui Efraim.
1014
01:03:48,716 --> 01:03:51,075
Chiar credea că ăsta putea fi răspunsul.
1015
01:04:12,490 --> 01:04:17,482
BUN VENIT, AEY!
1016
01:04:21,124 --> 01:04:22,782
Bun venit, AEY!
1017
01:04:23,418 --> 01:04:27,117
Sunt Yili Pinari, șeful celei mai mari
companii militare de export din Albania.
1018
01:04:27,130 --> 01:04:29,618
Efraim Diveroli. Mă bucur să te văd.
1019
01:04:31,509 --> 01:04:34,247
El e asociatul meu, David Packouz.
1020
01:04:34,262 --> 01:04:36,122
- Mă bucur de cunoștință.
- Încântat.
1021
01:04:37,974 --> 01:04:39,549
Mersi pentru pancartă.
1022
01:04:40,101 --> 01:04:41,416
E pentru tine.
1023
01:04:41,477 --> 01:04:44,512
Da, știu. Am spus mulțumesc
pentru pancartă.
1024
01:04:46,107 --> 01:04:48,880
Așadar, arată-ne ce ai.
1025
01:04:54,949 --> 01:04:56,608
Ce loc e ăsta?
1026
01:04:56,617 --> 01:04:58,810
Magazie pentru armata albaneză.
1027
01:04:59,954 --> 01:05:03,274
Mai avem 700 la fel în toată țara.
1028
01:05:03,291 --> 01:05:05,483
Aveți 700 de magazii ca asta?
1029
01:05:05,501 --> 01:05:07,030
Nu doar magazie.
1030
01:05:07,044 --> 01:05:10,115
Folosim biserică, spital, școală.
1031
01:05:10,131 --> 01:05:12,489
Albania e cea mai înarmată
țară din lume.
1032
01:05:12,508 --> 01:05:14,452
Asta e bine. Felicitări, frate!
1033
01:05:14,469 --> 01:05:16,542
Era ca un muzeu acolo.
1034
01:05:16,554 --> 01:05:20,123
Majoritatea munițiilor nu văzuseră
lumina zilei de la Războiul Rece.
1035
01:05:20,141 --> 01:05:24,386
Dar asta nu conta pentru noi. Nouă
nu ne păsa decât de muniția de AK-uri.
1036
01:05:24,395 --> 01:05:28,545
E în regulă.
Avem multe din ce căutați.
1037
01:05:30,485 --> 01:05:35,679
Toate containerele astea
sunt pline cu gloanțele voastre.
1038
01:05:37,366 --> 01:05:39,191
Cum adică, toate gloanțele sunt aici?
1039
01:05:40,828 --> 01:05:43,602
126 de milioane de gloanțe.
1040
01:05:46,542 --> 01:05:47,876
Să-mi bag!
1041
01:05:47,877 --> 01:05:50,698
Da. Să ne băgăm!
1042
01:06:07,146 --> 01:06:08,509
Cât de vechi sunt?
1043
01:06:08,523 --> 01:06:12,851
30, poate 40 de ani.
Gloanțele de AK-47
1044
01:06:12,860 --> 01:06:15,219
pot ține o veșnicie,
dacă sunt înmagazinate corect.
1045
01:06:15,363 --> 01:06:17,437
Da. Și astea cum au fost înmagazinate?
1046
01:06:17,448 --> 01:06:20,186
Cui îi pasă cum au fost înmagazinate?
Contează doar că funcționează.
1047
01:06:20,201 --> 01:06:21,729
Funcționează?
1048
01:06:25,039 --> 01:06:27,232
Încearcă!
1049
01:06:35,717 --> 01:06:37,790
Funcționau.
1050
01:06:39,262 --> 01:06:42,546
Toată industria apărării se strofoca
pentru contractul ăsta.
1051
01:06:42,557 --> 01:06:45,758
Și secretul se afla
în 23 de containere,
1052
01:06:45,768 --> 01:06:50,298
din spatele unei magazii ruginite,
din cealaltă parte a lumii.
1053
01:07:05,079 --> 01:07:09,775
Ne-am întors exact la timp să licităm
înainte de scadența guvernului.
1054
01:07:11,502 --> 01:07:12,836
TRIMIS
1055
01:07:12,837 --> 01:07:14,531
După aceea am așteptat.
1056
01:07:16,257 --> 01:07:18,615
Am așteptat cinci luni.
1057
01:07:22,597 --> 01:07:23,959
David!
1058
01:07:25,016 --> 01:07:27,458
- Ăla e Efraim?
- Ce?
1059
01:07:29,145 --> 01:07:31,634
- El e?
- David!
1060
01:07:31,814 --> 01:07:33,212
Am câștigat!
1061
01:07:34,275 --> 01:07:36,931
Doamne sfinte!
Am câștigat Contractul Afgan!
1062
01:07:36,944 --> 01:07:38,639
- Ce?
- Am câștigat Contractul Afgan!
1063
01:07:38,654 --> 01:07:40,099
- Am câștigat?
- Am câștigat!
1064
01:07:40,114 --> 01:07:41,939
Frate! Glumești?
1065
01:07:41,949 --> 01:07:44,189
- Am câștigat!
- Da, nenorocitule!
1066
01:07:45,995 --> 01:07:48,401
Da! Da, nenorocitule!
1067
01:07:55,213 --> 01:08:00,039
Înainte să putem începe, AEY încă trebuia
să fie cercetat de guvern.
1068
01:08:00,051 --> 01:08:03,335
E un proces enervant,
care implică trei stadii diferite de audit
1069
01:08:03,346 --> 01:08:06,084
și un interviu în persoană.
1070
01:08:06,307 --> 01:08:08,879
Auditul a fost cel mai mare obstacol.
1071
01:08:08,893 --> 01:08:11,666
Adică nici măcar
un contabil real nu aveam.
1072
01:08:11,687 --> 01:08:13,880
Nu aveam registre contabile reale.
1073
01:08:14,357 --> 01:08:18,555
A trebuit să inventăm contabilitatea AEY
din urmă cu trei ani.
1074
01:08:18,569 --> 01:08:22,719
Registre, extrase bancare,
ordine false de cumpărare...
1075
01:08:22,740 --> 01:08:24,767
Am falsificat tot.
1076
01:08:27,370 --> 01:08:30,820
După două săptămâni, eram în Rock Island,
în Illinois, la marea întâlnire
1077
01:08:30,832 --> 01:08:33,902
cu ofițerii de achiziție
din armata americană.
1078
01:08:37,588 --> 01:08:39,413
Aveam emoții foarte mari.
1079
01:08:39,424 --> 01:08:44,084
Așa că Efraim s-a gândit că ar fi o idee
bună să ne drogăm în parcare.
1080
01:08:45,555 --> 01:08:49,088
ARSENALUL ROCK ISLAND
1081
01:08:52,520 --> 01:08:54,095
Ia stai!
1082
01:08:56,065 --> 01:08:58,935
Ți se pare că sunt mai mulți
oameni aici?
1083
01:09:00,361 --> 01:09:01,695
Da.
1084
01:09:01,696 --> 01:09:04,387
Era marfă foarte tare.
1085
01:09:04,407 --> 01:09:05,769
Bine.
1086
01:09:19,756 --> 01:09:21,450
E foarte impresionant.
1087
01:09:21,883 --> 01:09:24,075
Foarte impresionant.
1088
01:09:24,552 --> 01:09:28,964
Ne îngrijora evoluția voastră din trecut,
față de un contract de amploarea asta.
1089
01:09:28,973 --> 01:09:34,084
Dar, după ce ne-am văzut față în față,
avem impresia că suntem pe mâini bune.
1090
01:09:34,103 --> 01:09:36,628
Ei bine, n-o să vă dezamăgim,
1091
01:09:37,273 --> 01:09:38,588
domnilor.
1092
01:09:38,608 --> 01:09:42,971
Nu mai spun că oferta voastră
a fost mult prea atrăgătoare ca s-o ratăm.
1093
01:09:43,613 --> 01:09:47,680
Mulțumim. E grozav să auzim asta,
pentru că am muncit din greu la ăsta.
1094
01:09:48,284 --> 01:09:52,316
Scuze, unul dintre voi a spus
1095
01:09:52,747 --> 01:09:54,904
că oferta noastră a fost
prea atrăgătoare ca s-o ratați.
1096
01:09:54,916 --> 01:09:56,943
Ce anume ați vrut să spuneți?
1097
01:09:56,959 --> 01:10:00,113
Vrea să spună că voi
ați dat concurenței cu prețurile în cap.
1098
01:10:03,132 --> 01:10:04,495
Da.
1099
01:10:05,259 --> 01:10:06,657
Cu cât?
1100
01:10:07,095 --> 01:10:08,409
Milioane.
1101
01:10:12,934 --> 01:10:14,379
Bine.
1102
01:10:15,853 --> 01:10:17,512
Doar pentru mine...
1103
01:10:18,314 --> 01:10:21,349
Sunt curios, câte milioane?
1104
01:10:21,484 --> 01:10:25,183
Practic, n-ar trebui
să discutăm asta cu voi...
1105
01:10:27,156 --> 01:10:29,016
Dar ce naiba?
1106
01:10:30,868 --> 01:10:35,232
Voi ați cerut cu 53 de milioane mai puțin
decât cel mai apropiat concurent.
1107
01:10:36,207 --> 01:10:38,898
La dracu'! La dracu'!
1108
01:10:39,669 --> 01:10:40,983
Fir-ar al dracului!
1109
01:10:41,003 --> 01:10:44,039
53 de milioane de dolari.
1110
01:10:45,216 --> 01:10:46,994
Suntem în regulă.
1111
01:10:48,720 --> 01:10:50,200
Vezi partea bună!
1112
01:10:50,221 --> 01:10:54,371
Măcar o dată, contribuabilul american
primește o ofertă bună la un contract.
1113
01:10:54,392 --> 01:10:57,083
Dă-l în mă-sa pe contribuabilul american!
1114
01:11:00,356 --> 01:11:05,514
AVEM O PROBLEMĂ FOARTE GRAVĂ.
1115
01:11:11,367 --> 01:11:12,730
Hei!
1116
01:11:16,205 --> 01:11:17,520
Iz?
1117
01:11:18,583 --> 01:11:21,902
Bună, Ella! Bună!
1118
01:11:22,670 --> 01:11:24,115
Ce faci, scumpo?
1119
01:11:24,589 --> 01:11:27,743
Hei, știi unde sunt sandalele ei albastre?
1120
01:11:28,092 --> 01:11:29,573
Bună!
1121
01:11:30,428 --> 01:11:31,707
Nu sunt sigur.
1122
01:11:32,263 --> 01:11:35,334
Dar, ascultă, putem vorbi un pic?
1123
01:11:37,310 --> 01:11:39,835
Trebuie să mă duc în Albania
câteva săptămâni.
1124
01:11:40,104 --> 01:11:41,798
Maxim o lună.
1125
01:11:42,899 --> 01:11:45,590
Sigur. Nicio problemă.
1126
01:12:03,419 --> 01:12:05,612
Ce se întâmplă?
1127
01:12:06,255 --> 01:12:09,243
Eu și Ella o să mergem să stăm
la mama mea o vreme.
1128
01:12:09,258 --> 01:12:10,953
Ce? Ce tot spui?
1129
01:12:11,969 --> 01:12:15,289
- Iz, ce s-a întâmplat?
- Cum de nu mi-ai spus că ai fost în Irak?
1130
01:12:16,307 --> 01:12:20,375
Căutam numărul instalatorului
în computerul tău și am văzut pozele.
1131
01:12:21,771 --> 01:12:23,134
Pot să-ți explic.
1132
01:12:23,815 --> 01:12:27,051
Ai spus că n-ai ieșit
din camera de hotel, în Iordania.
1133
01:12:27,110 --> 01:12:30,892
Știu. Pentru că n-am vrut să te sperii.
1134
01:12:31,114 --> 01:12:33,306
De ce, atunci
când te prind cu minciuna,
1135
01:12:33,324 --> 01:12:36,893
încerci să mă convingi
că ai făcut-o pentru binele meu?
1136
01:12:37,620 --> 01:12:40,489
Când o să recunoști că ești un mincinos?
1137
01:12:41,791 --> 01:12:43,782
Iz, vrei să termini, te rog?
1138
01:12:43,793 --> 01:12:46,698
Am spus că o să ne spunem totul.
1139
01:12:47,338 --> 01:12:50,492
- Ai promis!
- Știu! Bine, am greșit.
1140
01:12:50,508 --> 01:12:52,551
Ce altceva îmi ascunzi?
1141
01:12:52,552 --> 01:12:53,802
- Nimic.
- Nu.
1142
01:12:53,803 --> 01:12:55,331
Serios.
1143
01:12:56,806 --> 01:12:59,378
Acum știi totul.
1144
01:13:04,689 --> 01:13:07,843
Bine. N-o să mă întrebi
de ce am sunat instalatorul?
1145
01:13:07,984 --> 01:13:10,260
Ba da, sigur. Ce s-a întâmplat?
1146
01:13:12,864 --> 01:13:15,899
Țeava din baia de oaspeți e spartă.
1147
01:13:21,664 --> 01:13:23,109
Am găsit ăștia.
1148
01:13:24,751 --> 01:13:27,192
Nu-mi spune, nu voiai să mă sperii?
1149
01:13:27,211 --> 01:13:30,329
Bine, stai. Am ascuns
niște bani sub chiuvetă.
1150
01:13:30,339 --> 01:13:31,590
Ce mare lucru?
1151
01:13:31,591 --> 01:13:33,830
I-ai ascuns de mine!
1152
01:13:33,843 --> 01:13:36,748
- Ba nu!
- Atunci de cine?
1153
01:13:41,100 --> 01:13:44,716
Nu știu, a fost o prostie.
Ai dreptate.
1154
01:13:50,026 --> 01:13:53,143
O să plecăm până nu te gândești
la altceva ce să spui.
1155
01:13:54,197 --> 01:13:56,057
Iz, îmi pare rău.
1156
01:13:58,534 --> 01:14:00,063
Iz!
1157
01:14:06,209 --> 01:14:07,607
La dracu'!
1158
01:14:24,394 --> 01:14:27,167
ACORD DE PARTENERIAT
DIVEROLI/PACKOUZ
1159
01:14:56,426 --> 01:14:58,120
Ce faci, omule?
1160
01:14:58,136 --> 01:14:59,415
Salut!
1161
01:14:59,429 --> 01:15:01,668
Mă pregătesc de plecare.
1162
01:15:03,808 --> 01:15:05,171
Ce e aia?
1163
01:15:05,852 --> 01:15:09,503
Voiam să-ți mulțumesc
că ai fost de acord să te duci.
1164
01:15:10,106 --> 01:15:13,841
Nu-mi scapă sacrificiul pe care-l faci
pentru compania asta.
1165
01:15:14,026 --> 01:15:15,637
Și chiar îl apreciez.
1166
01:15:17,321 --> 01:15:20,522
"Pentru partenerul meu, David.
Lumea e a ta."
1167
01:15:22,869 --> 01:15:25,820
- E din Scarface.
- Sigur, omule. Îmi amintesc.
1168
01:15:27,498 --> 01:15:28,813
Mulțumesc.
1169
01:15:29,542 --> 01:15:30,857
Da.
1170
01:15:31,919 --> 01:15:33,993
Hei, înainte să plec,
1171
01:15:34,005 --> 01:15:35,747
voiam doar...
1172
01:15:37,425 --> 01:15:40,412
- Ce e asta?
- Acordul nostru de parteneriat.
1173
01:15:40,428 --> 01:15:42,039
70-30.
1174
01:15:42,055 --> 01:15:44,461
Voiam doar să-l facem oficial.
1175
01:15:46,976 --> 01:15:48,421
Da, sigur.
1176
01:15:49,771 --> 01:15:52,426
- E o idee bună.
- Super!
1177
01:15:52,690 --> 01:15:56,342
Doamne, opt săptămâni în Albania!
1178
01:15:56,360 --> 01:15:58,968
Iz o să mă urască pentru totdeauna.
1179
01:15:59,322 --> 01:16:03,105
Nu, o să ți-o sugă în fiecare zi,
timp de un an.
1180
01:16:06,537 --> 01:16:10,569
Pentru că suntem la un pas
de a face 30 de milioane de dolari.
1181
01:16:12,043 --> 01:16:13,523
Da, omule.
1182
01:16:14,337 --> 01:16:16,364
Fă-i zob!
1183
01:16:16,756 --> 01:16:18,236
Mersi, frate.
1184
01:16:26,099 --> 01:16:27,413
Frumos!
1185
01:16:37,527 --> 01:16:40,431
Hei, aici Iz. Știți ce să faceți.
1186
01:16:40,988 --> 01:16:44,059
Hai, Iz, nu mă da deoparte așa!
1187
01:16:46,994 --> 01:16:49,483
Sunt în Albania, la hotel.
1188
01:16:50,748 --> 01:16:52,740
I-am lăsat numărul mamei tale.
1189
01:16:52,750 --> 01:16:55,655
Poți să mă suni, te rog?
1190
01:16:55,670 --> 01:16:58,076
Chiar mi-e dor de tine. Bine?
1191
01:16:58,089 --> 01:17:00,614
Și te iubesc.
1192
01:17:01,843 --> 01:17:03,241
Pa!
1193
01:17:13,771 --> 01:17:15,252
Bună dimineața, prietene!
1194
01:17:15,273 --> 01:17:16,967
Bună, Bashkim!
1195
01:17:17,984 --> 01:17:20,805
Ți-am adus Kolonat.
E McDonald's-ul nostru.
1196
01:17:21,279 --> 01:17:23,518
Nu vreau, dar îți mulțumesc.
1197
01:17:25,616 --> 01:17:27,394
Mergem la muncă acum?
1198
01:17:42,008 --> 01:17:44,450
Nu, am spus că-mi trebuie două camioane.
1199
01:17:44,469 --> 01:17:46,626
Da, ați trimis doar unul acum.
1200
01:17:46,637 --> 01:17:50,004
Da. Am un avion de marfă la aeroport.
1201
01:17:51,142 --> 01:17:53,050
Da, știu. Știu.
1202
01:17:53,519 --> 01:17:54,882
Te sun eu.
1203
01:17:54,979 --> 01:17:56,460
Hei, oprește-te! Oprește!
1204
01:17:56,481 --> 01:17:58,472
Stai așa, stai așa! Oprește ăla!
1205
01:17:58,483 --> 01:17:59,881
Ce dracu' e ăla?
1206
01:18:02,153 --> 01:18:04,392
De unde ai ăsta?
1207
01:18:07,867 --> 01:18:10,854
- Hei! Ce e?
- Avem o problemă.
1208
01:18:11,162 --> 01:18:13,734
- Unde ești?
- La Liv, frate.
1209
01:18:13,748 --> 01:18:16,486
Încerc să i-o pun unei cubaneze,
care mă așteaptă la masă.
1210
01:18:16,501 --> 01:18:17,667
De ce, ce e?
1211
01:18:17,668 --> 01:18:21,913
Stai, eu mor de frig în Albania,
iar tu ești la Liv și încerci să ți-o pui?
1212
01:18:21,923 --> 01:18:25,871
David, e ora 1 noaptea aici.
Mă relaxez și eu.
1213
01:18:25,885 --> 01:18:30,249
La ora 1 ar trebui să fii la birou fiindcă
e zi în toate țările cu care faci afaceri.
1214
01:18:30,264 --> 01:18:32,706
Avem o problemă
cu muniția pentru AK-uri.
1215
01:18:33,017 --> 01:18:35,589
- Ce fel de problemă?
- E chinezească.
1216
01:18:35,603 --> 01:18:38,555
Chinezească, frate?
Cum adică, chinezească?
1217
01:18:38,564 --> 01:18:40,342
Înseamnă că e din China.
1218
01:18:40,358 --> 01:18:43,777
Ce tot spui?
Am fost acolo, am văzut muniția.
1219
01:18:43,778 --> 01:18:44,945
Am văzut-o amândoi.
1220
01:18:44,946 --> 01:18:47,815
Da, nu știu ce să-ți spun.
Ne-au tras-o, bine? Ne-au făcut.
1221
01:18:48,032 --> 01:18:50,723
Stai, de unde știi că e chinezească?
1222
01:18:50,743 --> 01:18:53,730
Scrie în chinezește pe toate lăzile.
1223
01:18:53,746 --> 01:18:55,738
Crede-mă, e chinezească.
1224
01:19:04,841 --> 01:19:06,091
Da.
1225
01:19:06,092 --> 01:19:09,079
Henry, ce dracu'? Încercăm
să dăm de tine de două zile!
1226
01:19:09,262 --> 01:19:11,953
Aici Efraim și David.
Avem o problemă foarte gravă.
1227
01:19:12,974 --> 01:19:14,288
Te ascult.
1228
01:19:14,434 --> 01:19:16,757
Muniția pentru AK-uri e chinezească.
1229
01:19:16,769 --> 01:19:22,130
Crezi că afganilor împușcați de talibani
le pasă de unde vine muniția lor?
1230
01:19:22,150 --> 01:19:23,760
Nu, dar Pentagonului îi pasă.
1231
01:19:23,776 --> 01:19:27,392
Știi că nu putem folosi marfă chinezească.
America are embargo împotriva Chinei.
1232
01:19:27,405 --> 01:19:31,389
Ți-ai pus băieții să ne arate singura ladă
de muniție albaneză din toată țara.
1233
01:19:31,409 --> 01:19:34,064
Scuze, te-a oprit cineva
să inspectezi celelalte lăzi?
1234
01:19:34,078 --> 01:19:37,612
Te-ai deranjat să întrebi
care e țara de origine?
1235
01:19:37,623 --> 01:19:39,104
Cine dracu' ar întreba asta?
1236
01:19:39,333 --> 01:19:43,234
Henry, mă uit la 100 de milioane
de cartușe
1237
01:19:43,254 --> 01:19:46,159
de muniție chinezească ilegală
pe care ne-ai vândut-o.
1238
01:19:46,174 --> 01:19:47,619
Ce să facem?
1239
01:19:47,759 --> 01:19:49,619
Fă-ți treaba!
1240
01:19:51,471 --> 01:19:53,912
Guvernul american vrea
să întoarcă privirea.
1241
01:19:53,931 --> 01:19:56,504
Nu le da un motiv să n-o facă.
Și, dacă tot suntem aici,
1242
01:19:56,517 --> 01:20:00,845
învață diferența dintre:
"Avem o problemă" și "Aveți o problemă".
1243
01:20:01,939 --> 01:20:03,219
La dracu'!
1244
01:20:09,697 --> 01:20:12,981
ASTA SUNĂ ILEGAL.
1245
01:20:23,169 --> 01:20:25,777
O pusesem. Muniția era inutilă.
1246
01:20:25,797 --> 01:20:28,997
Iar eu eram blocat în Albania,
încercând să găsesc furnizori noi
1247
01:20:29,008 --> 01:20:31,664
în toată Europa de Est.
1248
01:20:54,867 --> 01:20:57,689
Doamne sfinte, ce dracu' faci aici, omule?
1249
01:20:57,703 --> 01:20:59,018
Am o idee grozavă.
1250
01:20:59,789 --> 01:21:02,658
- Cum ai intrat în camera mea?
- Mi-au dat drumul.
1251
01:21:03,209 --> 01:21:04,820
Sunt un tip de încredere.
1252
01:21:04,877 --> 01:21:07,699
Nu numai că mi-au dat drumul,
mi-au adus și room-service.
1253
01:21:08,131 --> 01:21:10,738
În fine, mi-a venit o idee grozavă.
1254
01:21:11,050 --> 01:21:12,495
Da? Ce?
1255
01:21:12,510 --> 01:21:13,908
Dacă reîmpachetăm?
1256
01:21:14,095 --> 01:21:15,410
Ce?
1257
01:21:15,513 --> 01:21:16,828
Gloanțele!
1258
01:21:16,889 --> 01:21:18,714
Dacă le reîmpachetăm pe toate?
1259
01:21:18,808 --> 01:21:20,336
100 de milioane?
1260
01:21:20,351 --> 01:21:23,303
David, se poate.
1261
01:21:23,312 --> 01:21:27,012
Gândește-te! Și am economisi
o avere cu transportul.
1262
01:21:27,024 --> 01:21:31,056
Dăm toate lăzile mari și grele de lemn
pe cutii ușoare de carton.
1263
01:21:31,070 --> 01:21:33,346
Da, dar tot muniție chinezească ar fi.
1264
01:21:33,740 --> 01:21:35,766
Uită-te la prosopul ăsta! Bine?
1265
01:21:36,367 --> 01:21:38,939
Turcesc. Fabricat în Turcia.
1266
01:21:40,538 --> 01:21:43,609
Nu mai e. Acum e un prosop albanez.
1267
01:21:44,375 --> 01:21:48,193
E chinezesc
numai dacă asta scrie pe ambalaj.
1268
01:21:50,423 --> 01:21:54,074
Da. Dar asta e și ilegal, omule.
1269
01:21:54,761 --> 01:21:56,752
Avem două opțiuni.
1270
01:21:56,763 --> 01:21:59,204
Ori reîmpachetăm astea și le trimitem,
1271
01:21:59,223 --> 01:22:02,128
sau lăsăm baltă o afacere
de 300 de milioane de dolari.
1272
01:22:03,436 --> 01:22:05,296
Ce vrei să faci?
1273
01:22:05,688 --> 01:22:07,715
Când pui problema așa,
1274
01:22:07,732 --> 01:22:10,304
nu există decât o opțiune.
1275
01:22:11,110 --> 01:22:13,599
Șoferul nostru, Bashkim, ne-a făcut
cunoștință cu prietenul lui,
1276
01:22:13,613 --> 01:22:16,220
care avea o firmă de ambalări
și depozitare în Tirana.
1277
01:22:16,574 --> 01:22:20,439
- El e Enver. Am crescut împreună.
- Îmi pare bine, Enver.
1278
01:22:20,453 --> 01:22:24,353
Și mie. Bashkim mi-a spus puțin
despre situația voastră.
1279
01:22:24,373 --> 01:22:27,195
Uite, spus simplu,
avem o problemă cu greutatea.
1280
01:22:27,210 --> 01:22:31,277
Trimitem o cantitate mare de muniții
din Albania în Afganistan.
1281
01:22:31,297 --> 01:22:34,284
Acum sunt ambalate în cutii grele
de metal, în lăzi de lemn.
1282
01:22:34,300 --> 01:22:37,750
Noi am vrea să mutăm gloanțele
în pungi de plastic,
1283
01:22:37,762 --> 01:22:41,912
pe care să le băgăm în cutii de carton
ondulat, cu pereți dubli.
1284
01:22:42,934 --> 01:22:46,669
- Știi ce sunt astea?
- Da, sigur. Dar de ce?
1285
01:22:47,146 --> 01:22:49,672
Doar ce ți-am spus.
Ce dracu' e cu țara asta?
1286
01:22:50,942 --> 01:22:54,807
Ambalajul original e prea greu.
1287
01:22:55,113 --> 01:22:57,851
Prea multe lăzi.
Trebuie să fluidizăm transportul.
1288
01:22:58,324 --> 01:23:00,398
Bine. Câte lăzi?
1289
01:23:00,410 --> 01:23:03,564
Multe. Sunt 100 de milioane de gloanțe.
1290
01:23:03,579 --> 01:23:08,192
Am înțeles. Dar câte lăzi?
1291
01:23:09,836 --> 01:23:13,487
Avem 68.520 de lăzi.
1292
01:23:14,966 --> 01:23:16,446
Le-am văzut.
1293
01:23:16,467 --> 01:23:18,707
E o nebunie.
1294
01:23:44,203 --> 01:23:45,483
Gata!
1295
01:23:57,550 --> 01:24:00,158
Deci, 50 de oameni, opt săptămâni.
1296
01:24:00,344 --> 01:24:04,589
Pot s-o fac pentru 100.000$.
1297
01:24:05,683 --> 01:24:07,757
100.000 de dolari americani?
1298
01:24:08,061 --> 01:24:09,340
Da.
1299
01:24:09,395 --> 01:24:12,513
- Lasă-ne o secundă!
- Da. O secundă, te rog.
1300
01:24:13,357 --> 01:24:16,511
Bine. Am să vorbesc foarte serios.
1301
01:24:16,819 --> 01:24:18,217
Era greu să nu râd.
1302
01:24:18,237 --> 01:24:21,355
Adică, tipul ăsta nu numai
că salva tot contractul,
1303
01:24:21,365 --> 01:24:23,060
dar, reîmpachetând muniția,
1304
01:24:23,076 --> 01:24:26,691
aveam să ne mărim profitul
cu aproape trei milioane de dolari.
1305
01:24:26,913 --> 01:24:28,393
Unde să mâncăm în seara asta?
1306
01:24:28,539 --> 01:24:30,898
E un local lângă hotel. E bunicel.
1307
01:24:30,917 --> 01:24:33,275
Bine. Bine, dă-i drumul!
1308
01:24:33,419 --> 01:24:34,782
Bine, s-a făcut.
1309
01:24:41,260 --> 01:24:43,287
Era chiar mai bine decât am crezut.
1310
01:24:43,388 --> 01:24:46,838
Schimbam lăzi grele de lemn
pe cutii ușoare de carton.
1311
01:24:46,849 --> 01:24:49,801
Cutii de 200 g pe pungi de plastic.
1312
01:24:50,686 --> 01:24:55,050
Reîmpachetând muniția, ușuram
greutatea totală cu 180 de tone.
1313
01:24:56,901 --> 01:24:59,426
180 de tone!
1314
01:24:59,445 --> 01:25:03,310
Asta însemna mai puține zboruri,
cu avioane mai economice.
1315
01:25:04,700 --> 01:25:08,067
Totul se rezuma
la mai mulți bani pentru noi.
1316
01:25:12,625 --> 01:25:15,067
Pe 8 decembrie 2007,
1317
01:25:15,086 --> 01:25:17,528
AEY a livrat
primele 5 milioane de gloanțe
1318
01:25:17,547 --> 01:25:19,739
armatei afgane.
1319
01:25:21,467 --> 01:25:23,576
A mers ca uns.
1320
01:25:30,143 --> 01:25:32,549
Hai, spune-o o dată, scumpo! Haide!
1321
01:25:32,562 --> 01:25:35,763
Spune: "tata"! Spune: "tata"!
1322
01:25:36,607 --> 01:25:40,591
- Chiar trebuie să închidem, David.
- Nu, încă cinci minute, te rog. Te rog!
1323
01:25:41,821 --> 01:25:44,179
Ne punem la masă. Mama ne așteaptă.
1324
01:25:45,158 --> 01:25:47,849
Ella, fă-i cu mâna lui tati!
1325
01:25:48,494 --> 01:25:49,939
Pa, pa, Ella!
1326
01:25:50,329 --> 01:25:52,321
Crăciun fericit! Vă iubesc!
1327
01:25:54,667 --> 01:25:57,488
Poți să i-o dai mamei tale,
ca să vorbim un pic?
1328
01:25:57,587 --> 01:26:01,203
Îmi pare rău, David.
Te sunăm peste câteva zile, bine?
1329
01:26:03,092 --> 01:26:04,455
Pa!
1330
01:26:25,364 --> 01:26:26,709
Bună, aici David.
1331
01:26:26,710 --> 01:26:29,437
Frate, vrei să auzi ceva total aiurea?
1332
01:26:29,452 --> 01:26:31,360
Crăciun fericit, Efraim!
1333
01:26:31,370 --> 01:26:32,650
E Crăciunul?
1334
01:26:32,663 --> 01:26:36,363
De-asta nu e nimeni aici.
Urma să-i dau afară pe toți.
1335
01:26:36,375 --> 01:26:40,490
Oricum, când am fost acolo,
am vorbit cu prietenul nostru, Bashkim.
1336
01:26:40,505 --> 01:26:44,287
Știai că unchiul lui lucrează
la Ministerul albanez al Apărării?
1337
01:26:44,300 --> 01:26:46,706
- Nu, nu știam.
- Ei bine, acolo lucrează.
1338
01:26:46,719 --> 01:26:49,624
Și i-am spus: "Știi ce m-ar interesa
pe mine, Bashkim?"
1339
01:26:49,639 --> 01:26:54,252
"Aș fi curios să știu cât le dă Henry
albanezilor pentru muniția de AK."
1340
01:26:54,310 --> 01:26:57,220
- Efraim?
- Știi ce a aflat?
1341
01:26:57,230 --> 01:27:00,881
Ticălosul ăla le dă 2,5 cenți pe glonț.
1342
01:27:00,900 --> 01:27:03,176
Nouă ni le dă cu 400% mai scump!
1343
01:27:03,194 --> 01:27:06,680
- Și ce? Și noi facem același lucru.
- Da, dar ăsta e contractul nostru.
1344
01:27:06,697 --> 01:27:09,685
Și era să-l pierdem din cauza lui
și a gloanțelor lui chinezești!
1345
01:27:09,700 --> 01:27:12,023
- Dar nu l-am pierdut.
- Nu asta e ideea!
1346
01:27:12,036 --> 01:27:14,561
Vreau să găsesc o modalitate
de a-l scoate din joc!
1347
01:27:14,580 --> 01:27:16,061
Efraim, oprește-te!
1348
01:27:16,082 --> 01:27:17,332
Nu, ascultă-mă!
1349
01:27:17,333 --> 01:27:19,193
Vorbesc serios, omule.
1350
01:27:19,210 --> 01:27:20,655
Facem bani, bine?
1351
01:27:20,670 --> 01:27:23,705
El face bani, toată treaba merge.
1352
01:27:23,714 --> 01:27:25,243
Nu te amesteca!
1353
01:27:25,258 --> 01:27:27,865
Nu-mi pasă! Ne jecmănește!
1354
01:27:28,761 --> 01:27:30,076
Vorbesc serios, bine?
1355
01:27:30,096 --> 01:27:32,965
Mă sui în primul avion și plec,
dacă faci asta.
1356
01:27:33,891 --> 01:27:36,926
Frate, nu e nevoie să mă ameninți.
1357
01:27:36,936 --> 01:27:38,595
Bine? Sunt partenerul tău.
1358
01:27:38,688 --> 01:27:40,715
Da, n-am întotdeauna senzația asta.
1359
01:27:41,524 --> 01:27:43,551
Eu am găsit contractul ăsta
și eu sunt aici
1360
01:27:43,568 --> 01:27:46,306
și muncesc, în timp ce tu ești
la Miami și încerci să-l sabotezi!
1361
01:27:46,446 --> 01:27:48,437
Cum îl sabotez?
1362
01:27:48,448 --> 01:27:51,898
Încercând să-l înșeli pe Henry,
așa cum înșeli pe toată lumea.
1363
01:27:56,080 --> 01:27:59,815
Ai dreptate. Henry e partenerul nostru.
1364
01:28:01,461 --> 01:28:04,780
Datorită lui avem contractul ăsta.
1365
01:28:05,381 --> 01:28:08,997
Voiam doar să am grijă de noi
și am sărit calul.
1366
01:28:10,386 --> 01:28:12,745
Nu-ți face griji, frate. O las baltă.
1367
01:28:12,764 --> 01:28:14,078
Mulțumesc.
1368
01:28:14,599 --> 01:28:17,005
Nu ne putem forța norocul cu asta, omule.
1369
01:28:18,978 --> 01:28:21,965
Bine, vorbim în curând. Pa!
1370
01:28:32,075 --> 01:28:33,354
Ce dracu'?
1371
01:28:34,494 --> 01:28:35,808
La dracu'! Opriți-vă!
1372
01:29:18,579 --> 01:29:20,357
Opriți-vă! Nu înțeleg!
1373
01:29:30,925 --> 01:29:33,118
Acum înțelegi?
1374
01:29:33,594 --> 01:29:36,120
Da. Da.
1375
01:29:36,556 --> 01:29:39,922
Chiar credeai că mă poți scoate
din propriul meu aranjament?
1376
01:29:42,603 --> 01:29:43,918
Te rog!
1377
01:30:02,039 --> 01:30:03,319
La dracu'!
1378
01:30:04,459 --> 01:30:05,821
La dracu'!
1379
01:30:20,099 --> 01:30:22,969
- David, trebuie să vorbim.
- Acum nu e momentul potrivit.
1380
01:30:25,313 --> 01:30:27,470
Nu am fost plătit încă.
1381
01:30:27,482 --> 01:30:30,137
- Ce vrei să spui? Luna asta?
- Niciodată.
1382
01:30:30,651 --> 01:30:32,643
N-ai fost plătit nimic?
1383
01:30:32,737 --> 01:30:35,262
Partenerul tău nu răspunde la telefon.
1384
01:30:35,281 --> 01:30:37,308
Băieții mei trebuie plătiți.
1385
01:30:37,325 --> 01:30:39,767
O să se oprească din lucru.
1386
01:30:40,828 --> 01:30:44,611
David, știu care e motivul real
pentru care vrei muniția reambalată.
1387
01:30:49,003 --> 01:30:50,745
Enver, ascultă-mă!
1388
01:30:50,755 --> 01:30:53,280
Trebuie să iau avionul spre Miami acum.
Mă întorc într-o săptămână.
1389
01:30:53,299 --> 01:30:57,828
Îți promit că primul lucru pe care-l fac
când aterizez e să-ți trimit banii.
1390
01:31:01,516 --> 01:31:02,878
Bine.
1391
01:31:07,480 --> 01:31:08,759
David...
1392
01:31:09,023 --> 01:31:10,386
La aeroport!
1393
01:31:11,859 --> 01:31:13,139
David...
1394
01:31:13,486 --> 01:31:15,844
Am întârziat la aeroport.
Mă întorc săptămâna viitoare.
1395
01:31:15,863 --> 01:31:18,139
A spus că soțul ei n-a venit acasă aseară.
1396
01:31:19,951 --> 01:31:21,894
Bine, ce vrei să fac eu?
1397
01:31:25,873 --> 01:31:28,149
E foarte îngrijorată. Nu e genul lui.
1398
01:31:28,709 --> 01:31:31,697
Spune-i că nu-l știu pe soțul ei.
Cine e soțul tău?
1399
01:31:31,712 --> 01:31:33,739
Bashkim.
1400
01:31:44,684 --> 01:31:47,209
Nimeni n-a mai primit vești de la Bashkim.
1401
01:31:47,228 --> 01:31:50,762
N-au găsit niciun bilet.
N-au găsit niciun cadavru.
1402
01:31:51,566 --> 01:31:53,509
A dispărut de pe planetă.
1403
01:31:57,238 --> 01:31:59,063
Terminasem cu Albania.
1404
01:32:00,158 --> 01:32:02,267
Nu aveam să mă mai întorc.
1405
01:32:12,336 --> 01:32:13,699
Bună!
1406
01:32:14,756 --> 01:32:16,070
Hei!
1407
01:32:16,674 --> 01:32:20,373
M-am dus în Albania ca să reîmpachetez
muniție chinezească,
1408
01:32:20,386 --> 01:32:23,373
s-o deghizăm și s-o vindem
guvernului american.
1409
01:32:25,600 --> 01:32:27,294
Asta sună ilegal.
1410
01:32:27,852 --> 01:32:30,092
Este. Dar am terminat.
1411
01:32:30,772 --> 01:32:33,593
Jur, orice s-ar întâmpla,
pentru tot restul vieții,
1412
01:32:33,608 --> 01:32:35,551
n-o să te mai mint niciodată.
1413
01:32:43,951 --> 01:32:45,729
Te iubesc atât de mult, Iz!
1414
01:32:53,294 --> 01:32:55,985
Ce-ai pățit la nas?
1415
01:32:56,964 --> 01:32:59,157
Am fost răpit de gangsteri albanezi.
1416
01:32:59,801 --> 01:33:01,459
Cred că e spart.
1417
01:33:01,469 --> 01:33:02,748
Doamne!
1418
01:33:05,932 --> 01:33:08,623
Cred că am să reiau meseria de maseur.
1419
01:33:08,768 --> 01:33:10,166
E în regulă?
1420
01:33:12,563 --> 01:33:13,878
Da.
1421
01:33:16,150 --> 01:33:18,010
A fost întotdeauna în regulă.
1422
01:33:41,759 --> 01:33:43,418
Hei, te-ai întors.
1423
01:33:56,023 --> 01:33:58,512
Frate, ce cauți înapoi?
Ce-ai pățit la față?
1424
01:33:58,526 --> 01:34:01,929
Asta e tot ce s-a livrat din Contractul
Afgan. Vreau partea mea. Mă retrag.
1425
01:34:03,406 --> 01:34:07,390
- Despre ce vorbești?
- Mi-a pus arma la cap, omule.
1426
01:34:07,869 --> 01:34:10,738
- Cine, Henry?
- Ai spus că o lași baltă.
1427
01:34:12,540 --> 01:34:14,282
La dracu'!
1428
01:34:15,585 --> 01:34:17,742
Am greșit.
1429
01:34:18,880 --> 01:34:20,194
Am terminat, Efraim.
1430
01:34:20,214 --> 01:34:23,914
Nu e nevoie să te întorci.
Am angajat un tip nou, Ivan.
1431
01:34:24,052 --> 01:34:26,743
- Știe albaneză.
- Am terminat.
1432
01:34:31,934 --> 01:34:34,590
Ce, crezi că am patru milioane de dolari
care stau pe-aici?
1433
01:34:34,729 --> 01:34:38,345
M-am gândit bine.
O să accept 40 de cenți la dolar.
1434
01:34:44,238 --> 01:34:46,265
Da, și eu m-am gândit bine.
1435
01:34:46,449 --> 01:34:47,812
Ce zici de asta?
1436
01:34:48,076 --> 01:34:49,936
Ce zici de zero cenți la dolar?
1437
01:34:50,244 --> 01:34:54,774
- Îți amintesc că avem un contract.
- Dă-l dracu' de contract!
1438
01:34:54,916 --> 01:34:58,235
Dacă te-aș ruga să-mi faci o casă
și ai renunța după ce ai face jumătate,
1439
01:34:58,252 --> 01:35:01,952
crezi că ți-aș datora jumătate din bani?
E o glumă, David?
1440
01:35:01,964 --> 01:35:04,702
Ai două săptămâni.
Altfel, o să te contacteze avocatul meu.
1441
01:35:05,176 --> 01:35:06,954
Cine, Warren?
1442
01:35:07,178 --> 01:35:09,584
Vorbești de Warren? E și avocatul meu.
1443
01:35:09,597 --> 01:35:10,960
Eu ți l-am prezentat.
1444
01:35:11,432 --> 01:35:12,961
Al naibii Warren!
1445
01:35:23,277 --> 01:35:24,640
La dracu'!
1446
01:35:49,137 --> 01:35:52,207
AEY. Cu cine să vă fac legătura?
1447
01:35:53,141 --> 01:35:58,049
DACĂ TE VOIAM MORT, ERAI MORT DEJA.
1448
01:36:02,650 --> 01:36:06,219
TREI LUNI MAI TÂRZIU
1449
01:36:15,204 --> 01:36:16,899
Ne certăm.
1450
01:36:18,416 --> 01:36:20,027
Ne certăm cu familia,
1451
01:36:20,042 --> 01:36:21,950
cu asociații de afaceri.
1452
01:36:23,045 --> 01:36:25,238
Câteodată, ne certăm cu prietenii.
1453
01:36:25,381 --> 01:36:28,072
Dacă Dumnezeu ar fi aici,
probabil că ne-am certa și cu El.
1454
01:36:31,888 --> 01:36:35,421
Efraim e foarte îndurerat
de ce s-a întâmplat.
1455
01:36:37,894 --> 01:36:41,593
Fără supărare, Ralph, dar nu sunt sigur
că l-ai cunoscut cu adevărat.
1456
01:36:42,398 --> 01:36:44,923
E un tânăr complicat.
1457
01:36:45,777 --> 01:36:49,926
Dar vrea doar să stați de vorbă.
Să găsiți o soluție corectă.
1458
01:36:51,449 --> 01:36:53,392
M-a rugat să mediez.
1459
01:36:57,371 --> 01:36:59,279
Lasă-mă să te ajut, David.
1460
01:37:01,042 --> 01:37:03,614
Nu știu dacă sunt pregătit.
1461
01:37:03,628 --> 01:37:04,859
Bine, uite-l!
1462
01:37:14,806 --> 01:37:16,120
Salut, frate!
1463
01:37:17,767 --> 01:37:20,090
Mă bucur să te văd.
1464
01:37:27,443 --> 01:37:29,636
Îmi pare rău că lucrurile
au luat-o razna așa.
1465
01:37:30,071 --> 01:37:31,895
Da. Și mie.
1466
01:37:31,906 --> 01:37:33,731
Servești ceva, scumpule?
1467
01:37:33,741 --> 01:37:35,981
Doar o cafea. Mersi.
1468
01:37:38,246 --> 01:37:40,154
M-am gândit mult la asta.
1469
01:37:42,083 --> 01:37:44,774
Și nu vreau să pleci cu mâna goală.
1470
01:37:45,628 --> 01:37:46,943
Bine.
1471
01:37:46,963 --> 01:37:49,784
L-am rugat pe Warren să redacteze
un acord de compensare.
1472
01:37:49,799 --> 01:37:51,458
Și cred că e destul de corect.
1473
01:37:52,427 --> 01:37:56,541
Sunt pregătit să-ți dau 50.000 pe an,
în următorii patru ani.
1474
01:37:58,808 --> 01:38:00,171
200.000?
1475
01:38:02,812 --> 01:38:04,672
E o glumă, omule?
1476
01:38:07,316 --> 01:38:09,260
Asta ai vrut să spui prin mediere?
1477
01:38:09,277 --> 01:38:12,846
Sinceri să fim, n-a existat niciodată
un contract de parteneriat.
1478
01:38:14,157 --> 01:38:17,144
Da. Am ceva mai bun
decât un contract de parteneriat.
1479
01:38:17,160 --> 01:38:19,151
Am dovezi.
1480
01:38:19,162 --> 01:38:21,853
Înainte să plec din Albania,
am luat totul.
1481
01:38:21,873 --> 01:38:23,049
Ce dracu'?
1482
01:38:23,050 --> 01:38:25,986
Toate documentele falsificate,
poze cu reambalarea.
1483
01:38:26,002 --> 01:38:27,210
- David!
- Reambalare?
1484
01:38:27,211 --> 01:38:28,656
- Nu ți-a spus?
- David!
1485
01:38:28,671 --> 01:38:30,282
Da, am luat banii de la tine
1486
01:38:30,298 --> 01:38:33,333
și am cumpărat 100 de milioane
de gloanțe chinezești ilegale,
1487
01:38:33,468 --> 01:38:36,337
le-am reambalat
și le-am vândut armatei americane.
1488
01:38:36,345 --> 01:38:39,215
Da, și am făcut 8 milioane, tâmpitule!
1489
01:38:39,348 --> 01:38:42,059
Ai grijă, Efraim! I-am spus lui Ralph
că am făcut doar 3.
1490
01:38:42,060 --> 01:38:43,101
Stai, ce?
1491
01:38:43,104 --> 01:38:45,129
Îți trimite rapoarte de contabilitate
false în fiecare lună.
1492
01:38:45,146 --> 01:38:47,006
- Du-te naibii!
- Le fac eu pe laptop.
1493
01:38:47,023 --> 01:38:48,503
Acum inventezi.
1494
01:38:48,524 --> 01:38:50,847
Chiar? Pentru că am păstrat tot, prostule!
1495
01:38:50,860 --> 01:38:54,974
Am până și copii după extrasele bancare
făcute în Photoshop și trimise la guvern.
1496
01:38:54,989 --> 01:38:57,229
Fugi de-aici!
1497
01:38:58,367 --> 01:39:00,227
Pot să te îngrop.
1498
01:39:04,874 --> 01:39:06,237
Pe noi.
1499
01:39:08,711 --> 01:39:10,536
Cred că ai vrut să spui
1500
01:39:10,713 --> 01:39:13,036
că poți să ne îngropi.
1501
01:39:15,176 --> 01:39:17,369
Pentru că orice mă implică pe mine
1502
01:39:17,720 --> 01:39:19,035
te implică și pe tine.
1503
01:39:19,055 --> 01:39:20,369
- Efraim, așteaptă!
- Nu, nu, nu!
1504
01:39:20,390 --> 01:39:24,089
Am venit pregătit să-ți dau 200.000$.
1505
01:39:25,770 --> 01:39:28,639
Acum n-o să plătesc
nici pentru micul dejun.
1506
01:39:39,575 --> 01:39:41,435
Ce se întâmplă aici?
1507
01:39:42,036 --> 01:39:45,237
- Alo?
- Pot să vorbesc cu David Packouz?
1508
01:39:45,248 --> 01:39:47,440
- Da, cine e?
- Bună, David!
1509
01:39:47,458 --> 01:39:50,743
Aici CJ Chivers de la New York Times.
1510
01:39:50,753 --> 01:39:53,575
Mă întrebam dacă n-ai un minut
să vorbești despre AEY
1511
01:39:53,589 --> 01:39:57,123
și presupusa reambalare
a muniției chinezești.
1512
01:39:58,553 --> 01:40:00,247
Nu știu despre ce vorbiți.
1513
01:40:00,263 --> 01:40:03,748
Conform sursei mele, există o investigație
în curs la Departamentul de Stat.
1514
01:40:03,766 --> 01:40:05,626
Și speram să obțin o clarificare...
1515
01:40:14,569 --> 01:40:18,054
David, asta pare destul de grav.
1516
01:40:18,072 --> 01:40:19,517
Da, știu.
1517
01:40:20,450 --> 01:40:24,184
Poate ar trebui să-l suni
pe unchiul meu. Avocatul.
1518
01:40:25,621 --> 01:40:27,779
Doamne! Bine.
1519
01:40:27,790 --> 01:40:29,615
Asta e o idee bună.
1520
01:40:33,671 --> 01:40:36,362
Lasă-mă un pic! Ne vedem în hol.
1521
01:40:45,349 --> 01:40:47,838
Ai primit un telefon de la New York Times?
1522
01:40:48,144 --> 01:40:49,423
Da.
1523
01:40:54,650 --> 01:40:56,013
Și eu.
1524
01:41:01,491 --> 01:41:04,016
Scarface a fost la televizor aseară.
1525
01:41:04,368 --> 01:41:07,486
M-am uitat la el și mă gândeam
când eram mici
1526
01:41:08,164 --> 01:41:11,033
și spuneam replicile din film.
1527
01:41:13,336 --> 01:41:16,205
Ești cel mai bun prieten al meu, David.
1528
01:41:17,507 --> 01:41:20,458
Doamne, chiar am stricat asta, nu-i așa?
1529
01:41:25,181 --> 01:41:27,041
Îmi pare rău, frate.
1530
01:41:33,940 --> 01:41:36,216
Există ocazii când nu joci teatru?
1531
01:41:37,610 --> 01:41:41,393
- Ce înseamnă asta?
- Îmi spui doar ce crezi că vreau să aud.
1532
01:41:41,406 --> 01:41:44,772
Pentru că au sunat de la New York Times
și ți-e frică să nu spun ceva.
1533
01:41:47,203 --> 01:41:48,601
Recunoaște!
1534
01:41:49,080 --> 01:41:51,319
N-am fost niciodată cei mai buni prieteni.
1535
01:41:51,791 --> 01:41:54,992
Doar ai jucat rolul
de cel mai bun prieten.
1536
01:41:56,379 --> 01:41:58,073
Da.
1537
01:42:05,054 --> 01:42:07,745
Nici n-a fost Scarface
la televizor aseară.
1538
01:42:12,270 --> 01:42:14,427
Ești așa un nenorocit!
1539
01:42:15,064 --> 01:42:16,758
- La dracu'!
- Du-te dracu'!
1540
01:42:17,567 --> 01:42:19,806
- La dracu'!
- Javra naibii!
1541
01:42:23,656 --> 01:42:25,434
Ei, asta ne scutește de un drum.
1542
01:43:01,694 --> 01:43:04,136
Dintre toate chestiile ilegale
pe care le-am făcut,
1543
01:43:04,655 --> 01:43:07,181
toate minciunile spuse guvernului,
1544
01:43:08,493 --> 01:43:11,148
până la urmă ce ne-a înfundat?
1545
01:43:11,162 --> 01:43:15,194
Da, încerc să contactez
Departamentul Apărării, vă rog.
1546
01:43:16,334 --> 01:43:19,025
Efraim nu l-a plătit pe tipul cu cutiile.
1547
01:43:20,797 --> 01:43:23,535
La cine se raportează o infracțiune?
1548
01:43:24,884 --> 01:43:26,827
După ce Enver a sunat la Pentagon,
1549
01:43:26,844 --> 01:43:29,618
Departamentul de Stat a lansat
o investigație completă,
1550
01:43:29,639 --> 01:43:31,666
care a durat luni de zile.
1551
01:43:34,477 --> 01:43:38,378
L-au arestat pe Ralph într-una
din curățătoriile lui, în miezul zilei.
1552
01:43:40,525 --> 01:43:43,809
A fost îngrozit
și a căzut rapid la înțelegere.
1553
01:43:44,821 --> 01:43:49,232
Toată abureala aia că voia să medieze
un armistițiu între mine și Efraim
1554
01:43:50,201 --> 01:43:51,516
a fost o capcană.
1555
01:43:51,536 --> 01:43:53,360
Da, am luat banii de la tine
1556
01:43:53,371 --> 01:43:56,276
și am cumpărat 100 de milioane
de gloanțe chinezești ilegale,
1557
01:43:56,290 --> 01:43:59,741
le-am reambalat
și le-am vândut armatei americane.
1558
01:43:59,836 --> 01:44:03,535
Ne prinseseră cu mâța-n sac.
Era demn de milă.
1559
01:44:03,798 --> 01:44:05,706
Răsfoind prin computerul lui Efraim
1560
01:44:05,717 --> 01:44:10,246
au găsit până și o listă de sarcini:
"Reambalarea muniției chinezești."
1561
01:44:11,013 --> 01:44:13,621
Povestea din seara asta care face
oficialii de la Pentagon să bâjbâie.
1562
01:44:13,641 --> 01:44:18,717
Cum au obținut doi tineri la vreo 20
de ani un contract cu Pentagonul?
1563
01:44:18,730 --> 01:44:22,049
Agenții federali i-au arestat pe amândoi
săptămâna trecută, pentru fraudă,
1564
01:44:22,066 --> 01:44:27,012
pentru vânzarea de muniție chinezească
veche și defectă Pentagonului.
1565
01:44:27,572 --> 01:44:30,144
Efraim a fost acuzat
de peste 70 de infracțiuni federale
1566
01:44:30,158 --> 01:44:32,730
și a fost condamnat
la patru ani de închisoare.
1567
01:44:34,245 --> 01:44:37,944
Eu am pledat vinovat și am fost condamnat
la 7 luni de arest la domiciliu.
1568
01:44:44,213 --> 01:44:47,580
Congresul a numit contractul
cu Afganistanul un exemplu
1569
01:44:47,592 --> 01:44:51,125
a tot ceea ce este greșit în procesul
de achiziționări al guvernului.
1570
01:44:58,770 --> 01:45:03,217
În 2022, AEY va fi din nou eligibilă
1571
01:45:03,232 --> 01:45:05,970
să liciteze contracte federale.
1572
01:45:16,537 --> 01:45:17,982
Cum merge?
1573
01:45:20,625 --> 01:45:21,987
E în regulă.
1574
01:45:23,419 --> 01:45:26,490
Dacă te voiam mort, erai mort deja.
1575
01:45:30,760 --> 01:45:33,415
Bănuiesc că e în regulă atunci.
1576
01:45:34,597 --> 01:45:35,912
Intră!
1577
01:45:42,146 --> 01:45:44,138
Ce face copilul tău?
1578
01:45:44,148 --> 01:45:45,807
E fată, nu?
1579
01:45:45,817 --> 01:45:47,843
Da. E bine.
1580
01:45:48,444 --> 01:45:50,020
Eu am trei.
1581
01:45:51,114 --> 01:45:52,512
Toate-s fete.
1582
01:45:53,074 --> 01:45:57,141
Ți se spune că va fi mai bine.
Nu e adevărat, e tot mai rău.
1583
01:45:57,578 --> 01:45:59,771
De-asta îmi plac afacerile cu arme.
1584
01:45:59,789 --> 01:46:01,816
Nu-s femei.
1585
01:46:13,928 --> 01:46:16,619
Vreau să-mi cer scuze pentru Albania.
1586
01:46:19,016 --> 01:46:22,799
Am avut informații proaste.
1587
01:46:25,481 --> 01:46:28,351
Deci m-ai băgat
în portbagajul unei mașini
1588
01:46:28,359 --> 01:46:31,133
și mi-ai înfipt un pistol în față
din greșeală?
1589
01:46:31,154 --> 01:46:32,468
Da.
1590
01:46:34,323 --> 01:46:37,560
Nu sunt un om rău,
dar, în anumite situații,
1591
01:46:38,619 --> 01:46:40,230
trebuie să mă întreb:
1592
01:46:41,539 --> 01:46:43,815
ce ar face un om rău?
1593
01:46:48,880 --> 01:46:52,034
Apreciez că n-ai menționat numele meu
în depoziție.
1594
01:46:52,884 --> 01:46:55,207
N-am văzut de ce l-aș fi inclus.
1595
01:46:55,219 --> 01:46:56,914
Da, dar totuși...
1596
01:46:59,057 --> 01:47:00,715
Pot să te întreb ceva?
1597
01:47:01,225 --> 01:47:02,505
Sigur.
1598
01:47:05,855 --> 01:47:08,593
Când ne-am întâlnit la Vegas,
la masa de blackjack,
1599
01:47:09,233 --> 01:47:10,762
a fost o coincidență?
1600
01:47:12,487 --> 01:47:14,395
Tu ce crezi?
1601
01:47:19,744 --> 01:47:21,604
Pot să te mai întreb ceva?
1602
01:47:23,247 --> 01:47:26,117
Șoferul meu din Albania a dispărut.
1603
01:47:27,251 --> 01:47:29,444
Știi ce s-a întâmplat cu el?
1604
01:47:43,768 --> 01:47:46,922
E o parte din ce mi-a revenit
din Contractul Afgan.
1605
01:47:51,442 --> 01:47:53,101
E pentru tine.
1606
01:48:07,792 --> 01:48:09,949
Gata cu întrebările.
1607
01:48:20,221 --> 01:48:23,339
WAR DOGS: TIPII CU ARME