1
00:00:37,120 --> 00:00:38,721
Scări...
2
00:00:39,486 --> 00:00:40,610
Nu cred că...
3
00:00:41,749 --> 00:00:44,463
Băieți, începeți fără mine...
4
00:00:46,017 --> 00:00:47,266
Vă prind din urmă.
5
00:00:56,913 --> 00:00:58,113
Marfă.
6
00:01:17,363 --> 00:01:22,962
Pacea interioară.
7
00:01:24,792 --> 00:01:26,849
Mă mănâncă nasul.
8
00:01:32,937 --> 00:01:36,511
În sfârșit... pacea interioară.
9
00:01:37,078 --> 00:01:38,711
Ce mai e acum?
10
00:01:50,555 --> 00:01:53,002
Kai, bătrâne prieten.
11
00:01:54,781 --> 00:01:56,703
Maestre Oogway!
12
00:01:56,704 --> 00:01:59,744
Bătălia noastră a luat sfârșit
acum 500 de ani.
13
00:02:00,286 --> 00:02:02,833
Acum sunt pregătit pentru o revanșă.
14
00:02:02,834 --> 00:02:04,824
Ce ți-a luat așa de mult?
15
00:02:20,789 --> 00:02:22,543
Ți-au crescut puterile.
16
00:02:28,321 --> 00:02:32,614
500 de ani în lumea spiritului.
Am mai învățat câte ceva.
17
00:02:33,314 --> 00:02:37,449
Am luat chi-ul fiecărui maestru de aici.
18
00:02:37,926 --> 00:02:39,346
- Nu se poate!
- Ba da.
19
00:02:39,711 --> 00:02:42,704
În curând voi avea și puterea ta.
20
00:02:42,705 --> 00:02:47,028
Când vei realiza că atunci
când iei mai mult ai mai puțin?
21
00:03:07,995 --> 00:03:12,374
Cu chi-ul tău mă pot reîntoarce
în lumea muritorilor.
22
00:03:12,918 --> 00:03:16,877
Și de data asta nu vei fi acolo
să mă oprești.
23
00:03:17,798 --> 00:03:20,673
N-a fost destinul meu să te opresc.
24
00:03:21,116 --> 00:03:24,253
Am pus pe altul pe acest drum.
25
00:03:29,541 --> 00:03:33,699
Atunci îl voi găsi
și îi voi lua și lui chi-ul.
26
00:03:52,178 --> 00:03:55,009
Se va servi dreptate.
27
00:03:56,751 --> 00:03:59,005
KUNG FU PANDA 3
28
00:03:59,006 --> 00:04:06,007
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
29
00:04:49,984 --> 00:04:51,695
Dați-ne două farfurii de dreptate, vă rog.
30
00:04:51,755 --> 00:04:53,535
- Trei.
- Și câteva chifle de tofu.
31
00:04:53,605 --> 00:04:56,246
Supă picantă de tăiței pentru Tigroaică.
Vrei și sos extra la ea?
32
00:04:56,346 --> 00:04:57,357
Vrea pe o parte.
33
00:04:57,440 --> 00:04:58,586
- Pe o parte.
- Pe o parte.
34
00:05:00,616 --> 00:05:01,967
Poți s-o faci.
35
00:05:02,067 --> 00:05:05,007
- Du-te Războinicule Dragon.
- Apără Valea.
36
00:05:08,578 --> 00:05:11,508
- Du-te Războinicule Dragon.
- Da, apără Valea.
37
00:05:16,729 --> 00:05:18,820
Doar nu pozați dramatic.
38
00:05:18,890 --> 00:05:21,420
Trebuia să stăm la poză
de fiecare dată când aterizam?
39
00:05:21,530 --> 00:05:24,711
Să nu subestimați
puterea unei intrări dramatice.
40
00:05:24,791 --> 00:05:28,232
Unii maeștrii câștigă lupta
doar deschizând o ușă.
41
00:05:30,852 --> 00:05:32,398
Intrare dramatică?
42
00:05:32,492 --> 00:05:33,517
Maestre Shifu!
43
00:05:33,543 --> 00:05:35,373
Războinicul dragon e minunat.
44
00:05:35,553 --> 00:05:39,004
Pe bune? Doar făceam...
Adică da, așa sunt.
45
00:05:39,234 --> 00:05:42,324
Înainte de lupta cu pumnii
vine lupta minții.
46
00:05:42,484 --> 00:05:45,305
Prin urmare, intrarea dramatică.
47
00:05:56,137 --> 00:05:59,317
Ce marfă intrare dramatică.
48
00:05:59,417 --> 00:06:03,048
- Cu ce ocazie?
- Azi va fi ultima mea clasă.
49
00:06:03,138 --> 00:06:06,519
Ultima? Stai așa.
Nu știam că ești bolnav.
50
00:06:06,739 --> 00:06:08,649
- Deși păreai un pic cam...
- Nu sunt bolnav.
51
00:06:08,729 --> 00:06:11,110
Sănătos. Un pic mai mult sănătos.
De fapt foarte sănătos.
52
00:06:11,170 --> 00:06:14,590
Ultima mea clasă
pentru că de acum încolo...
53
00:06:14,640 --> 00:06:19,301
antrenamentul vostru va fi în mâinile
Războinicului Dragon.
54
00:06:21,072 --> 00:06:23,032
Ce?
55
00:06:24,242 --> 00:06:27,933
Să predau eu? De ce nu Tigroaica?
Mereu le zice tuturor ce să facă.
56
00:06:27,983 --> 00:06:29,963
- Taci Po.
- Vezi ce zic?
57
00:06:30,053 --> 00:06:33,234
Tigroaica nu e Războinicul Dragon, ci tu.
58
00:06:33,334 --> 00:06:36,655
Ei sunt Cei Cinci. Ce să-i mai învăț?
59
00:06:36,705 --> 00:06:40,685
Mereu e câte ceva de învățat.
Chiar și pentru un maestru.
60
00:06:40,825 --> 00:06:43,716
De exemplu,
dă-mi voie să-ți arăt altă mișcare.
61
00:06:44,456 --> 00:06:46,686
Ieșirea dramatică.
62
00:06:47,056 --> 00:06:49,567
Ce-i aia?
63
00:06:51,557 --> 00:06:54,198
Glumiți?
64
00:06:54,328 --> 00:06:57,298
- Unde s-a dus?
- Maestre.
65
00:06:58,349 --> 00:07:02,639
- A plecat, băieți. E marfă.
- Așteptăm instrucțiunile tale, maestre.
66
00:07:02,719 --> 00:07:05,980
N-ai de pierdut decât respectul nostru.
67
00:07:09,091 --> 00:07:11,521
Serios, cât de rău poate fi?
68
00:07:11,721 --> 00:07:12,742
Lasă-mă...
69
00:07:14,682 --> 00:07:17,732
Bine, hai să schimbăm.
Maimuță, stai nemișcată ca un munte.
70
00:07:17,932 --> 00:07:19,142
Da, Maestre.
71
00:07:19,633 --> 00:07:23,963
- Tigroaico, tornadă salt pe spate.
- Da, Maestre.
72
00:07:25,544 --> 00:07:27,044
- Nu! Foc!
- Foc!
73
00:07:28,394 --> 00:07:31,405
Scuze, a fost vina mea.
Cocor, mergi în sus, adică în jos.
74
00:07:33,105 --> 00:07:37,672
- Ghearele mele.
- Vipero și Tigroaico, fiți stâlp de totem.
75
00:07:37,872 --> 00:07:39,596
Otravă, tehnică.
76
00:07:39,796 --> 00:07:44,867
Voi doi... mușcați insecta
cu coada galbenă, cu haina galbenă...
77
00:07:44,997 --> 00:07:47,118
Tonul picant.
78
00:07:52,689 --> 00:07:54,669
Bravo, Po.
79
00:07:57,970 --> 00:08:03,291
- Măcar ați învățat câte ceva?
- Da, că nu poți preda.
80
00:08:03,341 --> 00:08:06,181
Și se pare că Tigroaica e inflamabilă.
81
00:08:13,363 --> 00:08:15,673
A fost un dezastru complet.
82
00:08:15,783 --> 00:08:18,944
- Bine că nu suntem în pielea lui Po.
- Ce fraier.
83
00:08:19,004 --> 00:08:22,525
- Ce- a fost în mintea lui Shifu?
- Ce-a fost în mintea lui Oogway?
84
00:08:25,265 --> 00:08:29,326
- Cred că ne-a auzit.
- N-am auzit nimic.
85
00:08:29,976 --> 00:08:31,536
A zis că ești un fraier.
86
00:08:43,819 --> 00:08:45,279
Scuze Oogway.
87
00:08:48,049 --> 00:08:51,190
- Încetează să faci asta?
- Cum a fost prima zi de predare?
88
00:08:51,300 --> 00:08:53,490
- Umilitor.
- Am auzit.
89
00:08:53,580 --> 00:08:55,211
Cine ți-a zis? Tigroaica?
90
00:08:55,291 --> 00:09:00,142
Am auzit de la Maimuță, Cocor, Călugăriță,
tatăl tău și dna Chau de la cadouri.
91
00:09:00,252 --> 00:09:03,862
Și de la rațele alea două de-au trecut
și de la Tigroaică.
92
00:09:03,952 --> 00:09:07,173
Ți-a zis că nu se va mai întâmpla,
că am renunțat?
93
00:09:07,243 --> 00:09:09,313
Să predai sau să fii umilit?
94
00:09:09,363 --> 00:09:12,344
Amândouă.
De unde ți-a venit că pot preda?
95
00:09:12,364 --> 00:09:14,854
- Știam că nu poți.
- Ce?
96
00:09:14,924 --> 00:09:17,245
M-ai lăsat să eșuez? De ce?
97
00:09:17,315 --> 00:09:22,146
Dacă faci doar ce poți
nu vei fi mai mult decât ești acum.
98
00:09:22,286 --> 00:09:25,096
Nu vreau să fiu mai mult.
Îmi place cine sunt.
99
00:09:25,206 --> 00:09:27,867
Nici măcar tu nu știi cine ești.
100
00:09:28,047 --> 00:09:31,188
Sigur că știu.
Sunt Războinicul Dragon.
101
00:09:31,388 --> 00:09:35,028
Și ce înseamnă Războinicul Dragon?
102
00:09:37,619 --> 00:09:42,240
Înseamnă să dau cafteală.
103
00:09:42,390 --> 00:09:44,770
Să apăr Valea.
104
00:09:45,270 --> 00:09:46,800
Să dai cafteală?
105
00:09:46,850 --> 00:09:50,831
Crezi că asta a văzut pentru tine
marele Maestru Oogway?
106
00:09:51,331 --> 00:09:55,532
O profeție de 500 de ani îndeplinită
ca tu să-ți petreci zilele...
107
00:09:55,602 --> 00:09:59,803
dând cafteală și bătând cuba cu iepurașii?
108
00:10:00,003 --> 00:10:01,050
- Da.
- Nu.
109
00:10:02,713 --> 00:10:07,424
Oogway a văzut măreție în tine Po.
110
00:10:07,534 --> 00:10:10,285
Mai mult decât vezi tu în tine.
111
00:10:10,435 --> 00:10:13,836
Te așteaptă o incredibilă putere.
112
00:10:14,676 --> 00:10:18,006
O putere dincolo de cât îți poți imagina.
113
00:10:35,280 --> 00:10:37,890
- Ce-a fost asta?
- Chi.
114
00:10:39,500 --> 00:10:40,591
Ce-i ăla chi?
115
00:10:40,681 --> 00:10:45,242
Energia care curge prin toate vietățile.
116
00:10:45,452 --> 00:10:49,102
Zici că dacă voi preda
pot face lucruri marfă ca astea?
117
00:10:49,192 --> 00:10:53,383
Nu, dacă predai eu am să pot
face lucruri marfă ca astea.
118
00:10:54,253 --> 00:10:57,994
Cunoașterea chi-ului înseamnă
cunoaștere de sine.
119
00:10:58,114 --> 00:11:03,865
Oogway a stat într-o grotă 30 de ani
punându-și o singură întrebare...
120
00:11:04,015 --> 00:11:05,625
Cine sunt?
121
00:11:05,915 --> 00:11:07,506
Cine sunt?
122
00:11:07,606 --> 00:11:10,396
Sunt băftos dacă nu mă întrerupi tu
în cinci minute.
123
00:11:10,736 --> 00:11:13,417
Și acum trebuie să stau singur
într-o grotă pentru 30 de ani?
124
00:11:13,517 --> 00:11:16,427
Eventual. După ce înveți să predai.
125
00:11:16,507 --> 00:11:19,558
Să predau? Nu am cum să fiu ca tine.
126
00:11:19,658 --> 00:11:21,808
Nu încerc să te transform
în cineva ca mine.
127
00:11:21,938 --> 00:11:25,609
Încerc să te transform în cineva ca tine.
128
00:11:28,300 --> 00:11:32,150
Să mă transformi în cineva ca mine?
Stai o clipă. Nu are logică.
129
00:11:32,440 --> 00:11:36,371
Pe aproape Shifu, încă un pic de confuzie
și vei fi următorul Oogway.
130
00:11:38,792 --> 00:11:42,042
N-am vrut să vă supăr, Maestre Oogway.
131
00:11:42,702 --> 00:11:45,493
Vă las să vă întoarceți la pacea eternă.
132
00:12:25,551 --> 00:12:30,031
- Ce-i locul ăsta?
- Ferma fratelui meu.
133
00:12:31,452 --> 00:12:34,672
Dacă vă calc, muriți?
134
00:12:35,772 --> 00:12:37,473
Da.
135
00:12:38,353 --> 00:12:40,633
Tărâmul muritorilor.
136
00:12:40,973 --> 00:12:44,674
Ai auzit asta Oogway?
M-am întors.
137
00:12:44,984 --> 00:12:48,935
Kai s-a reîntors.
138
00:12:49,685 --> 00:12:52,686
- Cine?
- Kai. Generalul Kai.
139
00:12:52,806 --> 00:12:55,146
Regele războinic suprem al Chinei.
140
00:12:56,666 --> 00:13:01,027
- Nu știu.
- Criminalul de jad, maestrul durerii.
141
00:13:01,527 --> 00:13:04,218
Poate mă cunoașteți ca bestia răzbunării.
142
00:13:04,678 --> 00:13:06,268
Făcătorul de văduve?
143
00:13:08,819 --> 00:13:10,689
Am lucrat cu Oogway.
144
00:13:10,779 --> 00:13:15,120
Maestrul Oogway a fost un mare războinic.
Am auzit că era înțelept și...
145
00:13:15,180 --> 00:13:17,690
Bine... Liniște.
146
00:13:24,782 --> 00:13:28,122
Găsiți studenții lui Oogway
și aduceți-i la mine.
147
00:13:34,394 --> 00:13:37,714
Când voi termina cu ei, Oogway...
148
00:13:37,794 --> 00:13:42,375
Nu va mai fi nimeni
să-și amintească de tine.
149
00:13:43,275 --> 00:13:46,336
Vine Kai.
150
00:13:49,656 --> 00:13:51,157
Sunt gata...
151
00:13:52,237 --> 00:13:54,337
- să vă învăț o lecție.
- Să mă înveți pe mine?
152
00:13:54,467 --> 00:13:57,678
- E profesorul Dragon.
- E atât de arătos.
153
00:13:57,808 --> 00:13:59,708
Mersi pentru compliment.
154
00:14:01,599 --> 00:14:04,979
Nu mă învăța atât de tare.
155
00:14:05,179 --> 00:14:06,270
Po?
156
00:14:06,480 --> 00:14:08,850
Bună tată. Ce s-a întâmplat?
157
00:14:09,100 --> 00:14:13,211
Am trecut ca să mă umezesc un pic.
158
00:14:16,812 --> 00:14:19,112
- Bine, ce s-a întâmplat?
- Nimic.
159
00:14:19,202 --> 00:14:22,783
Nimic? Te găsesc acasă
făcând baie cu păpușile.
160
00:14:22,883 --> 00:14:25,943
- Figurine de luptă.
- În loc să adaugi sare de baie în apă...
161
00:14:25,993 --> 00:14:29,354
- Ai adăugat boabe de piper Szechuan.
- Szechuan ce?
162
00:14:30,834 --> 00:14:32,965
Picioarele mele.
163
00:14:34,785 --> 00:14:39,396
- Bine, ceva nu e cum trebuie.
- Spune-i lui tati totul, fiule.
164
00:14:39,496 --> 00:14:40,986
Ridică-ți brațul.
165
00:14:41,076 --> 00:14:44,097
Shifu zice că nu știu ce înseamnă
să fiu Războinicul Dragon.
166
00:14:44,197 --> 00:14:46,147
Și acum trebuie să fiu și profesor?
167
00:14:46,267 --> 00:14:50,128
Am crezut că am aflat cine sunt.
Dacă nu-s Războinicul atunci cine sunt?
168
00:14:50,328 --> 00:14:52,568
Un profesor? Predai kung fu?
169
00:14:53,008 --> 00:14:55,889
Asta-i o promovare. Acceptă slujba, fiule.
170
00:14:55,979 --> 00:15:01,950
Și când va fi al tău palatul de jad,
voi vinde tăiței în hol.
171
00:15:02,310 --> 00:15:06,791
De ce faci baie ca bebelușii?
Ieși. Du-te.
172
00:15:06,891 --> 00:15:09,223
Ne așteaptă extinderea francizei.
173
00:15:09,423 --> 00:15:11,422
Cum rămâne cu concursul de sosii?
174
00:15:11,522 --> 00:15:13,732
- Dna Chau câștigă mereu.
- Pace.
175
00:15:14,573 --> 00:15:17,133
Și concursul de mâncat găluști?
176
00:15:17,233 --> 00:15:18,483
Trebuie să-mi apăr titlul.
177
00:15:18,493 --> 00:15:21,104
Nimeni nu-ți va bate recordul.
178
00:15:21,214 --> 00:15:23,724
Cineva îți va bate recordul
de mâncat găluști.
179
00:15:24,084 --> 00:15:26,265
Haide...
180
00:15:26,465 --> 00:15:29,755
- Cine mănâncă găluștile?
- Și cine le plătește?
181
00:15:29,965 --> 00:15:32,956
101, 102
182
00:15:39,157 --> 00:15:43,758
103.
183
00:15:49,399 --> 00:15:51,169
Nu-i un nou record?
184
00:15:51,259 --> 00:15:52,920
Cine ești?
185
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
- Sunt Li Shan
- Ce?
186
00:15:58,691 --> 00:16:00,681
Sunt Li Shan.
187
00:16:00,891 --> 00:16:03,172
Îmi caut fiul.
188
00:16:06,772 --> 00:16:11,943
- Ți-ai pierdut fiul?
- Da, acum mulți ani.
189
00:16:12,333 --> 00:16:15,994
- Eu mi-am pierdut tatăl.
- Îmi pare foarte rău.
190
00:16:16,374 --> 00:16:17,915
Mersi.
191
00:16:21,915 --> 00:16:24,746
- Baftă.
- Și ție.
192
00:16:24,906 --> 00:16:27,006
Sper să-ți găsești fiul.
193
00:16:27,116 --> 00:16:30,427
Și eu sper să-ți găsești tatăl.
194
00:16:39,839 --> 00:16:44,350
Fiule? Dumnezeule, tu ești.
195
00:16:44,850 --> 00:16:47,930
Nu sta așa, îmbrățișează-mă.
196
00:16:50,301 --> 00:16:52,581
Nu-mi vine să cred că trăiești.
197
00:16:56,872 --> 00:17:00,933
Am crezut că te-am pierdut pe veci,
mic Lotus.
198
00:17:01,083 --> 00:17:04,793
E foarte jenant, dar cred că mă confunzi
199
00:17:04,803 --> 00:17:07,384
cu un panda pe nume Lotus.
Numele meu e Po.
200
00:17:07,484 --> 00:17:10,444
Așa e, n-ai de unde să știi... Bine.
201
00:17:10,655 --> 00:17:13,865
Micul Lotus a fost numele
ce ți l-am dat la naștere.
202
00:17:13,995 --> 00:17:15,345
- Serios?
- Serios.
203
00:17:15,365 --> 00:17:18,806
Nu-mi vine să cred.
După atâția ani și ești aici?
204
00:17:18,811 --> 00:17:20,026
E uimitor.
205
00:17:20,136 --> 00:17:23,127
Tată, vino să-l saluți pe...
206
00:17:23,357 --> 00:17:26,117
Nu știu cum ar trebui să-ți zic.
207
00:17:26,122 --> 00:17:28,118
Sunt sigur că a zis că-l cheamă Li.
208
00:17:28,288 --> 00:17:31,578
Tu... vino încoace.
209
00:17:32,539 --> 00:17:36,699
Mersi că ai avut grijă de fiul meu.
210
00:17:36,799 --> 00:17:39,770
Fiul tău?
Ia așteaptă un pic.
211
00:17:39,780 --> 00:17:43,772
De unde știm noi
că străinul ăsta ți-e rudă?
212
00:17:43,981 --> 00:17:47,842
Ia privește.
Burțile noastre ar putea fi surori.
213
00:17:48,052 --> 00:17:51,582
Fiule, să te învăț să bați gongul cu burta.
214
00:17:53,213 --> 00:17:55,493
Parcă m-aș uita într-o oglindă grasă.
215
00:17:58,053 --> 00:18:00,024
Nu-mi vine să cred
că facem o poză împreună.
216
00:18:04,325 --> 00:18:08,916
Dar tot nu înțeleg.
Credeam că Po e singurul panda rămas.
217
00:18:08,996 --> 00:18:12,526
- Nu, suntem mai mulți.
- Unde?
218
00:18:12,986 --> 00:18:17,107
- Un sat secret cu panda în munți.
- Un sat secret...
219
00:18:18,627 --> 00:18:23,378
- Dar de unde ai știut unde eram?
- Am primit un mesaj care m-a dus aici.
220
00:18:23,468 --> 00:18:27,579
Cum să primești un mesaj
dacă nimeni nu te putea găsi?
221
00:18:27,699 --> 00:18:29,870
Mi se pare suspicios.
222
00:18:30,020 --> 00:18:33,110
Stai așa. A fost un mesaj de la Univers.
223
00:18:35,090 --> 00:18:38,991
Ce-i asta cu Războinicul Dragon?
224
00:18:39,031 --> 00:18:42,252
De unde ai știut că sunt Războinic Dragon?
Tot Universul ți-a zis?
225
00:18:43,562 --> 00:18:47,713
Nu, afișul mi-a zis și magazinul
cu cadouri. Am luat o cană mică.
226
00:18:47,923 --> 00:18:50,263
Așa e, desigur...
227
00:18:50,483 --> 00:18:53,124
Am atâtea să-ți arăt.
228
00:18:53,134 --> 00:18:54,975
Vei fi foarte mândru.
229
00:18:55,175 --> 00:18:56,735
Haide, vino.
230
00:18:58,175 --> 00:19:00,975
Eu sunt deja foarte mândru.
231
00:19:03,646 --> 00:19:06,406
Încă câteva trepte.
232
00:19:06,606 --> 00:19:07,927
Simt arsura.
233
00:19:08,367 --> 00:19:12,278
Și tu ai astm? E moștenire de familie?
234
00:19:12,618 --> 00:19:15,118
Tată, îți va plăcea asta.
235
00:19:15,398 --> 00:19:17,018
E cel mai marfă lucru.
236
00:19:18,339 --> 00:19:20,809
Asta e sala eroilor.
237
00:19:20,899 --> 00:19:24,930
Casa celor mai neprețuite
artefacte kung fu din toată China.
238
00:19:25,050 --> 00:19:26,750
- Locul ăsta e...
- Nemaipomenit?
239
00:19:26,755 --> 00:19:28,952
Voiai să zici nemaipomenit?
240
00:19:29,051 --> 00:19:30,821
- Pentru că este.
- Așa e.
241
00:19:30,971 --> 00:19:33,141
Dar ai foarte mare grijă,
totul e foarte fragil.
242
00:19:33,146 --> 00:19:35,182
Precum urna războinicilor șoptitori.
243
00:19:35,222 --> 00:19:36,852
Cineva a spart-o odată.
244
00:19:36,972 --> 00:19:39,583
- Cine?
- Un idiot.
245
00:19:40,223 --> 00:19:44,734
- E armura maestrului zburător Rinocer.
- Oare aș încăpea și eu în ea?
246
00:19:44,764 --> 00:19:47,424
Ieși din mintea mea, tată.
Și eu mă întreb același lucru.
247
00:19:47,694 --> 00:19:50,095
- Dacă pot încăpea în ea?
- Nu, dacă eu pot încăpea în ea.
248
00:19:50,345 --> 00:19:52,195
Tată, ia uită-te.
249
00:19:52,395 --> 00:19:54,736
Arbaleta maestrului Berbec,
cu care zdrobea porțile.
250
00:19:54,796 --> 00:19:58,706
Tată, ia privește. Coifurile armatei
maestrului Șobolan. Sunt atât de mici.
251
00:19:59,156 --> 00:20:02,397
Armura impermeabilă a maestrului Delfin.
Asta e favorita mea.
252
00:20:02,557 --> 00:20:06,418
Ia privește. E ricșa legendară de luptă
a împăratului Șoim.
253
00:20:07,288 --> 00:20:08,918
Mișto călătorie.
254
00:20:09,878 --> 00:20:12,579
Tată, ce faci?
Nu trebuie să atingem nimic.
255
00:20:12,590 --> 00:20:15,080
Scuze. Să-l pun înapoi?
256
00:20:15,169 --> 00:20:19,240
Da, ar trebui probabil.
Dar arăți atât de marfă.
257
00:20:20,100 --> 00:20:22,941
Cum e? Țin balamalele?
Miroase a rinocer?
258
00:20:23,091 --> 00:20:25,291
Te simți impenetrabil?
259
00:20:25,292 --> 00:20:27,293
Simți că te poți bate
cu o mie de războinici?
260
00:20:27,502 --> 00:20:30,272
Și să scapi nevătămat?
261
00:20:30,992 --> 00:20:33,493
Da, e marfă.
262
00:20:34,293 --> 00:20:37,794
Oare ce face asta?
Ia să trag de el.
263
00:20:46,775 --> 00:20:49,936
Cred că am făcut pe mine.
264
00:20:50,456 --> 00:20:54,327
Să mai încercăm ceva, fiule?
265
00:20:59,038 --> 00:21:01,728
Aleargă.
266
00:21:02,838 --> 00:21:04,759
Mai repede...
267
00:21:04,949 --> 00:21:08,720
- Războiul degetelor.
- Întăriri.
268
00:21:12,730 --> 00:21:14,451
E atât de distractiv.
269
00:21:17,521 --> 00:21:19,922
Marfă.
270
00:21:20,152 --> 00:21:23,282
- Așa...
- Mi-e bine.
271
00:21:23,482 --> 00:21:24,903
Așa.
272
00:21:25,453 --> 00:21:27,153
Atac în stil delfin.
273
00:21:27,283 --> 00:21:30,824
- M-ai omorât.
- Retragerea în stil delfin.
274
00:21:31,144 --> 00:21:33,004
Du-te departe fiule.
275
00:21:34,925 --> 00:21:36,465
N-am fost gata.
276
00:21:37,245 --> 00:21:38,795
- Vine înapoi.
- Am prins-o.
277
00:21:38,995 --> 00:21:40,796
- Arunc-o sus.
- Da, haide.
278
00:21:42,556 --> 00:21:46,287
- Vin după tine.
- Haide, maestre Rinocer.
279
00:21:46,347 --> 00:21:47,527
Iată că vin.
280
00:21:58,829 --> 00:22:03,310
Voi pune mâna pe tine.
281
00:22:04,390 --> 00:22:08,861
Cine pune mâna pe tine?
282
00:22:10,971 --> 00:22:14,702
- Maestre Rinocer?
- Ce s-a întâmplat?
283
00:22:21,627 --> 00:22:22,728
Salut.
284
00:22:22,734 --> 00:22:25,864
Băieți, n-o să ghiciți cine a apărut.
285
00:22:25,874 --> 00:22:27,415
Nici într-un milion de ani.
286
00:22:27,525 --> 00:22:30,995
- Ia încercați.
- Tatăl tău.
287
00:22:31,105 --> 00:22:32,525
Cum de ați ghicit?
288
00:22:32,526 --> 00:22:34,527
Da, arătăm exact la fel.
289
00:22:34,606 --> 00:22:39,957
Salută-mi amicii. Călugărița, Tigroaica,
Maimuța, Cocorul și Vipera.
290
00:22:40,157 --> 00:22:42,412
- Vipera?
- Maimuța, dle.
291
00:22:42,512 --> 00:22:43,868
Sunt prietenii mei cei mai buni.
292
00:22:43,938 --> 00:22:46,548
Și el e maestrul Shifu. Legenda.
293
00:22:47,048 --> 00:22:50,079
E o onoare să te cunosc, maestre Panda.
294
00:22:50,219 --> 00:22:53,469
Poate tatăl tău vrea să ni se alăture
în sala de antrenamente?
295
00:22:53,479 --> 00:22:56,411
Fiul tău va preda.
296
00:22:56,690 --> 00:22:59,581
Sunt sigur că e obosit.
Sunt sigur că ești obosit.
297
00:22:59,586 --> 00:23:01,751
E obosit. Îi voi arăta
apartamentul crizantemelor.
298
00:23:01,761 --> 00:23:05,102
Ce? Obosit? Nu, mi-ar plăcea
să te văd predând.
299
00:23:05,172 --> 00:23:08,052
Crede-mă că e mai distractiv
doar să mă vezi...
300
00:23:08,082 --> 00:23:09,192
luptând.
301
00:23:09,272 --> 00:23:11,163
- Ce-i asta?
- Valea este atacată.
302
00:23:12,163 --> 00:23:14,793
- Fiule? Atacată?
- E perfect.
303
00:23:14,883 --> 00:23:17,984
Acum vei vedea ce înseamnă
să fi Războinic Dragon.
304
00:23:18,034 --> 00:23:19,354
Urmează-mă.
305
00:23:26,136 --> 00:23:29,426
Inamici ai dreptății.
Pregătiți-vă pentru...
306
00:23:29,516 --> 00:23:31,057
Glumiți?
307
00:23:40,158 --> 00:23:42,039
Care-i treaba cu ăștia verzi?
308
00:23:42,589 --> 00:23:45,939
- Un fel de zombi de jad.
- Zombi de jad?
309
00:23:46,199 --> 00:23:48,420
Jombi, ghinion.
310
00:23:49,300 --> 00:23:52,671
- Lotus, ai grijă.
- E în regul atâta. Fac asta în fiecare...
311
00:23:54,931 --> 00:23:58,382
Îi recunosc pe tipii ăștia.
Maeștrii gemeni Bursuc.
312
00:23:58,512 --> 00:24:01,152
Cu tehnica lor de strivire dublă.
313
00:24:01,352 --> 00:24:04,763
Da, asta.
Tipul ăla e... nu se poate.
314
00:24:05,163 --> 00:24:06,843
Maestrul Porc Spinos.
315
00:24:09,864 --> 00:24:11,964
Am crezut că a murit acum 100 de ani.
316
00:24:12,134 --> 00:24:13,905
Tipii ăștia sunt legende.
317
00:24:14,135 --> 00:24:16,015
Fă-ne repede o poză.
318
00:24:23,286 --> 00:24:24,787
Ai prins-o?
319
00:24:24,897 --> 00:24:27,737
Am clipit. Mai poți face una?
320
00:24:30,858 --> 00:24:34,889
Sunt sugrumat de maestrul Porc Spions.
Cât de marfă poate fi.
321
00:24:36,289 --> 00:24:38,789
- Uite. Tu ești.
- Po, concentrează-te.
322
00:24:38,949 --> 00:24:43,230
Mesaj din Univers?
Îți zic eu un mesaj din Univers.
323
00:24:43,310 --> 00:24:45,121
Stai departe de fiul meu.
324
00:24:45,971 --> 00:24:49,921
- Scuze, tată. Curăț mai târziu.
- Nu tigaia mea bună. Ia asta.
325
00:24:52,372 --> 00:24:53,992
Lotus, ai grijă.
326
00:24:59,083 --> 00:25:01,054
Tată, ia uită-te la găluștile mele damnate.
327
00:25:12,156 --> 00:25:13,906
V-am prins.
328
00:25:17,997 --> 00:25:19,707
Te văd.
329
00:25:20,147 --> 00:25:22,478
Chi-ul tău în curând îmi va aparține.
330
00:25:22,818 --> 00:25:25,178
- Vorbește cu mine?
- Care? Că toți vorbesc.
331
00:25:25,298 --> 00:25:27,399
Ai dreptate. E de speriat.
332
00:25:27,429 --> 00:25:30,349
Să încercăm și noi.
Poate îi speriem și noi pe ei.
333
00:25:30,353 --> 00:25:31,999
Dar să vedem ce zicem mai întâi.
334
00:25:32,009 --> 00:25:33,950
Altfel e o idioțenie,
nu-i nimic de speriat.
335
00:25:33,955 --> 00:25:35,590
Nu vorbesc ei, idioților.
336
00:25:35,740 --> 00:25:37,991
Sunt eu vorbind prin ei. Kai.
337
00:25:38,051 --> 00:25:40,711
- Cine?
- Bine, suficient.
338
00:25:47,282 --> 00:25:48,833
- Ați văzut?
- Ce s-a întâmplat?
339
00:25:48,933 --> 00:25:53,614
Fumul verde a fugit.
Shifu, ce-a fost asta?
340
00:25:53,734 --> 00:25:55,674
Kai?
341
00:25:56,214 --> 00:25:58,224
N-am auzit de el.
342
00:26:00,115 --> 00:26:02,605
Kai, unde e?
E atâta înțelepciune aici.
343
00:26:02,609 --> 00:26:03,846
Nu pot găsi nimic.
344
00:26:04,166 --> 00:26:05,186
Da.
345
00:26:06,296 --> 00:26:07,646
Iată.
346
00:26:09,247 --> 00:26:12,067
Vom găsi răspunsurile aici în interior.
347
00:26:13,908 --> 00:26:16,648
Ce? E alb?
348
00:26:16,858 --> 00:26:19,489
Glumești? Nu din nou.
349
00:26:21,159 --> 00:26:25,370
Stați. Iată.
350
00:26:26,360 --> 00:26:28,760
E scrisul lui Oogway.
351
00:26:29,010 --> 00:26:33,151
- Acum mult timp am avut un frate.
- Oogway a avut un frate?
352
00:26:33,351 --> 00:26:35,112
De arme. Scuze.
353
00:26:35,192 --> 00:26:38,792
- Zice frate de arme.
- N-o poți rula pe toată?
354
00:26:39,812 --> 00:26:44,333
Eram un războinic ambițios
ce conducea o mare armată.
355
00:26:46,444 --> 00:26:49,034
Și luptând lângă mine era Kai.
356
00:26:49,974 --> 00:26:52,135
Cel mai apropiat prieten.
357
00:26:54,955 --> 00:26:59,516
Într-o zi a fost o ambuscadă.
Am fost grav rănit.
358
00:26:59,806 --> 00:27:04,697
Prietenul meu m-a cărat zile întregi
căutând ajutor.
359
00:27:04,927 --> 00:27:09,428
Până am dat de un sat secret în munți.
360
00:27:09,598 --> 00:27:12,579
Un loc vechi de vindecare.
361
00:27:12,799 --> 00:27:16,279
Un sat al urșilor panda.
362
00:27:16,369 --> 00:27:19,440
- Panda?
- Da, panda.
363
00:27:19,660 --> 00:27:24,241
Panda ce au folosit puterea chi
să mă facă bine.
364
00:27:27,131 --> 00:27:30,952
M-au învățat cum să dau chi.
365
00:27:33,943 --> 00:27:39,724
Dar Kai voia puterea doar pentru el.
366
00:27:40,074 --> 00:27:45,235
A văzut că orice era dat putea fi și luat.
367
00:27:48,395 --> 00:27:50,896
Trebuia să-l opresc.
368
00:27:55,447 --> 00:27:58,277
Lupta noastră a zguduit Pământul.
369
00:27:58,477 --> 00:28:03,518
Până când, în final, l-am izgonit pe Kai
în tărâmul spiritelor.
370
00:28:03,748 --> 00:28:06,429
Dacă se întoarce în tărâmul muritorilor
371
00:28:06,559 --> 00:28:10,550
poate fi oprit
doar de un adevărat maestru al chi-ului.
372
00:28:10,740 --> 00:28:13,660
Adevărat maestru al chi-ului?
Ca tine.
373
00:28:13,830 --> 00:28:15,821
Eu? Abia dacă pot face
să înflorească o floare.
374
00:28:15,941 --> 00:28:18,391
Am nevoie de încă 30 de ani și o grotă.
375
00:28:18,591 --> 00:28:20,431
Avem nevoie de un maestru chi.
376
00:28:20,441 --> 00:28:23,881
Va continua să fure chi-ul maeștrilor
până îl va consuma pe tot.
377
00:28:23,882 --> 00:28:24,902
Trebuie să-l oprim cumva.
378
00:28:25,102 --> 00:28:27,293
Devine mai puternic
cu fiecare maestru ce-l înfrânge.
379
00:28:27,294 --> 00:28:29,192
N-avem de ales. Vom lupta.
380
00:28:29,193 --> 00:28:31,444
Te pot învăța eu, fiule.
381
00:28:32,604 --> 00:28:37,875
- Poți face asta?
- Desigur, sunt un panda.
382
00:28:38,135 --> 00:28:41,185
Cred că de asta te-a trimis Universul aici.
383
00:28:41,425 --> 00:28:43,166
Bine, ce trebuie să fac?
384
00:28:43,506 --> 00:28:45,186
Trebuie să vii acasă cu mine.
385
00:28:46,686 --> 00:28:49,057
- În satul secret?
- Da, fiule.
386
00:28:49,167 --> 00:28:52,938
Trebuie să redescoperi
ce înseamnă să fii un panda.
387
00:28:53,108 --> 00:28:56,688
Trebuie să înveți să trăiești ca un panda.
Să dormi ca un panda.
388
00:28:56,928 --> 00:28:59,279
Să mănânci ca un panda.
389
00:28:59,399 --> 00:29:03,950
Alea 103 găluști?
Erau doar de încălzire.
390
00:29:04,230 --> 00:29:07,460
Am simțit mereu că nu mâncam
la adevăratul potențial.
391
00:29:07,850 --> 00:29:12,151
Nu-l poți lua pe Po.
Să mai ascultăm o părere.
392
00:29:12,291 --> 00:29:15,012
Shifu, mai deschide alt sul.
393
00:29:15,102 --> 00:29:18,072
- Cred c-ar trebui să meargă.
- Bine. A treia opinie.
394
00:29:18,192 --> 00:29:23,163
- Maimuțo? Vipero? Tigroaico?
- Tată, ai auzit ce-a zis Oogway.
395
00:29:23,493 --> 00:29:26,014
Tipul ăsta poate fi oprit
doar de un maestru chi.
396
00:29:26,144 --> 00:29:29,705
Și pot învăța chi doar aflând cine sunt.
397
00:29:29,865 --> 00:29:32,595
Sunt un panda.
398
00:29:36,256 --> 00:29:38,966
Îți pregătesc mâncare pentru drum.
399
00:29:44,667 --> 00:29:49,368
- Crezi că Po poate învăța chi la timp?
- Nu contează ce cred eu.
400
00:29:49,488 --> 00:29:53,469
- Contează doar ce crede Universul.
- Deci e un Nu?
401
00:29:53,739 --> 00:29:57,360
- Ce vom face maestre?
- Tu vei afla unde e Kai.
402
00:29:57,490 --> 00:30:00,850
Ia urma acelor creaturi de jad,
dar nu intra în luptă.
403
00:30:00,910 --> 00:30:04,461
Pentru că Kai devine mai puternic
cu orice dușman doborât.
404
00:30:04,581 --> 00:30:08,702
- De ce eu? Pentru că am întrebat?
- Nu, pentru că poți zbura.
405
00:30:08,882 --> 00:30:12,123
- Du-te.
- Trebuia să-ți ții clonțul.
406
00:30:12,493 --> 00:30:14,953
- Și ia-o și pe Călugăriță.
- Ce? E din cauză că...?
407
00:30:15,153 --> 00:30:16,173
Da.
408
00:30:42,848 --> 00:30:47,249
- Pauză de masă?
- Nu trebuie să-mi zici de două ori.
409
00:30:47,569 --> 00:30:49,080
- Tată?
- Da.
410
00:30:50,740 --> 00:30:51,810
- Tată?
- Da.
411
00:30:52,000 --> 00:30:55,501
- Ce faci aici?
- Ce fac? Mă doare spatele.
412
00:30:55,681 --> 00:30:57,571
A trebuit să calci pe fiecare piatră?
413
00:30:57,651 --> 00:31:01,082
- Nu, de ce ești aici adică?
- Ce trebuia să fac?
414
00:31:01,182 --> 00:31:03,342
Dacă panda nu au mâncare
de care-ți place ție?
415
00:31:03,392 --> 00:31:07,063
Nu poți salva lumea pe stomacul gol.
416
00:31:07,353 --> 00:31:09,724
Consider prezența mea
critică pentru misiune.
417
00:31:09,864 --> 00:31:14,084
Nu putem împărtăși locația satului altora.
418
00:31:14,364 --> 00:31:18,485
- Deci...
- Crezi că nu pot ține un secret?
419
00:31:18,555 --> 00:31:22,936
L-am crescut pe Po 20 de ani
înainte să-i zic că e adoptat.
420
00:31:23,016 --> 00:31:24,876
- Serios?
- Da.
421
00:31:24,966 --> 00:31:28,417
Bine. Cred că e crud
să te pun să zbori înapoi.
422
00:31:29,817 --> 00:31:32,838
- Poți zbura?
- Sunt o pasăre, Po.
423
00:31:49,721 --> 00:31:51,521
Am ajuns.
424
00:31:55,292 --> 00:31:57,943
Pare drum lung până sus.
425
00:31:58,453 --> 00:32:02,073
Și fiul meu urăște treptele.
Așa că hai acasă.
426
00:32:02,193 --> 00:32:04,644
Suntem panda. Noi nu urcăm scări.
427
00:32:04,724 --> 00:32:07,314
Am așteptat toată viața
să aud vorbele astea.
428
00:32:10,615 --> 00:32:12,015
La naiba.
429
00:32:34,620 --> 00:32:39,100
Ăsta e satul secret panda?
Nu-i de mirare că-l țineți secret.
430
00:32:39,691 --> 00:32:43,161
Dac-aș trăi aici nici eu n-aș zice nimănui.
431
00:32:47,092 --> 00:32:51,413
Acum te poți mira.
432
00:33:25,589 --> 00:33:28,940
Li? Lume, s-a întors Li.
433
00:33:29,060 --> 00:33:31,030
- S-au întors amândoi.
- Și-a găsit fiul.
434
00:33:31,230 --> 00:33:32,466
- A reușit.
- S-au întors.
435
00:33:32,666 --> 00:33:34,093
- Li?
- Și-a găsit fiul.
436
00:33:34,293 --> 00:33:35,982
Lume, s-a întors Li.
437
00:33:36,182 --> 00:33:37,872
Așteptați, venim.
438
00:33:38,212 --> 00:33:40,292
A reușit.
439
00:33:40,442 --> 00:33:42,202
De ce alergăm?
440
00:33:44,753 --> 00:33:47,923
- A reușit.
- Li Shan s-a întors.
441
00:33:58,655 --> 00:34:02,636
Apropiați-vă. El e fiul meu.
442
00:34:04,547 --> 00:34:06,757
- Tripleți.
- Bună, sunt Ku Ku.
443
00:34:06,797 --> 00:34:09,758
- Eu sunt Meng Meng
- Eu Shuai Shuai. Miroase a prăjituri.
444
00:34:09,818 --> 00:34:14,298
- E arătos că taică-su.
- Mersi.
445
00:34:14,458 --> 00:34:18,189
Fiule, ei sunt verii tăi.
Dim și Sum.
446
00:34:18,299 --> 00:34:20,650
- Am veri.
- Bine ai venit.
447
00:34:21,300 --> 00:34:23,900
- Găluște pe ață.
- Noi îl numim colier de snacksuri.
448
00:34:24,100 --> 00:34:25,130
Așa e.
449
00:34:25,351 --> 00:34:27,231
Îți vom face altul.
450
00:34:27,491 --> 00:34:29,391
Tu ești.
451
00:34:29,541 --> 00:34:33,932
- Mă bucur să te văd. Salut.
- Nu știu cine ești.
452
00:34:34,052 --> 00:34:37,513
Bebeluș dezbrăcat. Așa de drăguț.
453
00:34:37,603 --> 00:34:40,973
- Ai grijă cu aia. E figurina mea de luptă.
- O pot păstra?
454
00:34:41,173 --> 00:34:46,064
Nicio... problemă. Desigur,
de asta am adus-o.
455
00:34:46,065 --> 00:34:47,364
Ai grijă de ea.
456
00:34:47,365 --> 00:34:49,915
Bebeluș dezbrăcat.
457
00:34:51,045 --> 00:34:54,396
Arăți ca mine când eram bebeluș.
458
00:34:57,537 --> 00:35:03,328
Tu arăți ca mine, dar în vârstă.
Și tu la fel, dar mai gras.
459
00:35:03,778 --> 00:35:06,918
Tu îmi semeni, dar...
460
00:35:07,118 --> 00:35:09,179
cu pălărie.
461
00:35:10,959 --> 00:35:13,110
Cu toții arătați ca mine.
462
00:35:14,030 --> 00:35:17,030
Să sărbătorim în cinstea fiului meu.
463
00:35:19,321 --> 00:35:23,231
- Ce naiba...?
- Panda nu merg. Noi ne rostogolim.
464
00:35:27,792 --> 00:35:30,433
Ați mai văzut pe cineva
să arate atât de ridicol?
465
00:35:31,943 --> 00:35:33,483
Po, ce faci? Po?
466
00:35:48,606 --> 00:35:51,297
Ai dreptate.
E mai bine decât să mergi.
467
00:35:57,008 --> 00:35:59,458
Ce panda nu știe să se rostogolească?
468
00:35:59,658 --> 00:36:01,919
Sunt nou apărut în treaba asta.
469
00:36:01,999 --> 00:36:04,899
Tu ce tip de panda ești?
Că ai un gât ciudat.
470
00:36:05,049 --> 00:36:06,230
Nu sunt panda.
471
00:36:06,330 --> 00:36:10,120
- Ce-i aia?
- Pălăria, ciocul, aripa, găluștele mele.
472
00:36:10,320 --> 00:36:12,871
Gata cu întrebările.
Dispari, puștiule.
473
00:36:13,071 --> 00:36:15,571
- Fiule, ți-am adus bețișoarele.
- Mersi, tată.
474
00:36:16,982 --> 00:36:19,392
- Ce?
- Alea pentru ce sunt?
475
00:36:19,592 --> 00:36:21,893
Astea? Sunt bețișoare.
Sunt pentru a aduna găluști.
476
00:36:21,913 --> 00:36:24,213
Mănânci doar câte una pe rând?
477
00:36:31,084 --> 00:36:33,845
Știam eu că nu mănânc
la adevăratul potențial.
478
00:36:48,068 --> 00:36:50,568
Eu sunt Mei Mei.
479
00:36:50,768 --> 00:36:54,229
E nemaipomenită, e atât de frumoasă.
480
00:36:54,339 --> 00:36:59,780
E drăguț Po, dar păstrează complimentele
până după reprezentație.
481
00:37:01,500 --> 00:37:04,241
Eu? Dar n-am zis nimic.
482
00:37:04,441 --> 00:37:08,031
Gura. După reprezentație.
483
00:37:08,051 --> 00:37:09,612
A început deja?
484
00:37:12,642 --> 00:37:15,903
Cea mai bună dansatoare
la panglică din lume.
485
00:37:16,103 --> 00:37:19,634
- Cel puțin așa zice ea.
- Uitați-vă în altă parte...
486
00:37:19,834 --> 00:37:21,964
Nu, nu puteți. Nu-i așa?
487
00:37:22,164 --> 00:37:27,565
- Tată, de ce se uită la mine așa?
- Încearcă să ții pasul.
488
00:37:28,735 --> 00:37:32,316
- Chiar nu știu să dansez.
- Ba știi.
489
00:37:32,516 --> 00:37:34,956
Toți panda dansează.
490
00:37:34,986 --> 00:37:36,997
- Știu la ce te gândești.
- Știi?
491
00:37:37,197 --> 00:37:39,207
Cum o panda poate fi atât de frumoasă?
492
00:37:42,128 --> 00:37:43,688
Pentru mine?
493
00:37:47,859 --> 00:37:49,999
- Ajutați-mă, taților.
- Da, nu. Ești pe cont propriu.
494
00:37:50,099 --> 00:37:51,179
Te descurci bine, fiule.
495
00:37:53,310 --> 00:37:54,780
E rândul tău.
496
00:38:10,823 --> 00:38:13,324
Nu-ți face griji, te obișnuiești tu.
497
00:38:14,544 --> 00:38:16,184
Am atâtea de învățat.
498
00:38:25,226 --> 00:38:27,146
Aripi de supraveghere.
499
00:38:27,506 --> 00:38:28,947
- De ce faci asta?
- Ce?
500
00:38:29,147 --> 00:38:30,727
Doar pentru că zici "Aripi de..."
501
00:38:30,732 --> 00:38:33,028
înainte de ceva nu înseamnă
că faci o mișcare specială.
502
00:38:33,047 --> 00:38:35,398
E cum aș spune eu:
"Antena puterii" sau...
503
00:38:35,438 --> 00:38:38,038
"Torace de sandvișuri"
504
00:38:38,148 --> 00:38:41,439
- Aripi de dezacord.
- Hei, acolo.
505
00:38:42,739 --> 00:38:46,180
Maestre Urs, maestre Găină,
maestre Crocodil, ce faceți aici?
506
00:38:46,350 --> 00:38:50,281
Creaturi de jad au atacat satul nostru.
Le-am luat urma până aici. Opriți-vă!
507
00:38:53,451 --> 00:38:55,672
Trebuie să fie acolo.
508
00:38:55,982 --> 00:38:58,492
Master Shifu ne-a sfătuit să...
509
00:39:01,793 --> 00:39:04,023
- nu ne luptăm.
- Trebuie să intru acolo.
510
00:39:04,113 --> 00:39:06,184
- Dar maestru Shifu a zis...
- Chiar ți-e teamă?
511
00:39:06,214 --> 00:39:08,974
Chiar și maestrul Găină
merge acolo și e un fricos.
512
00:39:17,966 --> 00:39:20,986
- Asta e, intru.
- Călugăriță, avem ordine să nu...
513
00:39:21,066 --> 00:39:23,887
Au nevoie de ajutorul nostru. Haide.
Eu o iau pe sus și tu pe jos.
514
00:39:24,087 --> 00:39:25,257
Nu, așteaptă.
515
00:39:25,537 --> 00:39:27,128
Feriți-vă de insectă.
516
00:39:27,148 --> 00:39:30,038
Bine băi...
517
00:39:30,238 --> 00:39:33,139
- Așteaptă amice, vin.
- "Antena puterii"
518
00:39:33,159 --> 00:39:35,199
- Of, n-a funcționat.
- Călugăriță.
519
00:39:39,880 --> 00:39:41,470
Călugăriță?
520
00:39:42,311 --> 00:39:43,901
Călugăriță?
521
00:39:56,373 --> 00:40:01,924
Ai un chi la fel de puternic
ca al insectei.
522
00:40:02,864 --> 00:40:03,885
Călugăriță!
523
00:40:12,696 --> 00:40:17,407
Nu-ți face griji, păsărico.
Am eu grijă de chi-ul tău.
524
00:40:18,107 --> 00:40:22,838
Voi distruge palatul de jad
și pe toți din el.
525
00:40:22,988 --> 00:40:24,118
Nu.
526
00:40:30,710 --> 00:40:33,830
Aripi de... regret.
527
00:40:40,462 --> 00:40:47,163
Prima zi de antrenament.
Voi face să înflorească floarea.
528
00:40:50,323 --> 00:40:51,554
Tată...
529
00:40:51,754 --> 00:40:53,494
- Ce e?
- Sunt gata pentru antrenament.
530
00:40:53,694 --> 00:40:57,185
- Ce?
- Să fiu maestru chi, să salvez lumea.
531
00:40:57,215 --> 00:40:59,345
Panda dorm până la prânz.
532
00:40:59,545 --> 00:41:02,746
Lecția numărul unu e să te întorci în pat.
533
00:41:02,946 --> 00:41:04,246
Desigur.
534
00:41:06,767 --> 00:41:09,687
N-a zis nimeni că va fi ușor.
535
00:41:14,238 --> 00:41:17,549
- Am dormit prea mult?
- Sigur.
536
00:41:17,749 --> 00:41:18,939
Da.
537
00:41:19,039 --> 00:41:21,689
- Arătați-i copii.
- Poți face asta sau asta?
538
00:41:21,889 --> 00:41:23,555
Dar asta sau cealaltă?
539
00:41:23,755 --> 00:41:25,420
Mă pricep? E bine așa?
540
00:41:25,620 --> 00:41:26,840
Mă pricep.
541
00:41:28,721 --> 00:41:33,091
- Bunico panda, capul la cutie.
- Mai bine ne rostogolim.
542
00:41:33,802 --> 00:41:36,092
Po, e vremea mesei.
543
00:41:43,753 --> 00:41:46,394
Trebuie să lași dealul să-ți indice
încotro să te rostogolești.
544
00:41:46,594 --> 00:41:51,765
- Greșeală de începător.
- Dim, Sum, să-i arătăm cum urcăm dealul.
545
00:41:52,855 --> 00:41:56,026
- E frumos.
- Vremea de snacksuri.
546
00:41:57,326 --> 00:42:00,657
- Po, poți zbura?
- Vin tare.
547
00:42:01,717 --> 00:42:04,167
Mănâncă-le cât sunt reci.
548
00:42:05,748 --> 00:42:08,258
Ce faceți acolo?
Mâncarea aia e pentru Po.
549
00:42:08,578 --> 00:42:09,838
Bag-o înăuntru.
550
00:42:12,349 --> 00:42:15,409
Așa, asta e.
551
00:42:15,750 --> 00:42:17,640
- Ești relaxat?
- Chiar că.
552
00:42:17,700 --> 00:42:21,651
- Lasă-te dus.
- Am înțeles.
553
00:42:24,671 --> 00:42:26,832
Mi-e bine. Doar...
554
00:42:26,942 --> 00:42:29,972
Așa, varsă tot.
555
00:42:30,172 --> 00:42:32,903
Ăsta e băiatul meu.
556
00:42:33,063 --> 00:42:34,463
Plecați de aici.
557
00:42:37,154 --> 00:42:40,414
Lăsați-mi tăițeii în pace.
558
00:42:43,635 --> 00:42:47,786
- Subtil, Po. Foarte subtil.
- Dă-mi și mie.
559
00:42:49,336 --> 00:42:52,096
Lasă-mi pălăria în pace.
560
00:42:54,877 --> 00:42:59,278
- Ne plac tăițeii.
- Sunteți precum Po.
561
00:43:04,549 --> 00:43:06,599
La ce vă uitați?
562
00:43:12,560 --> 00:43:15,791
Așa ne rostogolim. Ghiulea.
563
00:43:17,431 --> 00:43:18,932
Da.
564
00:43:30,554 --> 00:43:32,254
Mamă, ia privește.
565
00:43:37,855 --> 00:43:39,125
Cum e?
566
00:43:45,357 --> 00:43:49,017
- Încearcă din nou, dar nu așa de tare.
- Bine.
567
00:43:54,708 --> 00:43:57,709
Mult mai bine.
568
00:44:04,310 --> 00:44:06,981
- Mersi, tată.
- Pentru ce?
569
00:44:07,081 --> 00:44:11,071
Pentru că mi-ai arătat cum e...
570
00:44:11,972 --> 00:44:13,722
să fii panda.
571
00:44:14,452 --> 00:44:17,723
- Când crezi că voi fi gata?
- Gata?
572
00:44:17,923 --> 00:44:19,803
Să învăț chi.
573
00:44:20,003 --> 00:44:22,394
Curând, foarte curând.
574
00:44:22,414 --> 00:44:24,844
Hai că vreau să-ți arăt ceva.
575
00:44:28,395 --> 00:44:32,405
Scuză dezordinea,
de obicei nu am vizitatori.
576
00:44:42,657 --> 00:44:46,118
E mama mea?
577
00:44:51,179 --> 00:44:54,660
Am făcut-o când ai împlinit 100 de ani.
578
00:44:55,620 --> 00:44:59,421
Mama nu te putea ține locului.
579
00:44:59,751 --> 00:45:02,531
Aproape ai mâncat hârtia.
580
00:45:02,871 --> 00:45:05,242
- E adevărat.
- Cum era ea?
581
00:45:07,612 --> 00:45:10,593
Avea de toate.
582
00:45:11,893 --> 00:45:14,943
Era inteligentă, frumoasă.
583
00:45:15,324 --> 00:45:18,014
Un apetit extraordinar.
584
00:45:18,514 --> 00:45:21,015
A fost iubirea vieții mele.
585
00:45:21,125 --> 00:45:25,275
Și când nu credeam
că pot fi atât de norocos
586
00:45:25,605 --> 00:45:29,306
ai apărut tu, micul meu Lotus.
587
00:45:31,617 --> 00:45:33,767
Am avut de toate.
588
00:45:35,077 --> 00:45:38,908
Până în acel moment...
589
00:45:42,549 --> 00:45:45,059
Când am...
590
00:45:45,259 --> 00:45:46,729
pierdut totul.
591
00:46:24,037 --> 00:46:31,018
Tată, nu-ți mai face griji că mă pierzi.
592
00:46:39,970 --> 00:46:42,550
Vreau și eu.
593
00:46:51,142 --> 00:46:52,972
E din provincia estică.
594
00:46:54,572 --> 00:46:59,293
Maeștrii Șopârlă, Bivol, Șoim, cu toții.
595
00:47:00,333 --> 00:47:05,094
În orice sat de aici și până la mare.
Fiecare maestru din China...
596
00:47:05,234 --> 00:47:07,985
- a dispărut.
- Poate că sunt toți la o petrecere?
597
00:47:08,085 --> 00:47:10,465
- Maimuță.
- Nici eu n-am primit invitație.
598
00:47:10,565 --> 00:47:12,586
Kai le-a luat chi-ul.
599
00:47:12,646 --> 00:47:17,337
Suntem singurii ce stau între el
și cunoștințele lăsate de Oogway
600
00:47:17,537 --> 00:47:19,067
în grija noastră.
601
00:47:19,557 --> 00:47:22,488
- Ați evacuat sătenii?
- Da.
602
00:47:22,728 --> 00:47:24,958
- Cocorul? Călugărița?
- N-avem vești de la ei.
603
00:47:25,158 --> 00:47:27,449
Așteptați, ei sunt.
604
00:47:31,691 --> 00:47:32,792
Nu!
605
00:47:46,582 --> 00:47:48,813
Kai.
606
00:47:52,563 --> 00:47:55,814
Drăguț, foarte lipicios.
607
00:47:56,634 --> 00:47:59,215
Cum îndrăznești să calci aici.
608
00:47:59,295 --> 00:48:01,645
Ce nebuni patetici sunteți.
609
00:48:01,705 --> 00:48:05,686
Slugarnici la picioarele
lui Oogway minunatul.
610
00:48:05,806 --> 00:48:08,446
Nu ai dreptul să-i rostești numele.
611
00:48:08,646 --> 00:48:10,667
Nu am dreptul, pisicuțo?
612
00:48:13,077 --> 00:48:17,978
Am luptat alături de el.
L-am iubit ca pe un frate.
613
00:48:18,098 --> 00:48:21,789
Și el m-a trădat.
614
00:48:22,999 --> 00:48:29,640
Acum voi distruge tot ce-a creat el.
615
00:48:30,380 --> 00:48:31,811
Mergeți.
616
00:48:52,875 --> 00:48:55,305
Acum mai sunt pisicuță?
617
00:49:10,698 --> 00:49:13,749
Nu te voi lăsa să distrugi
memoria lui Oogway.
618
00:49:13,909 --> 00:49:17,079
De ce nu?
El a distrus-o pe a mea.
619
00:49:17,179 --> 00:49:20,450
Călugărițo, eu sunt,
cel mai bun prieten al tău.
620
00:49:25,101 --> 00:49:28,161
Scuză-mă, Tigroaico.
621
00:49:44,074 --> 00:49:47,125
- Shifu.
- Adu-i la mine.
622
00:49:57,417 --> 00:50:00,077
- Nu, trebuie să-l avertizezi pe Po.
- Maestre, te rog.
623
00:50:08,629 --> 00:50:13,130
Îți arăt eu
adevărata putere a lui chi, frate.
624
00:50:14,940 --> 00:50:15,960
Nu.
625
00:50:51,807 --> 00:50:54,778
Oogway, iartă-mă.
626
00:50:55,788 --> 00:51:00,329
Ce zici Oogway?
Îl ierți?
627
00:51:00,859 --> 00:51:03,730
Poate că ai distrus palatul de jad,
628
00:51:03,810 --> 00:51:06,120
dar nu vei avea succes niciodată.
629
00:51:06,530 --> 00:51:10,631
Se va găsi mereu cineva să te oprească.
630
00:51:10,751 --> 00:51:15,212
Cine? Panda
Chi-ul lui e puternic, dar...
631
00:51:15,442 --> 00:51:17,252
nu va fi suficient.
632
00:51:17,652 --> 00:51:22,163
- Va avea aceeași soartă ca voi.
- Nu.
633
00:51:22,343 --> 00:51:25,634
Și la fel și fiecare panda din satul ăla.
634
00:51:32,175 --> 00:51:34,445
Da.
635
00:51:37,736 --> 00:51:39,996
Po, sper că ești gata.
636
00:51:43,997 --> 00:51:46,278
Dansează, Lotus.
637
00:51:48,258 --> 00:51:51,148
E atât de arătos.
638
00:51:51,599 --> 00:51:54,889
- Bună.
- Asta-i o îmbrățișare panda.
639
00:51:55,089 --> 00:51:56,389
Hei.
640
00:52:01,260 --> 00:52:02,411
Po.
641
00:52:38,738 --> 00:52:40,278
Tigroaico?
642
00:52:43,498 --> 00:52:45,189
Ea cine e?
643
00:52:47,789 --> 00:52:51,890
- Bebeluș mare dezbrăcat.
- Ce cauți aici?
644
00:52:52,010 --> 00:52:55,411
Kai a atacat Valea și i-a prins
pe toți maeștrii din China
645
00:52:55,481 --> 00:52:58,211
inclusiv Shifu și ceilalți.
A dispărut totul, Po.
646
00:52:58,351 --> 00:53:01,297
- Totul, toți.
- Toți?
647
00:53:01,497 --> 00:53:04,442
- Toți.
- Și restaurantul meu?
648
00:53:05,843 --> 00:53:08,683
- Vorbim mai târziu.
- Și acum e pe drum încoace.
649
00:53:08,803 --> 00:53:12,604
Vine după tine, Po.
Și după toți panda.
650
00:53:13,284 --> 00:53:15,514
- Cât timp mai avem?
- Nu prea mult.
651
00:53:15,584 --> 00:53:17,605
Spune-mi că ai învățat chi.
652
00:53:17,805 --> 00:53:20,350
Luați copilul. Ăsta al cui e?
653
00:53:20,550 --> 00:53:22,896
Trebuie să mă înveți acum
tehnica secretă chi.
654
00:53:23,096 --> 00:53:26,146
Mi-e teamă că mai ai nevoie de timp.
Toată lumea să-și ia lucrurile.
655
00:53:26,347 --> 00:53:28,737
N-am timp,
trebuie să învăț acum.
656
00:53:28,937 --> 00:53:31,027
Scuze, nu ești pregătit.
657
00:53:31,227 --> 00:53:33,118
- Strângeți tot.
- Sunt gata.
658
00:53:33,228 --> 00:53:34,868
- Nu chiar.
- Despre ce vorbești?
659
00:53:34,869 --> 00:53:36,049
Am făcut tot ce mi-ai cerut.
660
00:53:36,128 --> 00:53:39,589
Am învățat să moțăi, să dorm
în hamacuri, să fac băi fierbinți.
661
00:53:39,649 --> 00:53:41,779
Sunt implicat total
în atribuțiunile mele de panda.
662
00:53:41,949 --> 00:53:44,690
- De ce nu îmi arăți?
- Pentru că nu știu.
663
00:53:48,221 --> 00:53:49,281
Ce?
664
00:53:49,291 --> 00:53:51,031
Nu știu.
665
00:53:51,071 --> 00:53:53,672
Nimeni nu știe.
Poate că știam odată, dar...
666
00:53:53,872 --> 00:53:56,622
- Dar nu mai știm.
- Ai mințit?
667
00:53:56,692 --> 00:53:58,473
Nu, am...
668
00:53:59,773 --> 00:54:03,354
- Da.
- De ce?
669
00:54:03,444 --> 00:54:04,873
Ca să-ți salvez viața.
670
00:54:04,875 --> 00:54:08,854
Am aflat că un maniac
ce mânuiește săbii vine după tine.
671
00:54:08,855 --> 00:54:10,405
Ce trebuia să fac?
672
00:54:10,525 --> 00:54:14,366
- Să las să se întâmple?
- Da, sunt Războinicul Dragon.
673
00:54:14,566 --> 00:54:16,926
E treaba mea să înfrunt maniaci.
674
00:54:16,996 --> 00:54:19,867
Din cauza ta am lăsat Valea neprotejată.
675
00:54:20,067 --> 00:54:21,877
Mi-am lăsat prietenii neprotejați.
676
00:54:21,967 --> 00:54:24,968
Și acum sunt toți...
677
00:54:25,068 --> 00:54:26,748
Și tu ai fi fost.
678
00:54:28,578 --> 00:54:32,819
Te-am pierdut odată.
Nu te voi mai pierde din nou.
679
00:54:33,879 --> 00:54:35,500
Nu pot.
680
00:54:41,551 --> 00:54:43,701
Tocmai ai făcut-o.
681
00:54:54,383 --> 00:54:56,084
Mamă, ridică-mă.
682
00:55:03,205 --> 00:55:07,636
Po, îmi fac griji pentru tine că nu pot
nici să mă bucur că am avut dreptate.
683
00:55:07,736 --> 00:55:10,756
Aleargă cât de repede poți
cu picioarele alea grase.
684
00:55:10,916 --> 00:55:13,967
- N-am unde să mai fug.
- Ce ai de gând să faci?
685
00:55:14,077 --> 00:55:16,567
Voi sta să mă lupt cu monstrul ăla.
686
00:55:16,568 --> 00:55:20,368
Po, poate că e monstru,
dar e totuși tatăl tău.
687
00:55:20,458 --> 00:55:23,519
- Nu el, Kai.
- Nu.
688
00:56:08,547 --> 00:56:11,948
- Ți-e foame?
- Nu chiar.
689
00:56:12,288 --> 00:56:14,498
Poate doar una.
690
00:56:15,308 --> 00:56:19,529
N-ai fost singurul care a mințit.
691
00:56:20,279 --> 00:56:24,850
N-am venit și eu pentru că mă temeam
că moare de foame Po.
692
00:56:24,880 --> 00:56:28,561
- Mă temeam pentru tine.
- Te temeai că mor de foame?
693
00:56:28,591 --> 00:56:33,482
- Mi-era teamă că mi-l furi pe Po.
- Ce?
694
00:56:33,672 --> 00:56:36,002
Știu, a fost o nebunie.
695
00:56:36,903 --> 00:56:42,534
Dar faptul că ești în viața lui Po
nu este în defavoarea mea.
696
00:56:42,754 --> 00:56:44,734
E mai bine pentru Po.
697
00:56:46,694 --> 00:56:50,555
Nu fac parte din viața lui.
698
00:56:50,585 --> 00:56:54,446
- Am făcut parte.
- Fiul tău s-a supărat pe tine.
699
00:56:54,626 --> 00:56:57,707
- Așa e când ești părinte.
- Nu înțelegi...
700
00:56:57,797 --> 00:57:01,057
L-am mințit.
Nu mă va ierta niciodată.
701
00:57:01,277 --> 00:57:06,178
Eu l-am mințit 20 de ani.
Tot mai crede că a ieșit din ou.
702
00:57:06,458 --> 00:57:10,799
Câteodată facem lucruri greșite
cu scopuri bune.
703
00:57:19,531 --> 00:57:22,371
Uite ce e, e rănit.
704
00:57:22,401 --> 00:57:27,112
E confuz și tot trebuie să salveze lumea.
705
00:57:27,862 --> 00:57:30,743
Are nevoie de ambii tați.
706
00:57:49,226 --> 00:57:51,937
- Asta nu va funcționa.
- Trebuie.
707
00:57:52,027 --> 00:57:53,807
- Nu gândești cum trebuie.
- Ba da.
708
00:57:53,877 --> 00:57:54,937
- Ba nu.
- Ba da.
709
00:57:55,137 --> 00:57:56,418
- Nu.
- Ba da.
710
00:57:57,688 --> 00:58:00,478
L-am văzut pe Kai.
Știu ce poate face.
711
00:58:00,568 --> 00:58:03,049
Dar el n-a văzut ce pot eu să fac.
712
00:58:06,730 --> 00:58:10,020
- Strângerea de deget Wuxi?
- E cea mai bună mișcare a mea.
713
00:58:10,030 --> 00:58:12,911
Trebuie să ajung la Kai,
să-i apuc degetul și apoi la revedere.
714
00:58:12,912 --> 00:58:14,517
Înapoi în lumea spiritelor.
715
00:58:14,541 --> 00:58:16,551
Are o armată de războinici de jad.
716
00:58:16,581 --> 00:58:20,112
Tot ce văd ei vede și el,
deci nu ai cum să te furișezi.
717
00:58:20,142 --> 00:58:23,103
- Nu te vei apropia suficient.
- Va funcționa.
718
00:58:25,103 --> 00:58:27,624
Poate fi oprit doar de un maestru chi.
719
00:58:27,684 --> 00:58:31,834
Zici că ești Shifu cu chi.
Chi asta. Chi ailaltă. Chi chi.
720
00:58:31,974 --> 00:58:35,625
Nu sunt un maestru chi. Nici măcar
nu știu dacă sunt Războinicul Dragon.
721
00:58:35,735 --> 00:58:39,196
Nici nu știu dacă sunt un panda.
Nu știu cine sunt.
722
00:58:41,636 --> 00:58:45,057
Ai dreptate, nu știu dacă-l pot opri.
723
00:58:49,278 --> 00:58:52,168
Doar dacă nu ai și tu o armată.
724
00:58:55,189 --> 00:58:58,469
- Tu?
- Nu doar eu.
725
00:58:58,479 --> 00:59:02,000
- Noi.
- Cu toții.
726
00:59:10,542 --> 00:59:14,642
În sfârșit mi-am găsit fiul
după atâția ani.
727
00:59:15,023 --> 00:59:19,103
Nu ne mai desparte nici sfârșitul lumii.
728
00:59:19,173 --> 00:59:23,124
- Dar voi nu știți kung fu.
- Atunci învață-ne tu.
729
00:59:23,264 --> 00:59:27,975
Ce? Nu vă pot învăța kung fu.
Nu am putut-o învăța nici pe Tigroaică.
730
00:59:28,175 --> 00:59:31,166
Și ea știe deja kung fu.
731
00:59:32,036 --> 00:59:37,047
Po, știu că n-ai încredere în mine acum.
732
00:59:37,747 --> 00:59:41,037
Dar trebuie să mă crezi.
Putem face asta.
733
00:59:41,067 --> 00:59:45,908
Putem învăța kung fu.
Putem fi ca tine.
734
00:59:46,859 --> 00:59:49,809
- Ce-ai zis adineaori?
- Că putem s-o facem?
735
00:59:50,009 --> 00:59:51,109
Nu.
736
00:59:51,209 --> 00:59:53,260
- Că putem învăța kung fu?
- După asta.
737
00:59:53,460 --> 00:59:54,480
Că putem fi ca tine?
738
00:59:54,580 --> 00:59:56,060
- Da.
- Putem?
739
00:59:56,260 --> 00:59:57,741
Nu, nu puteți.
740
00:59:59,071 --> 01:00:01,281
Dar nu trebuie să fiți.
741
01:00:01,481 --> 01:00:04,622
Asta a vrut să zică Shifu.
Nu trebuie să vă fac ca mine.
742
01:00:04,732 --> 01:00:08,933
- Trebuie să vă fac ca voi.
- N-are logică.
743
01:00:09,063 --> 01:00:11,213
Știu.
744
01:00:11,413 --> 01:00:14,164
- Mersi, taților.
- Cu plăcere?
745
01:00:14,234 --> 01:00:16,714
Voi face ceva ce nu credeam că pot.
746
01:00:17,114 --> 01:00:19,625
Voi preda kung fu.
747
01:00:21,065 --> 01:00:25,216
Propria voastră forță
vine din a fi cei mai buni.
748
01:00:25,306 --> 01:00:27,946
Deci cine sunteți?
La ce sunteți buni?
749
01:00:28,086 --> 01:00:31,227
Ce iubiți?
Ce vă face pe voi să fiți voi?
750
01:00:33,197 --> 01:00:36,548
Da, bun.
Bun, de la capăt.
751
01:00:39,429 --> 01:00:41,429
Bun, de la capăt.
752
01:00:41,459 --> 01:00:43,499
Bun, de la capăt.
753
01:00:45,449 --> 01:00:47,150
Bebeluș dezbrăcat.
754
01:00:48,000 --> 01:00:50,691
Mai rapid. Rulează panglicile alea.
755
01:00:50,971 --> 01:00:53,851
Îmbrățișează bârna aia
de parcă e ultima oară
756
01:00:53,853 --> 01:00:56,121
când o vei îmbrățișa.
Adio pentru totdeauna.
757
01:00:56,122 --> 01:00:59,342
Mai sus, un pic mai spre stânga
de data asta. Hai că poți.
758
01:01:02,133 --> 01:01:04,293
Nu vreau să văd
că vreo gălușcă atinge solul.
759
01:01:16,215 --> 01:01:17,756
Așteaptă, bebeluș dezbrăcat.
760
01:01:18,876 --> 01:01:20,806
Bun, ia încearcă cu asta.
761
01:01:22,307 --> 01:01:24,177
Acum încercați cu astea.
762
01:01:28,648 --> 01:01:31,158
Bun, acum încearcă cu astea.
763
01:02:05,355 --> 01:02:07,405
Sunt pregătiți.
764
01:02:09,476 --> 01:02:11,176
Ce?
765
01:02:11,186 --> 01:02:14,677
Fiți atenți că vă mai arăt
încă de zece ori.
766
01:02:15,077 --> 01:02:17,637
Singura intrare în sat e aici.
767
01:02:17,947 --> 01:02:20,698
Batalionul cu găluște
va ocupa poziție aici,
768
01:02:20,699 --> 01:02:22,697
în timp ce cel cu prăjituri va sta aici.
769
01:02:22,698 --> 01:02:26,129
Acum, la semnalul meu,
cele două batalioane vor...
770
01:02:27,839 --> 01:02:31,090
În regulă.
Batalionul cu tăiței va...
771
01:02:36,121 --> 01:02:40,381
Important e să vă amintiți
că ăsta e locul unde...
772
01:02:43,532 --> 01:02:46,763
Mi-am imaginat că se întâmplă asta.
Dacă nu vă amintiți decât un lucru,
773
01:02:46,773 --> 01:02:50,213
distrageți jombii până când mă apropii
suficient încât să-i fac
774
01:02:50,283 --> 01:02:52,974
faza cu degetul Wuxi lui Kai.
Ați înțeles?
775
01:02:54,034 --> 01:02:56,154
Panda la trei. Unu, doi, trei.
Panda, băieți...
776
01:02:56,354 --> 01:02:59,265
Nu contează. Vă învăț asta mai târziu.
777
01:03:33,702 --> 01:03:38,012
Aș fi vrut să te învăț eu asta, fiule.
778
01:03:38,172 --> 01:03:41,033
E în regulă, tată.
779
01:03:46,634 --> 01:03:48,694
E aici.
780
01:04:14,919 --> 01:04:17,090
Asta da intrare dramatică.
781
01:04:20,980 --> 01:04:24,291
Tu cred că ești Războinicul Dragon.
782
01:04:24,401 --> 01:04:26,992
Și tu trebuie să fii Kai.
783
01:04:27,232 --> 01:04:29,912
Bestia răzbunării, făcătorul de văduve.
784
01:04:30,502 --> 01:04:32,803
Da, în sfârșit.
785
01:04:33,003 --> 01:04:37,714
- Mersi, aproape că vreau să te cruț.
- Vrei să mă cruți?
786
01:04:37,804 --> 01:04:42,084
Hai să terminăm cu pălăvrăgeala
și să facem asta.
787
01:04:42,174 --> 01:04:46,865
Voi lua chi-ul tău
și al fiecărui panda din...
788
01:04:46,965 --> 01:04:48,666
- Pălăvrăgeli.
- din...
789
01:04:48,866 --> 01:04:51,956
Pălăvrăgeală.
790
01:04:52,156 --> 01:04:53,897
- Din...
- Pălăvrăgeală.
791
01:04:54,097 --> 01:04:55,837
Nemernic mic și îndesat ce ești...
792
01:05:00,058 --> 01:05:02,488
Adunați-i pe toți.
793
01:05:16,691 --> 01:05:20,472
E adevărat deci.
V-ați făcut toți verzi.
794
01:05:20,692 --> 01:05:23,232
Cu excepția ta, Călugărițo,
tu mereu ai fost verde.
795
01:05:25,263 --> 01:05:27,513
- Acum?
- Așteptăm semnalul.
796
01:05:29,313 --> 01:05:30,694
Începem.
797
01:05:41,496 --> 01:05:42,791
Batalionul de găluști.
798
01:05:42,991 --> 01:05:44,286
- Gata?
- E timpul.
799
01:05:44,696 --> 01:05:46,587
- Burtă...
- Gong...
800
01:05:49,727 --> 01:05:52,768
- Serios?
- Am făcut-o.
801
01:05:53,258 --> 01:05:54,588
Scuze, Cocorule.
802
01:06:02,500 --> 01:06:05,440
Echipa de rostogoliri,
e vremea de eliminări.
803
01:06:13,612 --> 01:06:15,362
Aici, dlor jombi.
804
01:06:21,083 --> 01:06:23,544
Nici eu nu știu cine ești.
805
01:06:23,574 --> 01:06:25,054
Batalionul de tăiței.
806
01:06:28,095 --> 01:06:31,775
Fiți gata să dansați cu pericolul.
807
01:06:35,316 --> 01:06:36,376
Marfă.
808
01:06:48,668 --> 01:06:50,709
Bebeluș dezbrăcat.
809
01:06:55,290 --> 01:06:57,020
- Fă-o.
- Ești rău.
810
01:07:02,981 --> 01:07:04,201
Foc.
811
01:07:09,632 --> 01:07:11,063
Foc în gaură.
812
01:07:12,243 --> 01:07:13,353
Da.
813
01:07:13,423 --> 01:07:16,964
Bine, copilași. Vă descurcați.
814
01:07:20,204 --> 01:07:21,605
Nu, maestre Shifu.
815
01:07:23,275 --> 01:07:25,825
Nu pot să-l lovesc pe Shifu.
816
01:07:26,816 --> 01:07:30,116
- Eu pot.
- Și eu.
817
01:07:31,347 --> 01:07:33,137
Apărare dublu tată.
818
01:07:33,337 --> 01:07:34,667
- Stânga, tată.
- Dreapta, tată.
819
01:07:34,867 --> 01:07:35,997
Mersi, tată.
820
01:07:36,097 --> 01:07:37,138
Ai legătura.
821
01:07:37,268 --> 01:07:40,388
- Ne ocupăm noi, fiule.
- Așa, taților.
822
01:07:46,799 --> 01:07:50,450
- Îi avem acum.
- Stop, suficient.
823
01:07:58,052 --> 01:08:01,012
Hai să-i punem punct.
824
01:08:01,412 --> 01:08:02,913
Ăsta e băiatul nostru.
825
01:08:18,435 --> 01:08:22,256
Scuze, amice. Trebuie să te trimit
în lumea spiritelor. La revedere.
826
01:08:25,227 --> 01:08:28,867
Bine, asta n-a funcționat.
Să mai încerc odată. La revedere.
827
01:08:29,067 --> 01:08:31,388
La revedere... Ce mă-sa?
828
01:08:31,538 --> 01:08:33,628
Stai așa. Funcționează.
829
01:08:33,828 --> 01:08:37,369
Nu...
830
01:08:40,160 --> 01:08:44,520
Nu funcționează. Te-a învățat Oogway
trucul ăsta mic?
831
01:08:45,050 --> 01:08:48,371
Păcat. Funcționează doar la muritori.
832
01:08:48,521 --> 01:08:52,442
Și eu sunt un spirit războinic.
833
01:08:52,612 --> 01:08:54,022
Vino.
834
01:09:38,991 --> 01:09:41,081
- Fiule.
- Po.
835
01:09:43,942 --> 01:09:48,282
M-am înșelat. Îmi pare rău. Fugiți.
836
01:10:00,405 --> 01:10:05,596
Deci Oogway, asta a fost destinat
să mă oprească?
837
01:10:06,066 --> 01:10:10,697
Îi voi lua chi-ul și apoi și pe al lor.
838
01:10:26,330 --> 01:10:29,030
Și tu...
839
01:10:29,870 --> 01:10:34,791
Chiar ai crezut că mă poți trimite
înapoi în lumea spiritelor?
840
01:10:40,242 --> 01:10:42,393
Ești un muritor cretin.
841
01:10:43,783 --> 01:10:46,533
Merge doar la muritori.
842
01:10:48,144 --> 01:10:50,864
Ai dreptate.
Nu te pot trimite acolo.
843
01:10:51,814 --> 01:10:54,965
Dar te pot duce acolo.
Ce-i ăla?
844
01:10:56,365 --> 01:10:57,406
Ce?
845
01:10:57,626 --> 01:10:59,196
- Po.
- Fiule.
846
01:10:59,666 --> 01:11:01,166
La revedere.
847
01:11:01,516 --> 01:11:02,977
Fiule.
848
01:11:03,497 --> 01:11:04,907
Nu.
849
01:11:25,621 --> 01:11:28,851
Ce s-a întâmplat?
Unde-i Po?
850
01:11:29,452 --> 01:11:32,562
L-a dus pe Kai departe.
Ne-a salvat.
851
01:11:32,722 --> 01:11:34,243
Nu.
852
01:11:35,683 --> 01:11:38,383
Ne-a salvat pe noi,
dar cine îl salvează pe el?
853
01:11:43,414 --> 01:11:47,605
Tărâmul spiritelor. A funcționat.
854
01:11:47,805 --> 01:11:49,425
Dă-te jos de pe mine...
855
01:11:50,005 --> 01:11:52,406
M-ai adus înapoi?
856
01:11:52,906 --> 01:11:55,497
Nu da vina pe mine. Am vrut
să terminăm asta în lumea obișnuită.
857
01:11:55,567 --> 01:11:57,957
O vom termina aici.
858
01:12:31,233 --> 01:12:34,154
Haide, fiule. Luptă.
859
01:12:41,505 --> 01:12:45,036
Trebuie să-l ajutăm.
860
01:12:45,116 --> 01:12:47,916
Adunarea toată lumea.
Așa, veniți aproape.
861
01:12:48,127 --> 01:12:50,487
Hai că putem s-o facem.
862
01:12:58,108 --> 01:13:02,509
Po, ne-ai învățat să fim cine suntem.
863
01:13:06,340 --> 01:13:08,160
Un tată.
864
01:13:12,241 --> 01:13:15,642
- Un prieten.
- Un jucător de găluști.
865
01:13:15,662 --> 01:13:18,292
- O mașină letală de ucis.
- Un tip care îmbrățișează.
866
01:13:20,403 --> 01:13:22,463
O gagică cu nunceag.
867
01:13:22,723 --> 01:13:24,443
Bebeluș dezbrăcat.
868
01:13:25,874 --> 01:13:27,934
O familie.
869
01:13:57,080 --> 01:13:58,270
Marfă.
870
01:14:13,883 --> 01:14:17,623
- Cine ești?
- Și eu mă întreb asta.
871
01:14:22,274 --> 01:14:24,305
Sunt fiul unui panda?
872
01:14:24,485 --> 01:14:27,785
Fiul unei gâște?
Un student?
873
01:14:27,975 --> 01:14:29,596
Un profesor?
874
01:14:30,666 --> 01:14:33,696
Se pare că sunt toate.
875
01:14:42,808 --> 01:14:46,759
Sunt Războinicul Dragon.
876
01:14:47,109 --> 01:14:49,549
Te-ai prins?
Ai văzut dragonul uriaș?
877
01:14:51,100 --> 01:14:53,590
Pregătește-te de trăsnet.
878
01:14:53,720 --> 01:14:55,881
E marfă.
879
01:15:21,416 --> 01:15:23,806
Burtă gong.
880
01:15:23,836 --> 01:15:25,606
Lovitură din fund.
881
01:15:28,117 --> 01:15:31,307
Un pic de prânz ca mi-e foame.
882
01:15:50,491 --> 01:15:51,771
Să facem asta.
883
01:15:56,222 --> 01:15:57,342
Capul sus.
884
01:16:12,215 --> 01:16:16,256
Mi-a luat 500 de ani
să-i iau chi-ul lui Oogway.
885
01:16:16,506 --> 01:16:19,837
Ți-l voi lua și pe al tău
chiar dacă mai durează 500 de ani.
886
01:16:19,987 --> 01:16:22,647
Pălăvrăgeală.
887
01:16:33,519 --> 01:16:36,940
Îmi vrei chi-ul mult de tot?
Atunci ia-l.
888
01:16:44,161 --> 01:16:48,012
Da, puterea e a mea.
889
01:16:50,722 --> 01:16:55,963
Stai, nu. E prea mult.
890
01:16:59,804 --> 01:17:02,435
Nu.
891
01:17:13,857 --> 01:17:15,247
Unde a dispărut?
892
01:17:22,959 --> 01:17:25,299
- Ne-am întors.
- Cel mai bun prieten.
893
01:17:25,399 --> 01:17:26,899
Sunt încă verde. N-a funcționat.
894
01:17:26,929 --> 01:17:29,310
Stai, că așa e verdele meu normal.
895
01:17:29,450 --> 01:17:32,250
- Bebeluș dezbrăcat.
- Nu sunt bebeluș.
896
01:17:34,581 --> 01:17:35,661
Dar Po?
897
01:17:35,761 --> 01:17:38,461
- L-ați văzut pe Po?
- Nu, nu-i aici?
898
01:17:39,282 --> 01:17:41,422
Po...
899
01:17:41,932 --> 01:17:44,363
De ce nu s-a întors?
900
01:17:54,224 --> 01:17:58,305
- Războinice Dragon.
- Oogway?
901
01:18:01,826 --> 01:18:03,396
Nu-mi vine să cred.
902
01:18:03,596 --> 01:18:07,217
- Ești extra luminos.
- Și tu la fel.
903
01:18:07,247 --> 01:18:09,527
Nu-i așa?
E cea mai tare pelerină.
904
01:18:09,528 --> 01:18:11,527
Când alerg cu ea arată super marfă.
905
01:18:11,528 --> 01:18:13,848
Ți se potrivește. Ai crescut.
906
01:18:13,858 --> 01:18:17,919
- Da, trebuie să renunț la mâncare.
- Ai crescut ca înțelepciune.
907
01:18:18,709 --> 01:18:22,740
Așa cum am crezut că o vei face
când i-am transmis mesajul tatălui tău.
908
01:18:22,770 --> 01:18:27,151
Tu ai trimis mail-ul Universului?
909
01:18:28,001 --> 01:18:30,361
Da, pentru că Universul
avea nevoie de tine.
910
01:18:33,092 --> 01:18:37,573
Ai devenit în sfârșit
panda care trebuia să fii.
911
01:18:37,603 --> 01:18:42,164
- De unde ai știut că voi putea?
- În prima zi când ne-am întâlnit...
912
01:18:42,204 --> 01:18:46,264
Am văzut viitorul kung fu-ului.
913
01:18:48,125 --> 01:18:50,795
Și trecutul.
914
01:18:52,736 --> 01:18:56,566
Am văzut panda care le va uni pe amândouă.
915
01:18:56,966 --> 01:18:59,557
De asta te-am ales, Po.
916
01:18:59,947 --> 01:19:03,448
Amândouă părțile, Yin și Yang.
917
01:19:04,308 --> 01:19:07,738
Și adevăratul meu succesor.
918
01:19:10,339 --> 01:19:14,610
- Eu? Nu pot lua aia.
- Da, ia-o.
919
01:19:14,770 --> 01:19:16,840
Am alta mai mare.
920
01:19:17,970 --> 01:19:22,021
Luminați totul în jur, eu doar...
921
01:19:23,491 --> 01:19:25,882
- Pe bune?
- Da.
922
01:19:36,374 --> 01:19:38,544
Acum ce facem?
923
01:19:38,744 --> 01:19:43,345
- Spune-mi tu.
- Nu, Oogway, nu pleca.
924
01:19:43,415 --> 01:19:46,396
Nu plec nicăieri. Aici locuiesc.
925
01:19:47,376 --> 01:19:49,056
Așa e.
926
01:19:49,062 --> 01:19:53,066
Tu trebuie să te decizi
dacă rămâi sau pleci.
927
01:19:53,427 --> 01:19:56,678
- Mă pot întoarce?
- Cine știe?
928
01:19:56,878 --> 01:19:59,358
N-am încercat niciodată.
929
01:20:25,693 --> 01:20:30,254
- Po.
- Poți zbura.
930
01:20:35,405 --> 01:20:40,546
- Tată, tată, taților.
- Fiule.
931
01:20:42,496 --> 01:20:45,077
Să nu mai dispari vreodată în petale.
932
01:20:45,087 --> 01:20:47,227
Am crezut că te-am pierdut.
933
01:20:47,237 --> 01:20:51,828
Nu, m-ați salvat cu toții.
934
01:20:53,168 --> 01:20:55,709
Acum veniți aici.
935
01:20:55,909 --> 01:20:57,499
Îmbrățișări.
936
01:21:00,430 --> 01:21:05,091
- Maestre Shifu.
- Studentul a devenit profesor...
937
01:21:05,291 --> 01:21:07,131
Stai, de unde ai luat aia?
938
01:21:07,132 --> 01:21:10,131
Mi-a dat-o Oogway în tărâmul spiritelor.
939
01:21:10,132 --> 01:21:14,342
- Sigur că da.
- Cred că am învățat chi.
940
01:21:15,273 --> 01:21:18,213
Sigur că da.
941
01:21:19,223 --> 01:21:21,104
Mă poți învăța?
942
01:21:24,484 --> 01:21:25,895
Gata?
943
01:21:53,980 --> 01:21:57,060
- Maimuță, ajută-mă.
- Bebeluș verde.
944
01:21:57,150 --> 01:21:59,261
Dă-mi drumul.
945
01:22:05,212 --> 01:22:06,692
Bună.
946
01:22:17,404 --> 01:22:18,615
Pace.
947
01:22:25,976 --> 01:22:28,356
Sunt astmatic.
948
01:23:13,666 --> 01:23:20,667
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes