1
00:00:29,821 --> 00:00:33,532
Acum 30 de ani, eu și soția am luat o
autorizație pentru băuturi alcoolice.
2
00:00:33,700 --> 00:00:38,162
Am deschis magazinul
până de Crăciun.
3
00:00:38,329 --> 00:00:41,999
Ne-am dedicat trup și suflet.
Apoi,
4
00:00:42,125 --> 00:00:44,960
într-o noapte,
cineva îmi bate la ușa casei.
5
00:00:45,128 --> 00:00:48,630
Soția era la magazin.
La ușă erau Kevin Weeks
6
00:00:48,798 --> 00:00:54,212
și Whitey Bulger.
Nu știam ce naiba vor.
7
00:00:56,056 --> 00:00:59,058
Mi-au spus că am o problemă.
"Ce problemă?"
8
00:00:59,184 --> 00:01:02,311
Am fost angajați
să te ucidem.
9
00:01:02,520 --> 00:01:04,229
Poftim?
10
00:01:04,355 --> 00:01:08,558
Celelalte magazine de băuturi
ne-au angajat să te ucidem.
11
00:01:10,278 --> 00:01:12,613
Nu-mi venea să cred,
nu știam cum să reacționez,
12
00:01:12,822 --> 00:01:15,157
am rămas încremenit.
Am înghețat.
13
00:01:16,142 --> 00:01:18,242
"Dar,
în loc să te ucidem,
14
00:01:18,766 --> 00:01:22,706
- o să devenim parteneri."
- Nu.
15
00:01:22,874 --> 00:01:27,961
Bulger era acolo.
Se holba la mine,
16
00:01:28,129 --> 00:01:35,036
scrâșnind dinții:
"O să-ți luăm afurisitul de magazin."
17
00:01:35,303 --> 00:01:38,055
- "Nu e de vânzare.
- "Te fac bucăți."
18
00:01:38,223 --> 00:01:42,893
- "Te înjunghii, și te omor."
- Dumnezeule.
19
00:01:43,103 --> 00:01:47,314
Au scos un pistol.
"Dumnezeule."
20
00:01:49,150 --> 00:01:51,068
Mi-au luat băiatul.
21
00:01:51,236 --> 00:01:53,320
Fata avea un an.
22
00:01:53,488 --> 00:01:58,561
"Ar fi îngrozitor
să crească fără tată." Am încremenit.
23
00:02:01,704 --> 00:02:02,704
Nu poți face nimic.
24
00:02:07,252 --> 00:02:09,461
Din acea zi,
nu mai sunt la fel.
25
00:02:09,629 --> 00:02:14,591
Nu mi-am putut proteja copiii.
Ca bărbat, m-a dărâmat.
26
00:02:14,759 --> 00:02:18,428
Încă nu mi-a trecut.
Poate nu-mi va trece niciodată
27
00:02:18,638 --> 00:02:21,640
dar de abia aștept
să ajung în tribunal
28
00:02:21,766 --> 00:02:24,935
în boxa martorilor și să depun mărturie.
Acum 30 de ani,
29
00:02:25,145 --> 00:02:27,396
m-a speriat de moarte.
Nu mă mai sperie.
30
00:02:29,983 --> 00:02:33,235
După 16 ani,
a fost prins de FBI.
31
00:02:33,319 --> 00:02:37,197
Capul mafiei din Boston, James Whitey
Bulger a fost prins în sudul Californiei
32
00:02:37,365 --> 00:02:40,909
alături de partenera sa de viață,
Catherine Elizabeth Greig.
33
00:02:41,077 --> 00:02:43,579
Bărbatul în vârstă de 83 de ani
e acuzat de trafic de droguri,
34
00:02:43,746 --> 00:02:47,541
șantajare și crimă,
în timp ce era informator FBI.
35
00:02:47,709 --> 00:02:49,710
A evitat autoritățile
timp de 16 ani.
36
00:02:51,629 --> 00:02:55,257
N-am săvârșit nicio crimă în 16 ani,
de când sunt cu Catherine.
37
00:02:55,466 --> 00:02:57,426
Viața mi s-a schimbat
de când a venit ea.
38
00:02:57,594 --> 00:03:02,389
M-am schimbat și am devenit
foarte uman.
39
00:03:02,557 --> 00:03:06,852
O iubesc din toată inima.
Când m-au prins, le-am spus,
40
00:03:07,020 --> 00:03:10,898
"Dacă îi dați drumul lui Catherine
voi pleda vinovat pentru toate crimele."
41
00:03:11,107 --> 00:03:14,818
"Orice crimă, voi pleda cum vreți.
Mă puteți executa
42
00:03:15,028 --> 00:03:17,654
mă puteți închide pe viață,
orice vreți,
43
00:03:17,906 --> 00:03:21,283
dar vreau ca ea să fie liberă."
Am vorbit serios și încă e valabil.
44
00:03:21,492 --> 00:03:25,657
Dacă mi-ar spune să pledez
vinovat, aș face-o.
45
00:03:25,857 --> 00:03:32,821
Traducerea și adaptarea:
Phantom & Richard Nasta
46
00:03:33,021 --> 00:03:39,985
RoSa-Team.ro
47
00:03:45,058 --> 00:03:48,894
A fost o anchetă lungă.
După 16 ani în libertate,
48
00:03:49,062 --> 00:03:53,398
și doi ani în custodie,
procesul lui James Whitey Bulger
49
00:03:53,566 --> 00:03:57,319
a început azi la tribunalul John J. Moakley
în Bostonul de sud,
50
00:03:57,528 --> 00:04:00,656
la câteva străzi
de fostul teritoriu al lui Whitey.
51
00:04:02,242 --> 00:04:05,035
Așa arăta tribunalul
azi dimineață.
52
00:04:05,203 --> 00:04:08,580
O escortă a poliției și câteva
SUV-uri negre se îndreaptă către tribunal.
53
00:04:08,748 --> 00:04:11,667
În spatele geamurilor fumurii,
James Whitey Bulger,
54
00:04:11,834 --> 00:04:15,462
care s-a întors în Boston pentru a răspunde
celor 19 capete de acuzare pentru crimă
55
00:04:15,588 --> 00:04:19,675
în același oraș
unde era cap al mafiei.
56
00:04:19,842 --> 00:04:22,052
Unele din victimele familiilor
au sosit azi,
57
00:04:22,220 --> 00:04:25,847
sperând că se va face dreptate
după ce au așteptat 30 de ani.
58
00:04:26,015 --> 00:04:31,951
A fost un proces lung.
Ne vedem mai târziu.
59
00:04:32,151 --> 00:04:34,064
Cum vă veți simți înăuntru?
60
00:04:34,232 --> 00:04:36,817
Nu știu.
Mă doare stomacul,
61
00:04:37,026 --> 00:04:39,611
nu vreau să mă gândesc
ce urmează înăuntru.
62
00:04:39,737 --> 00:04:42,739
Procurorii au spus că James Whitey
Bulger e în centrul
63
00:04:42,949 --> 00:04:45,867
crimei și haosului din Boston
timp de 30 de ani,
64
00:04:46,119 --> 00:04:49,121
drept liderul mafiei Winter Hill
din Boston.
65
00:04:49,289 --> 00:04:52,291
Un om atât de periculos
încât e alături de Osama Bin Laden
66
00:04:52,417 --> 00:04:54,960
în lista FBI
a celor mai căutați.
67
00:04:55,169 --> 00:04:59,339
Banda făcea legea.
Oamenii erau șantajați,
68
00:04:59,507 --> 00:05:02,759
pistoalele le erau
duse în gură,
69
00:05:02,927 --> 00:05:05,679
mitralierele erau
îndreptate în vintre.
70
00:05:05,888 --> 00:05:09,891
Le erau arătate saci pentru cadavre
înainte ca Bulger să omoare.
71
00:05:10,059 --> 00:05:12,394
Era terifiant.
72
00:05:12,603 --> 00:05:18,150
În anii '70, '80
oamenii erau dați dispăruți zilnic.
73
00:05:19,027 --> 00:05:21,236
Dacă nu veneai acasă,
erai un om mort.
74
00:05:21,321 --> 00:05:22,988
Nu te mai găseau.
75
00:05:23,156 --> 00:05:26,408
Brian Howell. Mort.
Michael Donahue. Mort.
76
00:05:26,576 --> 00:05:28,493
Cadavrele se strângeau.
77
00:05:28,661 --> 00:05:30,900
Toți erau implicați
78
00:05:31,827 --> 00:05:36,543
în acest cerc al mizeriei
din Bostonul de sud.
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,839
Lumea îl compara pe Whitey Bulger
80
00:05:40,965 --> 00:05:46,261
cu un Robin Hood modern.
Un prestidigitator,
81
00:05:46,429 --> 00:05:49,139
al cărui frate mai tânăr, Bill Bulger,
era președintele Senatului,
82
00:05:49,307 --> 00:05:51,725
cel mai puternic politician
din Massachusetts.
83
00:05:51,893 --> 00:05:54,561
Părea magic,
84
00:05:54,729 --> 00:05:58,023
și a făcut să pară
de neatins de autorități.
85
00:05:58,191 --> 00:06:02,152
Trecuseră peste 25 de ani
de când James Bulger
86
00:06:02,320 --> 00:06:06,435
conducea crima organizată. N-a fost acuzat
nici măcar pentru o infracțiune minoră.
87
00:06:06,449 --> 00:06:10,660
Ministerul Justiției
n-a făcut nimic pentru a-l judeca.
88
00:06:10,828 --> 00:06:17,789
Whitey era tipul ce scăpa.
A râs de autorități ani la rândul.
89
00:06:17,919 --> 00:06:21,296
Ziua asta e importantă.
Cred că...
90
00:06:21,464 --> 00:06:26,927
Multă lume a crezut
că ziua asta nu va mai veni.
91
00:06:27,220 --> 00:06:31,223
James Whitey Bulger a fugit din Boston
la sfârșitul anului 1994, când FBI-ul
92
00:06:31,391 --> 00:06:34,101
voia să-l pună sub acuzare
de săvârșirea a 19 crime,
93
00:06:34,268 --> 00:06:39,231
crimă organizată, și alte infracțiuni
comise între anii 1970 și 1980.
94
00:06:39,399 --> 00:06:41,983
A fugit după ce un agent FBI
l-a avertizat.
95
00:06:42,151 --> 00:06:43,693
Urma să fie pus sub acuzare.
96
00:06:43,861 --> 00:06:47,155
Rolul lui Bulger ca informator FBI
e important pentru proces.
97
00:06:47,323 --> 00:06:52,649
Va fi judecat în același oraș pe care
l-a condus cu o mână de fier.
98
00:07:08,928 --> 00:07:12,639
Voi fi sincer cu voi.
Azi e 12 iunie.
99
00:07:13,683 --> 00:07:15,350
Dar, în ultima vreme,
nu am putut...
100
00:07:16,936 --> 00:07:19,312
În ultimele zile,
nu am putut spune...
101
00:07:19,522 --> 00:07:22,561
... și vorbesc sincer...
nu știam
102
00:07:23,010 --> 00:07:27,070
dacă era duminică, luni,
vineri. Era...
103
00:07:27,238 --> 00:07:29,030
Cum așa?
104
00:07:29,198 --> 00:07:33,994
Sunt surescitat.
E... peste puterile mele.
105
00:07:34,287 --> 00:07:37,414
Se... întâmplă.
106
00:07:38,666 --> 00:07:44,337
Whitey a ucis-o pe sora mea.
Era bună.
107
00:07:44,505 --> 00:07:49,801
Lumina camera.
108
00:07:50,011 --> 00:07:53,513
Îți umplea inima...
109
00:07:53,681 --> 00:07:56,433
Nu avea dreptul
să-i ia viața.
110
00:07:59,270 --> 00:08:04,274
I-a scos dinții,
i-a retezat mâinile și...
111
00:08:09,906 --> 00:08:13,617
Mike a fost ucis acum 30 de ani.
112
00:08:14,494 --> 00:08:19,456
Când pierzi pe cineva,
pierzi noțiunea timpului.
113
00:08:19,749 --> 00:08:22,167
Unele zile par că nu mai trec.
114
00:08:22,335 --> 00:08:25,003
Nu cred că trebuia
să moară atunci.
115
00:08:25,171 --> 00:08:27,380
Avea pentru ce trăi.
116
00:08:27,548 --> 00:08:30,425
Când a fost omorât,
îl căuta pe fiul meu, Michael
117
00:08:30,551 --> 00:08:35,045
să-l ia cu el.
Dar era în parc și nu-l putea găsi.
118
00:08:35,181 --> 00:08:37,307
I-am spus:"Du-te fără el."
119
00:08:37,475 --> 00:08:43,313
Slavă Domnului.
E un motiv pentru toate.
120
00:08:49,445 --> 00:08:51,029
Te-ai tuns?
121
00:08:52,406 --> 00:08:54,115
Vino aici, să te prezint.
122
00:08:54,283 --> 00:08:55,992
Nu știam că trebuie
să mă ferchezuiesc.
123
00:08:56,160 --> 00:08:58,161
- Doar mi-am pus o cămașă.
- Dumnezeule.
124
00:08:58,329 --> 00:09:00,580
- Azi, mă simt fantastic.
- Păi?
125
00:09:00,748 --> 00:09:03,193
Acum 30 de ani,
m-au amenințat.
126
00:09:03,765 --> 00:09:08,046
Și azi se încheie asta.
127
00:09:08,297 --> 00:09:10,840
Slavă Domnului că e după gratii.
128
00:09:11,133 --> 00:09:14,678
Tata mi-a spus
că binele va triumfa mereu.
129
00:09:14,929 --> 00:09:18,223
Chiar dacă durează mult.
Pentru asta sunt aici.
130
00:09:18,432 --> 00:09:20,267
- Nu uităm.
- Nu.
131
00:09:20,434 --> 00:09:22,227
- Nu.
- Înțelegi ce vreau să spun?
132
00:09:24,230 --> 00:09:29,192
Mă ajută faptul că vorbim.
133
00:09:29,318 --> 00:09:33,269
Eu și Steve
ne întâlnim dimineața la cafea.
134
00:09:33,531 --> 00:09:35,156
De aceea eu și Steve
avem ceva în comun.
135
00:09:35,366 --> 00:09:39,160
Psihopatul ăsta.
Vom face dreptate,
136
00:09:39,328 --> 00:09:40,996
trebuie să o facem.
137
00:09:41,163 --> 00:09:46,001
O să plătească. Pe cât de
emoționat sunt, sunt și entuziasmat.
138
00:09:46,210 --> 00:09:50,547
Adrenalina îmi pompează în sânge.
Nu-mi vine să cred că suntem aici.
139
00:09:50,715 --> 00:09:54,801
Pot să dorm liniștit.
O să pot sta liniștit.
140
00:09:54,969 --> 00:09:58,668
Vă rog să spuneți
câteva cuvinte.
141
00:09:59,015 --> 00:10:03,351
Anxios.
A venit ziua.
142
00:10:03,519 --> 00:10:07,160
La ce o să vă gândiți
când o să vă uitați la el?
143
00:10:07,481 --> 00:10:10,442
Acum 30 de ani,
nu mă uitam la el.
144
00:10:10,610 --> 00:10:12,819
Acum, o să mă uit
în ochii lui.
145
00:10:12,987 --> 00:10:17,365
E prima zi din cel mai așteptat
proces din istorie.
146
00:10:17,533 --> 00:10:19,784
Trebuie interzis
accesul aparatelor de filmat.
147
00:10:19,952 --> 00:10:21,995
În tribunalul federal
nu sunt permise.
148
00:10:22,163 --> 00:10:24,748
Pentru cetățenii din Boston,
e vorba de dreptate.
149
00:10:24,957 --> 00:10:27,584
E vorba de izbăvire,
de răsplată.
150
00:10:27,835 --> 00:10:31,212
Declarațiile de început
în procesul lui James Whitey Bulger.
151
00:10:31,380 --> 00:10:33,340
Asistentul de procuror,
Brian Kelly:
152
00:10:33,507 --> 00:10:37,093
"El făcea munca murdară,
deoarece era un criminal
153
00:10:37,345 --> 00:10:40,263
ce a dezlănțuit teroare în Boston
timp de 30 de ani."
154
00:10:40,431 --> 00:10:44,724
"Era implicat în traficul de droguri
din Bostonul de sud."
155
00:10:44,924 --> 00:10:47,354
"Era unul din cei mai mari
informatori din Boston."
156
00:10:47,521 --> 00:10:50,440
"Se întâlnea des
cu agentul FBl John Connolly
157
00:10:50,566 --> 00:10:53,443
căruia îi vindea informații
pentru a se proteja,
158
00:10:53,611 --> 00:10:55,987
sau pentru a obține
avantajul necesar."
159
00:10:56,155 --> 00:10:58,198
"Apoi a arătat juriului
imagini
160
00:10:58,366 --> 00:11:00,742
cu cele 19 persoane
ucise."
161
00:11:00,910 --> 00:11:03,536
Au prezentat victimele,
fiind foști prieteni, asociați,
162
00:11:03,663 --> 00:11:06,831
iubite, toți omorâți
și îngropați în locuri secrete."
163
00:11:06,999 --> 00:11:11,044
Unele rude din tribunal s-au înecat.
164
00:11:11,212 --> 00:11:13,213
Statul,
încheie declarațiile de început
165
00:11:13,381 --> 00:11:16,633
citind cu grijă numele
166
00:11:16,926 --> 00:11:19,302
celor 19 victime.
167
00:11:19,428 --> 00:11:23,765
Bucky Barrett, Roger Wheeler,
Brian Halloran, Michael Donahue,
168
00:11:23,891 --> 00:11:27,852
John Callahan, Deborah Davis,
și Deborah Hussey.
169
00:11:28,020 --> 00:11:30,105
Nu e un simplu caz
de crimă.
170
00:11:30,272 --> 00:11:33,191
Sunt capete de acuzare
pentru șantaj. În cazul ăsta,
171
00:11:33,359 --> 00:11:36,069
sunt multe infracțiuni predicat
ce trebuie să le demonstrăm.
172
00:11:36,195 --> 00:11:40,240
Cel puțin două.
Și Bulger e acuzat de 33
173
00:11:40,408 --> 00:11:43,827
infracțiuni predicat, individuale.
19 crime individuale,
174
00:11:43,994 --> 00:11:46,955
șantaj,
trafic de droguri, jocuri de noroc.
175
00:11:47,123 --> 00:11:50,465
Din astea, trebuie să demonstrăm
două dincolo de orice îndoială.
176
00:11:50,918 --> 00:11:53,211
Că Bulger face parte
din această activitate criminală
177
00:11:53,379 --> 00:11:57,465
ce a a comis
infracțiuni de-a lungul a 30 de ani.
178
00:11:57,633 --> 00:12:00,510
Avocatul apărării, J.W. Carney
a uimit sala de judecată
179
00:12:00,678 --> 00:12:04,222
admițând că Bulger
a fost implicat în trafic de droguri.
180
00:12:04,390 --> 00:12:07,892
James Bulger a fost implicat
în traficul de droguri.
181
00:12:08,060 --> 00:12:11,479
În pariuri, cămătărie.
Asta reprezintă ceea ce a făcut.
182
00:12:11,647 --> 00:12:13,898
Dar a fentat
sistemul judiciar.
183
00:12:14,066 --> 00:12:16,359
Carney a oferit o perspectivă
a asociaților lui Bulger
184
00:12:16,527 --> 00:12:19,779
făcându-i pe martorii acuzării,
John Martorano, Kevin Weeks,
185
00:12:19,905 --> 00:12:22,574
și Steven Flemmi
să pară adevărații criminali
186
00:12:22,742 --> 00:12:24,951
ce vor să-l incrimineze pe Bulger.
187
00:12:25,119 --> 00:12:29,205
Apărarea a spus că mărturiile
îi învinovățesc.
188
00:12:29,373 --> 00:12:31,374
Erau niște criminali
ale căror mărturii
189
00:12:31,542 --> 00:12:33,960
a fost cumpărată,
scutindu-i de pedeapsa cu moartea,
190
00:12:34,170 --> 00:12:37,672
le-a redus sentințele,
oferindu-le tot felul de stimulente.
191
00:12:37,840 --> 00:12:40,884
Având în vedere cine sunt,
trecutul lor,
192
00:12:41,135 --> 00:12:45,680
caracterul lor, i-ați crede
dincolo de orice dubiu?
193
00:12:46,015 --> 00:12:48,183
Carney a negat
că Bulger era un informator.
194
00:12:48,350 --> 00:12:51,519
Probele o să arate
că n-a fost un informator
195
00:12:51,645 --> 00:12:56,065
pentru John Connolly și FBl.
O să aflați de profunzimile corupției
196
00:12:56,275 --> 00:12:59,736
din structura organelor federale
în timpul acestei perioade.
197
00:12:59,862 --> 00:13:04,949
Așa James Bulger
n-a fost niciodată acuzat.
198
00:13:10,122 --> 00:13:13,833
Ce face procesul acesta
extraordinar, și uimitor,
199
00:13:14,001 --> 00:13:16,795
e că apărarea îl dezvinovățește
de o afirmație
200
00:13:16,962 --> 00:13:20,799
și anume că era informator,
deși nu e o acuzație.
201
00:13:20,966 --> 00:13:23,426
Și statul a intrat în asta.
202
00:13:23,594 --> 00:13:28,039
Ei încearcă să demonstreze că e,
deși e irelevant.
203
00:13:28,182 --> 00:13:32,852
Nu e vorba de culpabilitate,
ci de moștenirea sa,
204
00:13:33,020 --> 00:13:36,648
dorind să demonstreze că nu era
un turnător, un informator,
205
00:13:36,816 --> 00:13:38,274
oricum vreți să-i spuneți.
206
00:13:42,947 --> 00:13:47,867
Am fost la fel de surprins ca toată lumea
când James Whitey Bulger a fost prins.
207
00:13:48,035 --> 00:13:51,412
E statul mulțumit
că Bulger e închis?
208
00:13:51,580 --> 00:13:55,875
Unii, da.
Dar alții,
209
00:13:56,043 --> 00:13:58,002
nu pot dormi noaptea
210
00:13:58,170 --> 00:14:00,880
din cauza a ceea ce
va spune James Bulger.
211
00:14:02,007 --> 00:14:05,468
Îl protejează așa de mult pe Bulger
212
00:14:05,636 --> 00:14:08,304
în timpul transportului
de la închisoare la tribunal,
213
00:14:08,472 --> 00:14:11,266
e din cauză că se tem că un lunetist
214
00:14:11,433 --> 00:14:15,645
îl va ucide.
215
00:14:15,813 --> 00:14:19,732
Așa de explozivă
o să fie declarația.
216
00:14:29,368 --> 00:14:31,953
Asta e lumea lui Whitey.
217
00:14:32,121 --> 00:14:35,123
Dacă te duci din Squantum,
unde a trăit alături de Cathy...
218
00:14:35,291 --> 00:14:41,254
Are 9,65 km. Dacă te duci
până la insula Castle.
219
00:14:41,422 --> 00:14:43,965
Acela e Southie, unde a comis
cele mai multe crime.
220
00:14:44,133 --> 00:14:46,342
A omorât oameni acolo.
I-a îngropat acolo.
221
00:14:46,510 --> 00:14:49,637
Dormea acolo.
Deci, asta e lumea lui.
222
00:14:51,223 --> 00:14:54,434
Majoritatea copilăriei
am stat în Bostonul de sud,
223
00:14:54,560 --> 00:14:58,938
și atunci
Whitey Bulger făcea legea.
224
00:14:59,106 --> 00:15:01,149
Whitey era foarte norocos.
225
00:15:01,317 --> 00:15:03,693
În 1960, a fost un război
între bandele irlandeze.
226
00:15:03,861 --> 00:15:05,553
Peste 60 de oameni
au fost omorâți.
227
00:15:06,488 --> 00:15:09,324
Dar Whitey era închis.
A pierdut asta.
228
00:15:09,408 --> 00:15:13,677
Putea mai mult ca sigur
să se numere printre victime.
229
00:15:15,331 --> 00:15:16,623
Când a ieșit,
230
00:15:16,790 --> 00:15:20,585
Whitey s-a dus la Howie Winter,
capul bandei Winter Hill,
231
00:15:20,753 --> 00:15:25,632
o bandă separată de mafia din regiune.
I-a spus lui Howie,
232
00:15:25,799 --> 00:15:28,176
"Trebuie să oprim războiul
din Southie, mor mulți oameni,
233
00:15:28,469 --> 00:15:31,846
și pierdem bani."
Howie a fost impresionat.
234
00:15:32,014 --> 00:15:36,209
Ce l-a impresionat și mai mult
e că Whitey fusese în Alcatraz.
235
00:15:36,560 --> 00:15:40,396
Oamenii de rând ar vrea
ca în CV
236
00:15:40,564 --> 00:15:43,942
să scrie Stanford. Mi-am luat masterul
în administrarea afacerilor la Wharton.
237
00:15:44,151 --> 00:15:47,612
Dar, în acel mediu, erai cineva
dacă ai fost în Alcatraz.
238
00:15:47,821 --> 00:15:52,376
Howie a văzut în Whitey un lider.
239
00:15:53,035 --> 00:15:57,038
Howie mediază sfârșitul
războiului cu o bandă rivală
240
00:15:57,247 --> 00:16:00,166
din Bostonul de sud numită Mullen.
241
00:16:00,292 --> 00:16:03,294
Aveau să câștige.
Membrii Mullen
242
00:16:03,462 --> 00:16:06,214
se gândeau că l-au prins
pe Dumnezeu de picior.
243
00:16:06,340 --> 00:16:10,969
Howie i-a surprins,
când a spus că Jimmy Bulger
244
00:16:11,136 --> 00:16:13,763
o să le dea bani
pe care să-i pună pe străzi,
245
00:16:14,014 --> 00:16:17,225
pentru a face cămătărie,
pentru jocuri de noroc,
246
00:16:17,393 --> 00:16:18,768
dar Whitey va fi liderul.
247
00:16:18,936 --> 00:16:22,533
Celor din Mullen
nu le venea să creadă. "Câștigam."
248
00:16:22,606 --> 00:16:25,650
Iar Tommy King,
un membru Mullen, a spus:
249
00:16:25,776 --> 00:16:28,194
"Trebuia să-l omorâm pe Whitey
când am avut șansa,
250
00:16:28,362 --> 00:16:30,071
deoarece se va întoarce
împotriva noastră."
251
00:16:36,495 --> 00:16:39,539
În Southie era grozav.
Ne știam între noi.
252
00:16:39,707 --> 00:16:42,083
Avem grijă unii de alții.
Era grozav.
253
00:16:42,292 --> 00:16:45,545
Nu aveam multe,
dar ne bucuram de ce aveam.
254
00:16:45,713 --> 00:16:47,964
Frații mei s-au dus la facultate.
La Harvard.
255
00:16:48,132 --> 00:16:50,508
Eram singurul bărbat de acasă.
Știam să mă bat,
256
00:16:50,718 --> 00:16:53,886
mi-a prins bine, și am început
să lucrez în baruri, făcând stand up,
257
00:16:54,096 --> 00:16:55,763
și am ajuns la Triple O.
258
00:16:56,974 --> 00:16:59,308
Era un bar de cartier
mai dur,
259
00:16:59,518 --> 00:17:02,353
și acolo l-am întâlnit pe Jim Bulger
și Steve Flemmi.
260
00:17:02,521 --> 00:17:04,022
Aveam 18 ani.
261
00:17:04,898 --> 00:17:06,899
Jim era ca un frate mai mare,
262
00:17:07,026 --> 00:17:09,193
ca un mentor,
263
00:17:09,361 --> 00:17:11,738
și mă învăța totul pe parcurs.
264
00:17:11,905 --> 00:17:15,533
Când am început să lucrez cu ei,
au început de jos.
265
00:17:15,701 --> 00:17:19,620
Se impuneau bătând oameni.
Făceau pași mici.
266
00:17:19,788 --> 00:17:22,415
Jocuri de noroc,
cămătărie,
267
00:17:22,583 --> 00:17:26,169
șantaj.
Îl șantajau pe Jim Bulger.
268
00:17:26,336 --> 00:17:28,755
Făceam mulți bani.
269
00:17:28,964 --> 00:17:31,883
Momentul când totul
s-a schimbat pentru mine,
270
00:17:32,051 --> 00:17:34,635
a fost când am luat parte
la prima crimă.
271
00:17:34,803 --> 00:17:35,803
Dublă omucidere.
272
00:17:35,971 --> 00:17:38,848
Știam că nu mai pot ieși
din asta.
273
00:17:39,016 --> 00:17:42,351
"Dacă e s-o fac, s-o fac bine."
274
00:17:42,519 --> 00:17:44,353
Să-mi dau silința."
275
00:17:48,817 --> 00:17:52,195
Tensiunea plutea în aer, joi, în sala
de judecată, între James Whitey Bulger
276
00:17:52,362 --> 00:17:55,615
și omul ce îi era ca un fiu,
fosta lui mână dreaptă,
277
00:17:55,783 --> 00:17:58,201
martorul acuzării, Kevin Weeks.
278
00:17:58,368 --> 00:18:01,204
Weeks e unul din martorii cheie.
279
00:18:01,371 --> 00:18:04,707
Ca omul de încredere al lui Bulger,
Kevin Weeks a spus că îngropa cadavrele,
280
00:18:04,875 --> 00:18:08,377
muta armele, colecta
banii pe care agenții de pariuri
281
00:18:08,504 --> 00:18:10,838
și oamenii de afaceri îi plăteau
pentru a rămâne în branșă.
282
00:18:11,006 --> 00:18:14,550
Weeks a spus
că a văzut cum James Bulger
283
00:18:14,718 --> 00:18:19,305
i-a ucis cu sânge rece pe Deborah Hussey,
John Mclntyre, și Arthur "Bucky" Barrett.
284
00:18:19,473 --> 00:18:21,516
Bulger a scos o mitralieră,
L-a legat de scaun,
285
00:18:21,683 --> 00:18:24,060
cu lanțuri.
Când cobora scările,
286
00:18:24,228 --> 00:18:25,728
l-a omorât în ceafă.
287
00:18:25,896 --> 00:18:27,355
A fost strangulat,
gâgâia...
288
00:18:27,564 --> 00:18:29,482
Bulger l-a întrebat
dacă vrea un glonț în cap
289
00:18:29,650 --> 00:18:31,943
și puștiul a zis da
și l-a împușcat.
290
00:18:32,111 --> 00:18:34,403
Acolo Jim a strangulat-o,
291
00:18:34,530 --> 00:18:36,697
și-a înfășurat picioarele în jurul ei,
ea s-a sufocat,
292
00:18:36,824 --> 00:18:38,241
ochii i s-au dat peste cap.
293
00:18:38,408 --> 00:18:39,909
Steve Flemmi a spus
că nu-i moartă.
294
00:18:40,077 --> 00:18:42,495
A înfășurat un cablu
pe gâtul ei.
295
00:18:42,663 --> 00:18:45,957
I-a scos dinții.
A fost îngropată în subsol.
296
00:18:46,125 --> 00:18:50,913
În timp ce apărarea
îl examinează, Week pare agasat.
297
00:18:51,113 --> 00:18:56,020
M-ai mințit când ai spus
că le-ai zis polițiștilor adevărul.
298
00:18:56,220 --> 00:18:57,593
Sunt un infractor.
299
00:18:57,761 --> 00:18:59,595
Tensiunea a ajuns
la un punct critic,
300
00:18:59,763 --> 00:19:01,889
când avocatul apărării Jay Carney
l-a întrebat:
301
00:19:02,057 --> 00:19:04,809
"Erai îngrijorat că vei fi privit
ca un turnător."
302
00:19:04,977 --> 00:19:06,644
"Nu ți-a spus-o nimeni?"
303
00:19:06,812 --> 00:19:09,063
Nu în față.
Nu mi-a spus-o nimeni.
304
00:19:09,231 --> 00:19:10,481
Poate, pe la spate.
305
00:19:10,649 --> 00:19:12,817
"Ce ai face dacă ți-ar spune-o?"
306
00:19:12,985 --> 00:19:16,218
"Mergem afară, mi-o spui în față
și suporți."
307
00:19:16,864 --> 00:19:22,859
"Fizic?" "Da, te voi răni."
I-am dat un răspuns cinstit.
308
00:19:23,495 --> 00:19:26,581
Punctul culminant a fost
când apărarea l-a întrebat
309
00:19:26,790 --> 00:19:29,500
cum omorurile l-au deranjat pe Weeks.
Depozițiile consemnează:
310
00:19:29,710 --> 00:19:33,045
"Am omorât oameni care au fost turnători
și cel mai mare turnător
311
00:19:33,213 --> 00:19:36,132
era chiar lângă mine."
Bulger a răspuns, "Ești de tot râsul."
312
00:19:36,300 --> 00:19:39,218
Weeks a contracarat,
"Du-te naiba."
313
00:19:39,428 --> 00:19:43,264
Bulger nu cedează.
"Să te duci dracu și tu."
314
00:19:52,816 --> 00:19:56,944
Aici Whitey se plimba
și se întâlnea cu oamenii lui.
315
00:19:57,112 --> 00:19:58,529
Stăteau pe stradă mult.
316
00:19:58,655 --> 00:20:03,910
O mișcare proastă.
Ce nebunie.
317
00:20:05,621 --> 00:20:08,456
Am lucrat în departamentul
crimă organizată toată viața.
318
00:20:08,665 --> 00:20:12,251
Am văzut ascensiunea lui Bulger
în banda Winter Hill.
319
00:20:12,419 --> 00:20:15,880
Bulger și Flemmi
au preluat controlul.
320
00:20:17,758 --> 00:20:20,551
Și în 1980, un om de-al meu
321
00:20:20,719 --> 00:20:24,347
a primit ordinul să verifice
un garaj din nordul orașului,
322
00:20:24,514 --> 00:20:26,474
să se intereseze
de o mașină furată.
323
00:20:26,642 --> 00:20:29,894
A observat multe figuri
din crima organizată.
324
00:20:30,062 --> 00:20:33,272
M-a sunat, m-am dus acolo,
am văzut eu,
325
00:20:33,440 --> 00:20:35,608
și atunci
am început investigația.
326
00:20:35,776 --> 00:20:39,528
Garajul era aici,
după camionul ăsta.
327
00:20:42,115 --> 00:20:44,408
Am închiriat un apartament
de peste stradă,
328
00:20:44,576 --> 00:20:48,162
supraveghindu-i
patru luni, în fiecare zi.
329
00:20:48,288 --> 00:20:53,251
I-am văzut pe James
Bulger și Stephen Flemmi.
330
00:20:53,418 --> 00:20:57,046
Figurile importante din crima
organizată din New England
331
00:20:57,256 --> 00:20:58,756
au venit la garajul ăsta.
332
00:20:58,924 --> 00:21:01,759
Cei care plăteau chiria,
cei care dădeau taxă de protecție,
333
00:21:01,927 --> 00:21:05,054
cei care erau în rahat.
334
00:21:05,264 --> 00:21:09,016
Se vedeau în fiecare zi
cu liderii mafiei din New England.
335
00:21:09,184 --> 00:21:12,186
Familia Angiulo,
familia Patriarca.
336
00:21:12,354 --> 00:21:14,605
Era fără precedent.
337
00:21:14,773 --> 00:21:16,607
Era șocant
338
00:21:16,775 --> 00:21:19,443
să-i văd colaborând.
339
00:21:19,695 --> 00:21:22,321
Era ca și cum aș fi dat de aur.
340
00:21:22,489 --> 00:21:25,491
M-am întrebat unde e poliția
din Boston.
341
00:21:25,659 --> 00:21:29,412
FBl-ul?
De ce nu face și altcineva asta?
342
00:21:29,579 --> 00:21:32,123
Sunt aici.
În văzul tuturor.
343
00:21:32,291 --> 00:21:33,958
Era șocant.
344
00:21:34,126 --> 00:21:36,419
I-am supravegheat,
i-am înregistrat,
345
00:21:36,670 --> 00:21:39,463
și am obținut o cauză probabilă
pentru a ne duce la un judecător
346
00:21:39,715 --> 00:21:44,593
pentru a emite un mandat
de supraveghere audio.
347
00:21:44,720 --> 00:21:46,846
Am pus microfoanele.
A funcționat grozav.
348
00:21:47,014 --> 00:21:49,223
Totul era bine.
A doua zi dimineața,
349
00:21:49,391 --> 00:21:55,145
conversația era despre cât de bine
își face poliția treaba.
350
00:21:55,397 --> 00:21:58,316
Știam că am dat lovitura.
351
00:21:59,568 --> 00:22:03,988
Cineva îi proteja.
Știam că eram cumpărați,
352
00:22:04,156 --> 00:22:09,577
dar nu știam cum. Apoi,
într-o seară, John Morris de la FBl
353
00:22:09,745 --> 00:22:13,205
a întâlnit un detectiv de la Boston
la o petrecere de burlaci.
354
00:22:13,415 --> 00:22:15,666
Era în stare de ebrietate
355
00:22:15,834 --> 00:22:21,404
și a spus detectivului:
"Știu că lucrați cu statul,
356
00:22:21,604 --> 00:22:25,634
la un caz pe strada Lancaster.
Infractorii știu și ei."
357
00:22:25,844 --> 00:22:27,303
Nu mi-a venit să cred.
358
00:22:27,471 --> 00:22:30,264
Cum de știa și altcineva?
359
00:22:30,432 --> 00:22:32,433
N-avea sens.
360
00:22:36,605 --> 00:22:39,648
Relația lui James Whitey Bulger
cu FBl-ul
361
00:22:39,775 --> 00:22:42,360
va fi subiectul declarațiilor de azi.
362
00:22:42,569 --> 00:22:47,114
Fostul agent FBl John Morris
va intra în boxa martorilor.
363
00:22:47,240 --> 00:22:50,910
A fost șeful departamentului de
crimă organizată FBl între 1970-1980,
364
00:22:51,078 --> 00:22:54,038
fiind superiorul fostului agent,
John Connolly.
365
00:22:54,206 --> 00:22:57,416
Morris susține că el și John
Connolly l-au ferit pe James Bulger
366
00:22:57,584 --> 00:23:00,795
de tribunal.
Pe lângă depoziția lui Morris
367
00:23:00,962 --> 00:23:04,006
procurorii federali vor să discute
368
00:23:04,174 --> 00:23:08,928
despre dosarul de informator
al lui James Bulger de 700 de pagini.
369
00:23:11,807 --> 00:23:16,310
Pentru a înțelege povestea Bulger,
trebuie să înțelegi
370
00:23:16,478 --> 00:23:20,981
cum programul informatorilor
de elită a Fbi-ului a luat ființă
371
00:23:21,274 --> 00:23:24,318
pentru a distruge mafia italiană.
372
00:23:24,444 --> 00:23:29,698
Începe înainte ca programul să existe,
când Joe Velachi a depus mărturie
373
00:23:29,950 --> 00:23:34,203
în fața unei comisii a Congresului
în 1963.
374
00:23:34,413 --> 00:23:38,374
Interogatoriul a fost condus
de Robert Kennedy,
375
00:23:38,625 --> 00:23:41,627
procurorul șef Robert Kennedy,
și a fost exploziv.
376
00:23:42,879 --> 00:23:44,922
Velachi a descris
377
00:23:45,132 --> 00:23:48,717
ierarhia celor cinci familii
din New York,
378
00:23:48,927 --> 00:23:51,929
ceremonia de inițiere.
379
00:23:52,097 --> 00:23:54,723
Care e numele acestei organizații?
380
00:23:54,891 --> 00:23:57,226
"Cosa nostra," în italiană.
381
00:23:57,394 --> 00:23:59,728
"Cosa nostra" în italiană.
382
00:23:59,896 --> 00:24:05,151
Teritoriul nostru...și familia noastră,
în română.
383
00:24:05,318 --> 00:24:09,280
Era prima dată când un individ
al mafiei vorbea
384
00:24:09,406 --> 00:24:12,658
în fața aparatelor de filmat,
și era colosal,
385
00:24:12,826 --> 00:24:15,828
și a furat înflăcărarea lui Hoover.
Deoarece Hoover
386
00:24:15,954 --> 00:24:19,582
negase că exista mafia.
387
00:24:19,749 --> 00:24:23,669
Acum, Hoover era la ananghie.
Trebuia să recupereze.
388
00:24:23,795 --> 00:24:26,172
Trebuia sa facă rost
de informatori
389
00:24:26,339 --> 00:24:29,508
la fel de explozivi ca Joe Velachi.
390
00:24:29,759 --> 00:24:32,011
Scopul nostru va fi unul singur:
391
00:24:32,262 --> 00:24:35,723
anihilarea criminalității.
Biroul federal de investigații
392
00:24:35,891 --> 00:24:38,893
e o mână de ajutor.
393
00:24:39,102 --> 00:24:42,313
Caută să fie paznicul dvs
în jurisdicția acestuia.
394
00:24:42,481 --> 00:24:44,315
Vă aparține dvs.
395
00:24:44,483 --> 00:24:49,069
Elita informatorilor
oferea putere
396
00:24:49,237 --> 00:24:50,821
unor indivizi precum John Connolly.
397
00:24:50,989 --> 00:24:54,074
Cum altfel să prinzi
oameni ca Velachi?
398
00:24:54,620 --> 00:24:57,695
Îți trebuie agenți FBI
să facă tot ce trebuie,
399
00:24:58,568 --> 00:25:03,020
să intre în acea lume
și să le intre pe sub piele.
400
00:25:03,220 --> 00:25:07,583
Puterea și influența
unui asemenea agent creștea.
401
00:25:09,424 --> 00:25:13,886
Subiectul de azi
e despre manevrarea informațiilor.
402
00:25:14,012 --> 00:25:18,807
Alături de mine e John Connolly,
un agent veteran în FBI.
403
00:25:18,892 --> 00:25:23,187
Pe ce criterii se recrutează personalul,
404
00:25:23,396 --> 00:25:26,023
sau care sunt pașii
țintelor pentru informatori?
405
00:25:26,191 --> 00:25:29,735
În cazul crimei organizate,
406
00:25:29,903 --> 00:25:32,696
n-ai vrea să țintești un cap al mafiei.
407
00:25:32,864 --> 00:25:39,370
Ai vrea pe cineva din branșă,
408
00:25:39,538 --> 00:25:42,706
dar nu implicat direct.
409
00:25:42,874 --> 00:25:46,335
Când John Connolly era mic,
trăia în Southie,
410
00:25:46,503 --> 00:25:50,464
în aceeași zonă rezidențială ca familia
Bulger. Și îl admira pe Whitey,
411
00:25:50,632 --> 00:25:53,342
un criminal adolescent,
având părul de culoare platinii,
412
00:25:53,510 --> 00:25:57,221
având un fizic de Hollywood.
John Connolly, dacă îi credem povestea
413
00:25:57,472 --> 00:26:00,683
era din Southie.
Legătura lui cu familia Bulger...
414
00:26:00,850 --> 00:26:04,645
A reușit să creeze
415
00:26:04,813 --> 00:26:07,773
o alianță circumspectă
cu Whitey Bulger.
416
00:26:07,941 --> 00:26:11,235
Acestea sunt cele mai bune
atuuri.
417
00:26:11,403 --> 00:26:13,904
informatorii.
Suntem în joc datorită lor.
418
00:26:14,155 --> 00:26:16,240
O să te atașezi de ei
și o să-ți placă.
419
00:26:16,408 --> 00:26:20,411
Dar nu poți uita
pentru cine lucrezi.
420
00:26:35,260 --> 00:26:36,302
Alo.
421
00:26:36,469 --> 00:26:37,803
Dl Bulger la telefon.
422
00:26:37,971 --> 00:26:39,346
Fă-mi legătura.
423
00:26:39,514 --> 00:26:40,681
Sigur.
424
00:26:40,849 --> 00:26:43,267
Mulțumesc de apel.
Vreau
425
00:26:43,435 --> 00:26:45,728
- să te întreb de câteva lucruri.
- Sigur.
426
00:26:45,854 --> 00:26:51,817
Mi-ai spus din ziua
când ne-am văzut prima dată
427
00:26:51,943 --> 00:26:55,050
- că n-ai fost un informator.
- Corect.
428
00:26:55,196 --> 00:26:58,240
Înseamnă că n-ai fost informator
în toată viața ta?
429
00:26:58,408 --> 00:27:02,494
Niciodată. Când eram adolescent,
eram bătut adesea la poliție,
430
00:27:02,746 --> 00:27:07,124
dar n-am ciripit.
Când am jefuit bănci, am fost prins,
431
00:27:07,292 --> 00:27:10,461
am pledat vinovat
pentru a-mi elibera iubita,
432
00:27:10,629 --> 00:27:13,797
și am primit 20 de ani,
primul delict.
433
00:27:13,965 --> 00:27:19,303
În pușcărie, am făcut parte
dintr-un plan de evadare. A eșuat,
434
00:27:19,554 --> 00:27:22,431
unul din băieți m-a pârât.
Le-am spus că nu știu
435
00:27:22,599 --> 00:27:27,102
ce spune. Am stat luni în carceră,
gol.
436
00:27:27,270 --> 00:27:29,521
Am trecut prin multe.
Și după patru luni,
437
00:27:29,689 --> 00:27:32,941
drept pedeapsă,
m-au trimis la Alcatraz. Asta a fost.
438
00:27:33,109 --> 00:27:38,405
Niciodată n-am cedat.
Mai ales FBI-ului din Boston.
439
00:27:38,573 --> 00:27:42,660
M-am întâlnit cu John Connolly, un tip
spiritual, irlandez catolic, ca mine.
440
00:27:42,827 --> 00:27:48,311
"Dacă aud ceva, îți spun.
Te previn."
441
00:27:48,511 --> 00:27:49,958
Apoi, i-am spus:"Bine, John,
442
00:27:50,126 --> 00:27:53,128
ne mai vedem.
Dacă m-ai preveni, aș aprecia."
443
00:27:53,380 --> 00:27:54,922
Așa a început.
444
00:27:56,633 --> 00:28:00,052
Nu e un caz obișnuit.
445
00:28:00,428 --> 00:28:04,390
James Bulger știe
că urmând strategia asta
446
00:28:04,516 --> 00:28:07,226
pe care a adoptat-o,
447
00:28:07,435 --> 00:28:10,521
va fi găsit vinovat,
și va muri
448
00:28:10,730 --> 00:28:12,731
într-o închisoare.
449
00:28:13,066 --> 00:28:17,027
Pentru Jim nu contează,
e la capătul vieții.
450
00:28:17,195 --> 00:28:19,488
Nu știe dacă va trăi
până la sfârșitul procesului,
451
00:28:19,656 --> 00:28:21,657
ce să mai spun
de sfârșitul anului.
452
00:28:21,825 --> 00:28:27,705
Pentru el,
e o șansă de a le spune oamenilor
453
00:28:27,872 --> 00:28:32,251
că n-a fost un informator,
că guvernul federal
454
00:28:32,460 --> 00:28:37,381
are mai multă corupție în
structura sa decât am crede,
455
00:28:37,549 --> 00:28:41,969
chiar și în acest proces,
e corupt,
456
00:28:42,137 --> 00:28:44,513
și vrea ca oamenii să știe.
457
00:28:44,764 --> 00:28:46,932
Trebuie clarificate multe.
458
00:28:47,100 --> 00:28:50,644
Faptul că Jim nu era un informator.
Cetățenii
459
00:28:50,854 --> 00:28:53,439
sunt convinși că era.
Toți vorbesc despre asta,
460
00:28:53,606 --> 00:28:54,940
manualele scriu despre asta.
461
00:28:55,150 --> 00:28:56,817
Până nu analizezi totul,
462
00:28:56,985 --> 00:29:00,112
pentru a-ți face o evaluare,
463
00:29:00,280 --> 00:29:03,574
nu poți să ai o părere.
Implicându-mă în caz,
464
00:29:03,825 --> 00:29:06,577
am avut șansa
pe care cetățenii n-o au.
465
00:29:06,745 --> 00:29:10,205
Pot să văd dosarele statului
466
00:29:10,457 --> 00:29:13,834
pentru a sugera că era un informator.
Am crezut că sunt unele lucruri
467
00:29:14,043 --> 00:29:16,003
suspicioase în dosare,
468
00:29:16,129 --> 00:29:19,757
pe care voiam să le aprofundez.
Am vorbit cu Daryl,
469
00:29:19,924 --> 00:29:22,217
și am rugat-o să vină
cu o evaluare proprie,
470
00:29:22,385 --> 00:29:24,762
în privința legitimității.
471
00:29:24,929 --> 00:29:27,473
Am fost nerăbdătoare
să analizez dosarul,
472
00:29:27,640 --> 00:29:30,768
dar am fost și sceptică.
Uitându-mă la dosar,
473
00:29:30,935 --> 00:29:34,211
când mi-a fost dat
nu l-am desconsiderat.
474
00:29:34,688 --> 00:29:39,049
Are 700 de pagini,
pare oficial și trebuie să fie legitim.
475
00:29:39,486 --> 00:29:44,072
Dar am găsit repetiții.
476
00:29:44,240 --> 00:29:48,368
Am făcut semne
la fiecare pagină
477
00:29:48,578 --> 00:29:51,872
unde există surse alternative pentru
informații. Am aflat că John Connolly
478
00:29:52,081 --> 00:29:56,001
a manipulat dosarul.
Connolly a luat anumite informații
479
00:29:56,169 --> 00:29:58,670
de la surse, plasându-le
în dosarul dlui Bulger.
480
00:29:58,880 --> 00:30:00,672
Sursele alternative
sunt înregistrări audio,
481
00:30:00,840 --> 00:30:04,468
apeluri telefonice,
articole de ziar, informații publice,
482
00:30:04,677 --> 00:30:07,513
memorandumuri FBl.
Și majoritatea informației
483
00:30:07,680 --> 00:30:10,474
provine din dosarele altor informatori.
Un dosar de informator
484
00:30:10,683 --> 00:30:13,977
trebuie să aibă informație
singulară, unică,
485
00:30:14,145 --> 00:30:17,105
ce poate duce la un caz.
Bazându-ne pe tipar,
486
00:30:17,273 --> 00:30:20,150
uitându-mă la sursele alternative,
487
00:30:20,318 --> 00:30:23,904
nu se integrează în profilul
unor informații singulare.
488
00:30:24,072 --> 00:30:28,450
Cum ar fi prima pagină,
din acest dosar, din 29 mai, 1981 .
489
00:30:29,994 --> 00:30:33,956
Informația spune "1544 a spus
că mafia a omorât un om
490
00:30:34,123 --> 00:30:36,542
acum câteva săptămâni..
E în portbagajul unei mașini."
491
00:30:36,709 --> 00:30:38,752
Nu spune despre făptuitor,
492
00:30:38,920 --> 00:30:40,295
nu spune despre victimă,
493
00:30:40,463 --> 00:30:42,881
unde e mașina.
Nu e nimic substanțial,
494
00:30:43,132 --> 00:30:46,093
și nu există continuare.
495
00:30:46,261 --> 00:30:50,848
La ultima pagină,
pe data de 8 iunie 1981,
496
00:30:51,015 --> 00:30:55,018
apare aceeași informație:
"1544 spune că sursa a auzit
497
00:30:55,186 --> 00:30:57,521
că oamenii în costum au omorât
un om acum câteva săptămâni
498
00:30:57,689 --> 00:31:01,400
lăsându-l în portbagajul unei mașini."
E vag, fără detalii,
499
00:31:01,651 --> 00:31:03,402
și apare de două ori.
500
00:31:05,321 --> 00:31:11,201
Nu e neobișnuit să vezi
informații
501
00:31:11,369 --> 00:31:14,746
similare cu dosarul
altui informator.
502
00:31:14,914 --> 00:31:20,002
Dacă o infracțiune apare, un organ
de aplicare a legii întreabă informatorii.
503
00:31:20,169 --> 00:31:23,964
Primesc raporturi multiple
de la diverși informatori
504
00:31:24,132 --> 00:31:25,507
despre aceeași infracțiune.
505
00:31:25,675 --> 00:31:29,761
Așa a procedat Connolly
cu Bulger.
506
00:31:29,929 --> 00:31:33,265
Guvernul federal
e așa disperat
507
00:31:33,474 --> 00:31:36,226
să încerce să convingă oamenii
că e un informator.
508
00:31:36,436 --> 00:31:41,773
Deoarece James Bulger
a avut o asemenea influență,
509
00:31:41,941 --> 00:31:46,028
numele său era imun
în Ministerul Justiției.
510
00:31:46,195 --> 00:31:49,698
Aveau nevoie de mandate
pentru a doborî mafia.
511
00:31:49,866 --> 00:31:52,993
Trebuia să justifice
tulburările
512
00:31:53,161 --> 00:31:54,828
libertăților civile.
513
00:31:55,038 --> 00:31:58,040
Nimeni nu se uita
dacă informația era verificată.
514
00:31:58,166 --> 00:32:01,084
Nimeni nu voia să decidă
dacă era a unui agent de teren.
515
00:32:01,210 --> 00:32:03,253
Dacă era adevărată.
516
00:32:03,504 --> 00:32:06,423
Nici măcar un magistrat
nu putea consemna o cauză probabilă.
517
00:32:06,591 --> 00:32:09,801
Și sunt exemple nenumărate
în acest caz
518
00:32:10,011 --> 00:32:14,181
unde i-au oferit imunitate
lui James Bulger.
519
00:32:14,974 --> 00:32:19,811
E ridicol să spui
că nu era informator FBI.
520
00:32:20,021 --> 00:32:24,608
De fapt, a folosit FBl-ul
și ei s-au folosit de el.
521
00:32:24,776 --> 00:32:29,780
Tot acest joc
522
00:32:29,948 --> 00:32:32,783
indică faptul că poți
să-i spui infractor,
523
00:32:32,951 --> 00:32:36,495
criminal, traficant de droguri,
524
00:32:36,663 --> 00:32:38,705
dar nu vrea să-i spui informator.
525
00:32:38,915 --> 00:32:43,502
În Southie,
mai jos de atât nu poți fi.
526
00:32:43,670 --> 00:32:46,004
Poți fi escroc,
infractor,
527
00:32:46,214 --> 00:32:50,258
dar cel mai rău e să fii informator.
Așa a fost învățat,
528
00:32:50,426 --> 00:32:55,055
în mintea lui bolnavă,
asta crede.
529
00:32:55,640 --> 00:32:59,351
Faptul că dosarul are
700 de pagini
530
00:32:59,560 --> 00:33:05,190
e uimitor. Bulger avea relația
asta cu FBI-ul de 15-20 de ani.
531
00:33:08,152 --> 00:33:11,822
Când ziceau că dosarul e voluminos,
532
00:33:12,073 --> 00:33:14,616
de când susțineau
că era informator?
533
00:33:15,994 --> 00:33:17,119
Aproape 20 de ani.
534
00:33:17,286 --> 00:33:22,139
Am experiență cu dosare
de informatori,
535
00:33:22,339 --> 00:33:27,629
și un dosar de informator de elită
n-are 700 de pagini.
536
00:33:27,839 --> 00:33:30,382
Cât ar trebui să aibă?
537
00:33:30,550 --> 00:33:32,551
Pentru 20 de ani?
538
00:33:32,844 --> 00:33:37,889
Oriunde între 60,000,
539
00:33:37,974 --> 00:33:43,145
55,000, până la 300,000.
540
00:33:44,230 --> 00:33:46,565
Problema cu programul ăsta
541
00:33:46,733 --> 00:33:49,067
e că nu e fără precedent
în cazul Bulger,
542
00:33:49,235 --> 00:33:51,319
și mulți oameni
nu pot accepta.
543
00:33:51,446 --> 00:33:55,782
Așa că am înaintat un proces pentru acces
la liberă informare împotriva statului
544
00:33:55,992 --> 00:33:57,993
și am obținut multe dosare,
545
00:33:58,202 --> 00:34:01,747
55,000 de pagini
doar de la un singur informator.
546
00:34:01,914 --> 00:34:05,959
Gregory Scarpa, un informator
de rang înalt pentru FBl, în New York.
547
00:34:06,127 --> 00:34:09,629
Trebuia să doboare familia Colomba.
548
00:34:09,797 --> 00:34:12,591
Dar, în același timp,
mințea și își ucidea
549
00:34:12,759 --> 00:34:16,053
rivalii, comițând multe crime.
550
00:34:16,220 --> 00:34:18,430
La proces, au spus
mai mult de 50 de oameni.
551
00:34:20,016 --> 00:34:22,768
Nu știu dacă ai văzut
un dosar adevărat de informator.
552
00:34:22,977 --> 00:34:25,520
Nu. Arată greu.
553
00:34:25,646 --> 00:34:28,190
Nu erau astea la al tău, nu?
554
00:34:28,357 --> 00:34:32,277
Sunt importante,
arată la cine s-au dus
555
00:34:32,487 --> 00:34:33,820
și cine le-a autorizat.
556
00:34:33,946 --> 00:34:36,587
- Multe semnături.
- Exact.
557
00:34:36,824 --> 00:34:38,950
Cei de aici l-au văzut
sau l-au autorizat.
558
00:34:39,118 --> 00:34:43,246
Da. Uite ce sus a ajuns.
559
00:34:43,331 --> 00:34:46,333
Kelly, Deloach.
Sunt la același nivel
560
00:34:46,501 --> 00:34:48,335
cu Hoover.
561
00:34:48,461 --> 00:34:52,089
Informația furnizată.
562
00:34:52,256 --> 00:34:57,219
El a dat informații,
și FBI-ul a făcut rezumatul.
563
00:34:57,386 --> 00:35:02,849
"Informația nu s-a dovedit falsă."
Ai așa ceva la tine?
564
00:35:03,017 --> 00:35:04,309
Nimic de genul ăsta.
565
00:35:04,477 --> 00:35:08,688
Are 1.147 pagini.
566
00:35:08,856 --> 00:35:11,149
Și e doar primul set.
567
00:35:11,400 --> 00:35:14,402
Mai vin 55,
568
00:35:14,612 --> 00:35:16,238
55,000 vin.
569
00:35:17,907 --> 00:35:21,743
Mai știi când eu și Hank eram
aici cu tine, și ți-am arătat
570
00:35:21,953 --> 00:35:25,997
așa zisul dosar de informator
al lui John Connolly?
571
00:35:26,124 --> 00:35:29,296
- Da.
- Mai ții minte reacția ta?
572
00:35:29,585 --> 00:35:33,672
Eram șocat. Nervos.
Nu-mi venea să cred,
573
00:35:33,840 --> 00:35:37,634
era cea mai cruntă trădare.
574
00:35:37,802 --> 00:35:41,346
Nu-mi venea să cred
că cineva ar face asta.
575
00:35:41,514 --> 00:35:43,181
Nu cunoșteam existența sa.
576
00:35:43,349 --> 00:35:46,476
Informația din el
577
00:35:46,644 --> 00:35:49,146
e ceva despre care
ai vorbit cu John Connolly?
578
00:35:49,313 --> 00:35:52,399
Nu. Eu am pus întrebările,
eu am primit răspunsurile.
579
00:35:52,567 --> 00:35:55,694
Eu am fost la conducere.
580
00:35:55,862 --> 00:35:59,758
Ce fel de ponturi
ți-ar fi dat?
581
00:35:59,958 --> 00:36:03,493
Avem mare nevoie
de înregistrările audio.
582
00:36:03,703 --> 00:36:06,705
Fotografiile, mandatele,
583
00:36:06,873 --> 00:36:09,082
pentru când veneau,
acuzațiile,
584
00:36:09,250 --> 00:36:11,918
pentru ca oamenii
să poată fugi.
585
00:36:12,044 --> 00:36:15,172
Dacă nu furnizai informații,
586
00:36:15,339 --> 00:36:18,508
de ce ți-ar da ei ție informații?
587
00:36:18,676 --> 00:36:22,345
Pentru bani.
Banii sunt numitorul comun.
588
00:36:22,597 --> 00:36:24,973
Așa se fac afacerile.
Se întâmplă mereu,
589
00:36:25,141 --> 00:36:26,808
nu va înceta.
590
00:36:26,976 --> 00:36:29,853
Odată mi-ai zis asta:
"Crăciunul e
591
00:36:29,979 --> 00:36:32,355
- pentru copiii și polițiști.
- Corect.
592
00:36:32,565 --> 00:36:36,902
Câți oameni ar primi bani
în perioada asta?
593
00:36:37,069 --> 00:36:40,238
Aveam grijă de toți.
594
00:36:40,448 --> 00:36:44,743
Le puneam bani în plicuri
la diferite secții. Aveam contacte
595
00:36:44,994 --> 00:36:48,872
în poliția de stat, în poliția din Boston,
Biroul AntiDrog,
596
00:36:49,040 --> 00:36:52,250
și în FBl. Nu-l știam doar pe
John Connolly, dar
597
00:36:52,418 --> 00:36:56,046
nu voi spune cine sunt.
Nu sunt un turnător.
598
00:36:56,214 --> 00:36:57,797
Dar am avut grijă de toți.
599
00:36:57,965 --> 00:36:59,549
Bani gheață?
600
00:36:59,717 --> 00:37:03,428
Mereu.
Nu le dădeam eu bani,
601
00:37:03,596 --> 00:37:04,930
le dădeam în plicuri,
602
00:37:05,097 --> 00:37:08,308
era mai ușor să accepte.
603
00:37:08,476 --> 00:37:12,145
Sau puneam banii într-o cutie,
dacă erau mulți.
604
00:37:12,313 --> 00:37:17,400
Care a fost cea mai mare sumă
dată unui agent FBI?
605
00:37:17,568 --> 00:37:20,070
- O singură dată?
- Da.
606
00:37:20,238 --> 00:37:23,448
Nu știu,
poate 25,000, 50,000.
607
00:37:25,034 --> 00:37:28,411
Oricine poate fi corupt.
Cei care spun
608
00:37:28,579 --> 00:37:31,831
că FBI-ul e incoruptibil...
609
00:37:32,583 --> 00:37:34,334
Sunt doar oameni.
610
00:37:34,460 --> 00:37:37,254
Se duc la serviciu dimineața,
ca oricine.
611
00:37:37,463 --> 00:37:38,755
Sunt oameni simpli,
612
00:37:38,881 --> 00:37:42,342
doar că au o insignă,
pe care scrie agent special.
613
00:37:42,551 --> 00:37:45,971
Nu e nimic special,
sunt doar oameni.
614
00:37:46,138 --> 00:37:49,724
Dacă le găsești slăbiciunile, nevoile,
sau dacă au o problemă
615
00:37:49,892 --> 00:37:53,186
și poți s-o rezolvi tu,
atunci poți să-i corupi.
616
00:37:53,354 --> 00:37:56,314
Poate le plac banii, vinul, bijuteriile,
617
00:37:56,482 --> 00:37:58,358
călătoriile.
618
00:37:58,484 --> 00:38:01,069
Mereu există o cale
să corupi pe cineva.
619
00:38:01,237 --> 00:38:05,240
În timpul unor interogatorii fulger
și a unor examinări aprofundate,
620
00:38:05,449 --> 00:38:07,951
fostul agent FBl căzut în dizgrație
John Morris
621
00:38:08,119 --> 00:38:10,829
a admis că a primit
mii de dolari de la Bulger.
622
00:38:10,997 --> 00:38:14,916
Dle Morris, erați informatorul
plătit al dlui Bulger, nu?
623
00:38:15,084 --> 00:38:17,377
Nu.
Îmi dădea bani,
624
00:38:17,545 --> 00:38:19,170
dar nu eram informatorul plătit,
625
00:38:19,338 --> 00:38:20,547
- Vă dădea bani?
- Da.
626
00:38:20,673 --> 00:38:21,798
- Cadouri?
- Da.
627
00:38:21,966 --> 00:38:26,188
Ați primit o cutie cu vin, nu?
De la dl Connolly în subsolul FBI. Corect.
628
00:38:26,388 --> 00:38:28,555
- Ați aruncat-o?
- Am păstrat-o.
629
00:38:32,476 --> 00:38:35,353
Văzând că nimic nu e clar,
630
00:38:35,479 --> 00:38:39,607
vezi agenți FBI corupți,
631
00:38:39,775 --> 00:38:45,155
ca John Morris, un supervizor.
Cu o lipsă de..
632
00:38:47,033 --> 00:38:48,533
N-avea demnitate.
633
00:38:49,785 --> 00:38:53,913
Îl vezi pe Connolly cum profită
de slăbiciunile lui,
634
00:38:54,081 --> 00:38:56,833
pentru a-l aduce în grupul său.
635
00:38:57,001 --> 00:38:58,960
Dacă vezi asta,
vezi ce a fost permis.
636
00:38:59,128 --> 00:39:02,422
Întrebarea e,
guvernul nostru
637
00:39:02,590 --> 00:39:07,218
a permis criminalilor
să umble liber în acest oraș?
638
00:39:07,386 --> 00:39:09,512
Bulger se trezea
în Bostonul de sud,
639
00:39:09,638 --> 00:39:11,514
și de acolo se uita
640
00:39:11,682 --> 00:39:14,851
și spunea, "Orașul ăla e al meu."
Și așa era.
641
00:39:15,019 --> 00:39:18,396
Deoarece i s-a permis
642
00:39:18,564 --> 00:39:23,026
să transforme Biroul federal de
investigații în Biroul lui Bulger.
643
00:39:23,194 --> 00:39:27,364
Și-a întins tentaculele în FBI
și l-a transformat în ceva
644
00:39:27,490 --> 00:39:30,325
ce i-a convenit.
Asta deoarece
645
00:39:30,493 --> 00:39:35,955
voiau să prindă mafia,
încât i-au permis nașului irlandez
646
00:39:36,082 --> 00:39:37,582
să conducă orașul.
647
00:39:37,750 --> 00:39:40,877
Era mai periculos
decât italienii.
648
00:39:45,633 --> 00:39:48,468
Trebuie să vorbim
649
00:39:48,594 --> 00:39:51,930
despre cum funcționează FBI-ul,
despre rolurile anumitor oameni,
650
00:39:52,098 --> 00:39:56,142
cum ar fi Connolly și dl Morris.
Și cu cât mai mult
651
00:39:56,310 --> 00:39:59,145
stați în boxa martorilor,
e mai bine,
652
00:39:59,313 --> 00:40:02,690
deoarece o să evidențiem
ce ați făcut dvs,
653
00:40:02,858 --> 00:40:05,318
să vadă partea bună
a organelor de lege.
654
00:40:05,486 --> 00:40:08,530
Ați admis că era o problemă,
ați încercat să salvați vieți,
655
00:40:08,697 --> 00:40:11,157
și deoarece aveau alte planuri,
656
00:40:11,242 --> 00:40:13,368
- v-au dat la o parte.
- Pot fi sincer?
657
00:40:13,536 --> 00:40:15,412
Cred că totul
a fost o păcăleală.
658
00:40:15,579 --> 00:40:18,915
Cred că la un moment dat
s-au bucurat de ce au făcut,
659
00:40:19,041 --> 00:40:24,963
și succesul lor depindea de Bulger,
până la punctul în care
660
00:40:25,131 --> 00:40:26,423
trebuia să fie validat,
661
00:40:26,590 --> 00:40:31,344
să fie transformat
în acest informator,
662
00:40:31,554 --> 00:40:33,680
care le-a dat lor
aceste informații.
663
00:40:33,848 --> 00:40:34,848
Așa spune legenda.
664
00:40:34,974 --> 00:40:36,391
Întocmai.
665
00:40:37,059 --> 00:40:40,770
Am avut o carieră fascinantă.
Am dărâmat crima organizată,
666
00:40:40,938 --> 00:40:44,858
am capturat evadați.
Și în Mississippi, am intrat
667
00:40:45,025 --> 00:40:46,985
în clanul Ku Klux,
să opresc bombardamentele.
668
00:40:47,153 --> 00:40:50,738
Și le-am pus capăt.
669
00:40:50,906 --> 00:40:53,408
Apoi, am fost transferat în Memphis.
670
00:40:54,535 --> 00:40:57,287
Martin Luther King a venit la Memphis
și mi s-a spus
671
00:40:57,455 --> 00:40:59,330
că regele a fost împușcat.
672
00:41:00,749 --> 00:41:03,376
Am găsit arma
și în urma analizei amprentelor
673
00:41:03,502 --> 00:41:07,672
l-am identificat pe James Earl Ray,
și l-am arestat în Londra.
674
00:41:07,882 --> 00:41:12,427
În Miami, am avut un caz
numit ABSCAM.
675
00:41:12,553 --> 00:41:17,140
ABSCAM a fost unul din cele mai mari
cazuri de corupție politică.
676
00:41:17,349 --> 00:41:21,019
Am arestat senatori,
un senator în funcțiune.
677
00:41:21,228 --> 00:41:26,608
Când m-am întors la sediu,
și aveau probleme în Boston,
678
00:41:26,775 --> 00:41:29,486
mi s-a spus
că au nevoie de cineva ca mine
679
00:41:29,612 --> 00:41:35,074
să fie trimis la Boston.
Misiunea mea era să aflu ce se întâmplă
680
00:41:35,242 --> 00:41:38,786
între poliția statală,
poliția din Boston,
681
00:41:38,954 --> 00:41:40,580
poliția locală și FBI,
682
00:41:40,748 --> 00:41:42,832
și de ce nu se înțeleg.
683
00:41:43,000 --> 00:41:44,667
Aveau probleme de jurisdicție.
684
00:41:44,919 --> 00:41:49,464
Poliția statală dădea vina pe FBl
că lucra cu infractorii,
685
00:41:49,632 --> 00:41:56,095
deoarece îl văzuseră pe Connolly,
și Morris cu Bulger și Flemmi.
686
00:41:56,639 --> 00:42:01,226
Credeau că agenții sunt corupți.
687
00:42:01,393 --> 00:42:03,978
Așa și era.
688
00:42:04,146 --> 00:42:07,148
Dar ei nu știau
atunci și nici eu.
689
00:42:07,316 --> 00:42:11,027
L-am intervievat pe Bulger
690
00:42:11,195 --> 00:42:15,365
și i-am evaluat, consecvența.
691
00:42:15,533 --> 00:42:20,578
Am ajuns la Bulger acasă,
și ne-am întâlnit la ușă.
692
00:42:20,746 --> 00:42:21,955
Avea o șapcă de baseball,
693
00:42:22,122 --> 00:42:24,791
ochelari de soare
un tricou mulat.
694
00:42:24,959 --> 00:42:28,294
Mi-am întins mâna,
dar n-a acceptat.
695
00:42:28,462 --> 00:42:33,841
Mă uit la mâna mea
și îl urmez.
696
00:42:34,009 --> 00:42:39,931
Era întunecat.
Ne ducem în spate. "Uite ce e, Bulger,
697
00:42:40,182 --> 00:42:43,184
am venit să aflu
ce faci pentru noi."
698
00:42:43,352 --> 00:42:45,144
"Ce faci?"
699
00:42:45,563 --> 00:42:51,484
S-a enervat. Și apare Connolly.
700
00:42:51,819 --> 00:42:54,445
Trebuia să fim doar noi doi.
701
00:42:54,822 --> 00:43:00,368
M-am enervat.
El spune:"Salut, Fitz, ce faci?"
702
00:43:00,744 --> 00:43:05,832
Nu arăta prea bine.
703
00:43:05,958 --> 00:43:09,294
Apoi, vorbim despre el.
704
00:43:09,461 --> 00:43:11,421
În sfârșit, am parte de conversație.
705
00:43:11,589 --> 00:43:14,674
Și îmi spune
că nu e un informator,
706
00:43:14,967 --> 00:43:20,847
că are proprii lui informatori,
că îi plătește, nu invers,
707
00:43:21,098 --> 00:43:25,226
și că e liderul unei bande,
708
00:43:25,394 --> 00:43:29,314
că nu va depune mărturie.
Toate aceste elemente
709
00:43:29,481 --> 00:43:33,776
îmi spun că nu e informator.
710
00:43:33,944 --> 00:43:36,738
Dacă ești informator pentru FBl
și ești liderul unei bande,
711
00:43:36,905 --> 00:43:39,991
FBl-ul validează banda.
712
00:43:40,242 --> 00:43:43,911
Faci parte din management.
713
00:43:44,079 --> 00:43:46,748
Pentru mine,
e o mare problemă.
714
00:43:46,915 --> 00:43:51,294
Închideți-l.
Asta îi spun superiorului.
715
00:43:51,837 --> 00:43:54,505
Din acel moment,
obțin împotrivire.
716
00:43:54,673 --> 00:43:58,685
Mi se spune să-mi închid gura,
că n-am voie să vorbesc despre asta.
717
00:44:02,473 --> 00:44:04,265
Eram un reporter tânăr,
718
00:44:04,350 --> 00:44:09,145
dar investigasem povestea prinderii mafiei
din Boston, era important.
719
00:44:09,313 --> 00:44:13,524
... FBl plantase un microfon
în nordul sediului
720
00:44:13,692 --> 00:44:15,234
unui tip numit Jerry Angiulo.
721
00:44:15,402 --> 00:44:17,654
Era locotenentul mafiei
722
00:44:17,821 --> 00:44:20,698
și conducea totul în Boston.
El și frații lui,
723
00:44:20,866 --> 00:44:23,951
toată conducerea a fost pusă sub acuzare.
A durat 8 luni.
724
00:44:25,287 --> 00:44:29,415
Erau dovezi despre crimă,
corupție,
725
00:44:29,583 --> 00:44:33,586
și îl înregistraseră pe Jerry Angiulo
lăudându-se cu crimele sale.
726
00:44:33,754 --> 00:44:37,131
L-au făcut să vorbească
despre niște indivizi
727
00:44:37,299 --> 00:44:39,926
care ar face orice pentru el.
Whitey și Stevie.
728
00:44:40,052 --> 00:44:42,637
"Vor ucide pe oricine le cerem noi."
729
00:44:42,805 --> 00:44:45,390
La sfârșitul procesului,
a fost o mare victorie
730
00:44:45,557 --> 00:44:48,184
pentru agenția FBl din Boston.
Eliminaseră
731
00:44:48,352 --> 00:44:50,978
mafia din New England,
i-au doborât.
732
00:44:51,146 --> 00:44:54,982
Ieri, un juriu federal
din Boston
733
00:44:55,150 --> 00:44:59,195
a emis 20 de capete de acuzare
pentru diverși indivizi,
734
00:44:59,405 --> 00:45:01,322
inclusiv Gennaro Angiulo.
735
00:45:01,490 --> 00:45:04,409
Agenții FBl din Boston
erau niște eroi, și John Connolly
736
00:45:04,576 --> 00:45:08,413
era în centrul acesteia,
era tipul cu cei mai mulți informatori
737
00:45:08,539 --> 00:45:11,249
cei mai buni informatori de top.
738
00:45:11,834 --> 00:45:14,794
În timp ce mafia era decimată,
739
00:45:14,962 --> 00:45:18,506
în vidul de putere intră
Whitey Bulger și Steve Flemmi.
740
00:45:18,757 --> 00:45:22,427
Iar eu îl întrebam pe noul erou,
Jerry O'Sullivan,
741
00:45:22,636 --> 00:45:25,513
de ce nu se duce
după Whitey și Stevie?
742
00:45:25,764 --> 00:45:29,142
Deja ați decimat mafia.
Cum rămâne cu ei?
743
00:45:29,309 --> 00:45:32,228
Răspunsul lui
e că nu sunt amenințarea
744
00:45:32,396 --> 00:45:36,482
pe care o reprezintă mafia. Mafia
e o organizație internațională.
745
00:45:36,650 --> 00:45:37,775
Whitey e doar un huligan.
746
00:45:37,943 --> 00:45:41,576
"Noi îi arestăm doar pe cei de sus."
747
00:45:42,072 --> 00:45:44,991
Whitey devenea unul.
748
00:45:51,832 --> 00:45:57,003
Jim Bulger vrea să explice juriului
de ce timp de 25 de ani
749
00:45:57,129 --> 00:46:02,258
a putut fi în fruntea
crimei organizate din Boston,
750
00:46:02,426 --> 00:46:05,011
dar n-a fost condamnat niciodată.
751
00:46:05,179 --> 00:46:10,808
Șeful departamentului crimă organizată,
Jeremiah O'Sullivan,
752
00:46:10,976 --> 00:46:16,397
i-a promis că nu va fi condamnat
de niciun delict federal,
753
00:46:16,565 --> 00:46:22,111
dacă face ceva pentru guvern.
754
00:46:23,155 --> 00:46:25,782
Acel ceva nu era să fie informator,
755
00:46:25,949 --> 00:46:27,617
ci altceva.
756
00:46:27,743 --> 00:46:30,787
N-am dezvăluit niciodată asta,
757
00:46:30,954 --> 00:46:34,457
dar Jim o va face la proces,
dacă e chemat în boxa martorilor.
758
00:46:35,793 --> 00:46:39,003
M-am întâlnit în secret
cu un oficial guvernamental
759
00:46:39,213 --> 00:46:42,965
din organele federale,
cu Jerry O'Sullivan, procuror general.
760
00:46:43,133 --> 00:46:45,384
Era îngrijorat
că cineva o să-l omoare.
761
00:46:45,552 --> 00:46:48,012
A spus că are nevoie de ajutor.
762
00:46:48,180 --> 00:46:53,891
Mi-a părut rău de el și i-am spus că o
să am grijă de el, dar nu sunt turnător.
763
00:46:54,102 --> 00:46:56,729
"Nu ne întâlnim,
o să mă ocup de asta în felul meu."
764
00:46:56,897 --> 00:46:58,523
"Dacă accepți asta,
se va face."
765
00:46:58,690 --> 00:47:01,317
Ce ți-a promis O'Sullivan?
766
00:47:01,485 --> 00:47:04,195
Mi-a zis asta: "Whitey,"
767
00:47:04,321 --> 00:47:07,865
mă simt mai bine
că sunt sub protecția ta,
768
00:47:08,033 --> 00:47:12,245
iar tu ești sub a mea."
"Orice delict federal...
769
00:47:12,412 --> 00:47:15,206
nu-ți face griji."
"Mereu o să am grijă de tine
770
00:47:15,374 --> 00:47:18,835
de aici înainte.
Dacă ai grijă de mine, o să am și eu."
771
00:47:19,002 --> 00:47:20,545
Așa a fost.
772
00:47:22,422 --> 00:47:28,302
Bulger susține
că l-a salvat pe Jeremiah T. O'Sullivan
773
00:47:29,304 --> 00:47:35,226
de la un pericol iminent,
probabil din cauza represaliilor mafiei
774
00:47:35,394 --> 00:47:40,231
din cauza decimării acesteia
775
00:47:40,399 --> 00:47:44,777
și că înțelegerea cu Jeremiah
T. O'Sullivan era una personală,
776
00:47:44,945 --> 00:47:48,698
și că urma să-l protejeze
pe O'Sullivan în schimb
777
00:47:48,866 --> 00:47:54,161
pentru acordare imunității
pentru crimele din trecut și viitor.
778
00:47:55,414 --> 00:47:58,958
John Connolly spunea că O'Sullivan
și Bulger și-au jurat credință
779
00:47:59,084 --> 00:48:03,170
unul altuia.
E ceva destul de important,
780
00:48:03,338 --> 00:48:06,799
și n-a fost menționat,
nici măcar în treacăt
781
00:48:06,967 --> 00:48:09,760
în acest proces.
Guvernul nu voia,
782
00:48:09,970 --> 00:48:13,848
deoarece s-ar crea o situație ironică
783
00:48:14,016 --> 00:48:17,602
ca procurorul general
din Boston,
784
00:48:17,769 --> 00:48:20,855
biroul ce îl condamnă
pe Whitey Bulger, să aibă un fel
785
00:48:21,064 --> 00:48:23,065
de relație coruptă cu Whitey Bulger,
786
00:48:23,233 --> 00:48:25,484
despre care nu spun.
787
00:48:26,778 --> 00:48:32,241
Ideea că un procuror federal
ar putea spune mafiei
788
00:48:32,409 --> 00:48:34,952
că poate ucide,
bărbați sau femei,
789
00:48:35,120 --> 00:48:38,998
bogați sau săraci,
din Boston, Florida, Oklahoma,
790
00:48:39,082 --> 00:48:44,587
bazându-se pe o relație personală de
garantare a siguranței, e atât de absurdă,
791
00:48:44,755 --> 00:48:50,051
atât de ridicolă, încât nu mai există
cuvinte pentru ridicol
792
00:48:50,218 --> 00:48:51,844
și sinonime pentru a descrie asta.
793
00:48:55,182 --> 00:48:58,267
Azi, va depune
mărturie fostul agent numărul doi
794
00:48:58,435 --> 00:49:02,563
din agenția din FBl Boston,
Agentul Bob Fitzpatrick.
795
00:49:02,731 --> 00:49:05,149
Sunt deranjat că întregul caz
796
00:49:05,317 --> 00:49:09,320
e concentrat spre cei pe care
eu am încercat să-i închid
797
00:49:09,488 --> 00:49:13,574
și adevărul e că sistemul
judiciar
798
00:49:13,700 --> 00:49:17,536
a fost mânuit
de Bulger, de Flemmi.
799
00:49:17,704 --> 00:49:21,248
Anumiți oameni din FBl
se fac vinovați de asta,
800
00:49:21,416 --> 00:49:25,127
și alți oameni din Ministerul Justiției.
801
00:49:25,212 --> 00:49:28,214
Trebuie să prezint adevărul.
802
00:49:28,382 --> 00:49:31,175
Fostul agent FBl
Robert Fitzpatrick
803
00:49:31,343 --> 00:49:35,304
și-a început cariera în Boston, în 1981,
și a spus că atmosfera era tensionată.
804
00:49:35,472 --> 00:49:38,015
Ca asistent special, Fitzpatrick
805
00:49:38,183 --> 00:49:41,102
a evaluat rolul lui James Bulger
ca informator.
806
00:49:41,269 --> 00:49:45,690
Fitzpatrick spune că Bulger l-a surprins
spunând că nu e informator,
807
00:49:45,857 --> 00:49:49,860
că n-a fost plătit de FBI.
808
00:49:49,987 --> 00:49:52,613
Fitzpatrick a recomandat
închiderea cazului,
809
00:49:52,864 --> 00:49:54,490
dar FBI
a spus că Bulger e prea valoros
810
00:49:54,658 --> 00:49:58,369
în dorința lor de a doborî mafia.
După câteva ore în boxa martorilor,
811
00:49:58,537 --> 00:50:01,580
procurii au început o examinare
dură asupra lui Fitzpatrick.
812
00:50:01,707 --> 00:50:02,832
Prima întrebare?
813
00:50:03,000 --> 00:50:05,334
Îți place să inventezi povești,
nu-i așa?
814
00:50:05,377 --> 00:50:06,378
Nu.
815
00:50:06,420 --> 00:50:09,005
Nu ți-ai asumat meritele
pentru arestarea capului mafiei,
816
00:50:09,172 --> 00:50:11,132
- Jerry Angiulo?
- L-am arestat.
817
00:50:11,299 --> 00:50:13,676
N-ai pretins
818
00:50:13,844 --> 00:50:16,178
că ai găsit pușca ce l-a omorât
pe Martin Luther King?
819
00:50:16,346 --> 00:50:18,764
Am găsit-o,
când am fost acolo.
820
00:50:18,932 --> 00:50:22,868
La un moment dat, asistentul de procuror
a spus:"Ești sub tratament?"
821
00:50:23,020 --> 00:50:25,938
Fitzpatrick a replicat,
"da." Kelly a spus sarcastic,
822
00:50:26,106 --> 00:50:27,314
"Îți afectează memoria?"
823
00:50:27,482 --> 00:50:31,839
"Din câte îmi amintesc, nu,"
provocând râsete în sală.
824
00:50:33,488 --> 00:50:35,997
- Cum credeți că v-au tratat în sală?
- Nu bine.
825
00:50:36,450 --> 00:50:37,908
Adică?
826
00:50:38,076 --> 00:50:40,661
Asistentul de procuror
era foarte nervos, nu știu de ce.
827
00:50:40,829 --> 00:50:43,873
Trebuia să fie mai profesionist,
828
00:50:44,041 --> 00:50:47,626
iar eu n-am simțit asta.
829
00:50:47,711 --> 00:50:52,381
Ca fost agent
ce a lucrat cu ei, meritam respect.
830
00:50:52,591 --> 00:50:56,594
Sunt dezgustat.
831
00:50:56,803 --> 00:50:59,180
Să aud că Fitzpatrick
e atacat așa,
832
00:50:59,347 --> 00:51:02,183
și nu și ceilalți agenți?
E o mizerie.
833
00:51:02,350 --> 00:51:06,185
E prima dată când acuzarea
face un asemenea caz.
834
00:51:06,563 --> 00:51:08,939
În rest,
îi lingușesc pe toți.
835
00:51:09,191 --> 00:51:12,610
Pe toți agenții FBi corupți,
toți foștii capi.
836
00:51:12,778 --> 00:51:15,905
Pe Morris nu l-au tratat
ca pe Fitzpatrick.
837
00:51:16,073 --> 00:51:17,782
Cu indivizii ăștia
s-au încheiat târgurile.
838
00:51:17,949 --> 00:51:21,160
Fitzpatrick a încercat
să facă ce e corect,
839
00:51:21,328 --> 00:51:24,914
dar încă se luptă pentru o pensie.
Morris are una.
840
00:51:25,957 --> 00:51:29,210
Cu respect
pentru examinarea lui Fitzpatrick,
841
00:51:29,419 --> 00:51:32,004
cred că a fost cinstit.
842
00:51:32,345 --> 00:51:35,171
Când oamenii vin în curtea federală
și spun povești ridicole,
843
00:51:35,732 --> 00:51:39,489
să se aștepte la o confruntare
agresivă.
844
00:51:40,057 --> 00:51:43,642
Asta-i scopul unui examinări aprofundate,
încerci să expui ce nu-i adevărat.
845
00:51:43,725 --> 00:51:49,063
Fitzpatrick a fost sus în ierarhie
exact în același timp
846
00:51:49,231 --> 00:51:53,234
când aceste crime și pozne se întâmplau.
Și ani mai târziu,
847
00:51:53,401 --> 00:51:58,489
a vrut să se distanțeze de ele
pretinzând că încearcă să le oprească.
848
00:52:00,033 --> 00:52:03,119
Bob Fitzpatrick a fost unul
din puținii oameni
849
00:52:03,328 --> 00:52:06,664
care-au spus că ceva nu-i bine,
și-a încercat să se facă auzit.
850
00:52:06,832 --> 00:52:10,751
A mers și-a discutat cu cei de la FBI,
iar acum se afla la acest proces,
851
00:52:10,961 --> 00:52:14,880
și vor să-l distrugă,
vor să-l umilească,
852
00:52:15,048 --> 00:52:20,261
și-a fost foarte personal,
venind aici să depună mărturie,
853
00:52:20,428 --> 00:52:26,809
este morala întregului sistem
și pentru toți ce-au fost martori
854
00:52:26,977 --> 00:52:31,522
timp de 20 de ani când Bulger
a fost în putere.
855
00:52:31,690 --> 00:52:35,109
Și mulți oameni au fost implicați.
856
00:52:36,820 --> 00:52:41,365
A fost puțin supărător
să-l văd pe Fitzpatrick fiind atacat.
857
00:52:41,533 --> 00:52:47,621
Îți arată că fie ești cu guvernul,
și te vor accepta, ghida, proteja,
858
00:52:47,789 --> 00:52:49,999
în orice mod posibil,
ori ești împotriva guvernului,
859
00:52:50,167 --> 00:52:51,709
și vor încerca să te distrugă.
860
00:52:53,879 --> 00:52:56,505
Știm c-a fost o relație
între Ministerul de Justiție
861
00:52:56,673 --> 00:53:02,344
și succesul lui James Bulger,
și nimeni n-a vrut să spună despre ea.
862
00:53:02,512 --> 00:53:05,848
L-au protejat din motive proprii
timp de zeci de ani,
863
00:53:06,057 --> 00:53:07,766
și încă mint despre asta.
864
00:53:07,934 --> 00:53:12,021
În acest proces, procurorul general
are o dovadă.
865
00:53:12,147 --> 00:53:13,564
Una foarte importantă.
866
00:53:13,732 --> 00:53:16,233
Este un memorandum
pentru un fost agent special,
867
00:53:16,401 --> 00:53:19,028
activând în anii 1980 sub numele
de Lawrence Sarhatt.
868
00:53:19,196 --> 00:53:22,823
În acest memorandum, Sarhatt spune
c-a avut o discuție
869
00:53:22,908 --> 00:53:27,119
cu James Bulger când s-au întâlnit
la hotel. Și guvernul pretinde
870
00:53:27,287 --> 00:53:31,415
că acest memorandum îl arată
pe James Bulger că informator.
871
00:53:31,583 --> 00:53:34,251
În timpul procesului,
am aflat
872
00:53:34,502 --> 00:53:37,213
că există un loc secret în Boston, ASC,
873
00:53:37,422 --> 00:53:40,799
biroul șefului de divizie FBI,
874
00:53:41,051 --> 00:53:45,095
divizia criminalistică, și-n acel
loc secret, se pun aceste documente
875
00:53:45,222 --> 00:53:46,555
și nu mai ies niciodată de-acolo.
876
00:53:46,723 --> 00:53:49,183
Am mai învățat c-a fost o secretară
877
00:53:49,309 --> 00:53:53,229
care a lucrat timp de zeci de ani
în FBI-ul din Boston.
878
00:53:53,438 --> 00:53:56,607
Are 82 de ani, și încă lucrează.
879
00:53:56,816 --> 00:54:00,694
Așa că ea-i persoană care știe
dacă există sau nu aceste locuri.
880
00:54:01,224 --> 00:54:04,937
Există un loc special
pentru anumite documente? Acum nu.
881
00:54:06,295 --> 00:54:08,880
- A existat la un moment dat?
- Da.
882
00:54:13,250 --> 00:54:15,251
Când am chemat-o pe această secretară
că martoră,
883
00:54:15,418 --> 00:54:18,420
au apărut documente în mod misterios.
884
00:54:18,588 --> 00:54:20,339
Când au spus juriului și publicului
885
00:54:20,507 --> 00:54:23,717
- că ăsta-i adevărul în acest proces...
- În acest proces.
886
00:54:23,802 --> 00:54:25,636
ce-am aflat când am chemat-o
pe secretară,
887
00:54:25,762 --> 00:54:27,805
este că au fost și alte documente
ce-au existat.
888
00:54:27,931 --> 00:54:31,600
Exact același document pe care
guvernul l-a prezentat
889
00:54:31,768 --> 00:54:36,272
la acest proces de la aceiași persoană,
exact copia ei,
890
00:54:36,439 --> 00:54:39,400
am aflat că acest document
n-a fost complet,
891
00:54:39,567 --> 00:54:41,443
pentru că există o secție de observație.
892
00:54:42,821 --> 00:54:45,281
Dl Sarhatt spune, "Nu-s sigur
că sunt convins
893
00:54:45,448 --> 00:54:48,242
dacă informatorul spune întreaga
poveste despre implicarea lui.
894
00:54:48,410 --> 00:54:52,121
Cred c-ar trebui arestat
și făcut o țintă."
895
00:54:54,082 --> 00:54:55,499
Și ce fac cu această informație?
896
00:54:55,667 --> 00:55:00,212
Guvernul de la acest proces,
lasă partea asta până o expunem noi.
897
00:55:00,380 --> 00:55:03,841
Ce-au făcut cu această informație
în anii 1980?
898
00:55:04,009 --> 00:55:07,553
Am aflat de la secretara exact
ce-au făcut cu acea informație.
899
00:55:07,762 --> 00:55:10,723
Memorandumul
ce l-a primit,
900
00:55:10,890 --> 00:55:13,642
l-a pus într-un plic
sub îndrumarea dlui Sarhatt,
901
00:55:13,810 --> 00:55:18,689
și l-a pus în acel loc secret.
Și-a spus, "Doar eu îl voi vedea."
902
00:55:18,857 --> 00:55:21,984
Nimeni, în afară de un șef de divizie
nu l-ar fi putut vedea.
903
00:55:22,152 --> 00:55:24,611
De fiecare dată când
un nou șef de divizie ar apărea,
904
00:55:24,779 --> 00:55:28,157
și l-ar înlocui pe cel vechi
care a demisionat sau s-a retras,
905
00:55:28,325 --> 00:55:30,367
ea i-ar fi spus
despre acest document,
906
00:55:30,535 --> 00:55:32,953
însă a stat în acel loc
timp de generații întregi
907
00:55:33,121 --> 00:55:36,206
pentru șefi de divizie doar.
908
00:55:37,542 --> 00:55:40,210
Un șef de divizie,
a spus, "Scapă de asta,
909
00:55:40,378 --> 00:55:42,129
sau vom fi concediați."
910
00:55:44,424 --> 00:55:46,216
Ce-ar putea fi atât de groaznic
911
00:55:46,384 --> 00:55:49,470
încât și-ar putea pierde slujba?
Că James Bulger e un informator?
912
00:55:49,637 --> 00:55:51,638
Ar fi atât de îngrozitor?
913
00:55:51,806 --> 00:55:54,141
Sau știau că el nu-i un informator,
914
00:55:54,309 --> 00:55:58,187
știau că trebuia să fie acuzat,
dar el era protejat.
915
00:56:03,068 --> 00:56:07,279
Apărarea s-a plâns
cu privire la documentul lui Sarhatt
916
00:56:07,447 --> 00:56:11,533
spunând că-i o altă tactică de-a lor,
care-i o altă versiune de a zice,
917
00:56:11,701 --> 00:56:12,701
"să ne prefacem,"
918
00:56:12,869 --> 00:56:15,913
pentru că pretind că nu aveau
aceste documente,
919
00:56:16,122 --> 00:56:20,292
dar le aveau. Nu-i nimic sinistru
cu privire la asta, pentru că s-a aflat.
920
00:56:20,502 --> 00:56:24,171
Le-au avut. Și n-au demonstrat nimic,
921
00:56:24,339 --> 00:56:27,132
decât faptul că cineva
din ierarhia superioară FBI
922
00:56:27,300 --> 00:56:30,386
voia să-l țină cu orice preț
pe Bulger ca pe-un informator.
923
00:56:30,553 --> 00:56:33,931
Documentul lui Bulger
demonstrează că era un informator.
924
00:56:34,099 --> 00:56:37,351
A discutat cu șeful FBI-ului
din Boston timp de 4 ore
925
00:56:37,519 --> 00:56:41,188
și le-a dat tot felul de informații,
multe fiind nefolositoare,
926
00:56:41,314 --> 00:56:46,318
dar de fapt, raporta ceva FBI-ului,
și asta-l face un informator.
927
00:56:50,573 --> 00:56:54,201
Cea mai nouă întorsătură
în procesul lui James Bulger.
928
00:56:54,369 --> 00:56:57,454
Marți, Stephen Rakes a fost scos
de pe lista martorilor.
929
00:56:57,622 --> 00:57:00,833
Rakes trebuia să depună mărturie,
dar avocații acuzării i-au spus
930
00:57:01,000 --> 00:57:02,876
că nu mai au nevoie de el
să depună mărturie.
931
00:57:03,044 --> 00:57:05,796
30 de ani de chin,
și acum s-a ajuns la final.
932
00:57:09,634 --> 00:57:13,762
Nu, n-am reușit să dau de...
933
00:57:13,930 --> 00:57:16,348
Merg mai târziu pe la el
pentru că n-am reușit
934
00:57:16,516 --> 00:57:18,767
să dau de el.
935
00:57:18,935 --> 00:57:23,021
Da, probabil e supărat.
936
00:57:23,189 --> 00:57:25,023
L-au scos de pe lista martorilor.
937
00:57:25,191 --> 00:57:27,484
Am încercat să-l sun după audiere,
938
00:57:27,652 --> 00:57:31,572
dar intră direct căsuța.
L-am sunat ieri toată ziua,
939
00:57:31,739 --> 00:57:35,909
la fel, după audiere.
Așa că merg la el.
940
00:57:36,077 --> 00:57:39,621
M-am gândit să-l las un timp
să se liniștească.
941
00:57:39,789 --> 00:57:41,290
Da.
942
00:57:44,043 --> 00:57:45,502
Da.
943
00:57:47,213 --> 00:57:48,714
Unde?
944
00:57:49,007 --> 00:57:51,717
Nu știu, cum arăta cadavrul?
945
00:57:54,137 --> 00:57:58,140
El e.
946
00:57:59,309 --> 00:58:01,018
Nenorocitul.
947
00:58:02,437 --> 00:58:05,063
Trec pe la el acum.
948
00:58:05,231 --> 00:58:07,649
Da, am să te sun imediat.
949
00:58:07,817 --> 00:58:08,859
- E mort.
- E mort?
950
00:58:09,027 --> 00:58:13,322
Ce?
Ce s-a întâmplat?
951
00:58:13,531 --> 00:58:16,825
L-au găsit pe-un drum
înspre Lincoln.
952
00:58:16,993 --> 00:58:18,878
- În Lincoln, Massachusetts?
- Da.
953
00:58:19,162 --> 00:58:22,834
- Cine-i din Lincoln, Massachusetts?
- Trebuie să trec pe la casa lui.
954
00:58:23,034 --> 00:58:24,708
Dumnezeule, imposibil.
955
00:58:24,876 --> 00:58:27,961
Stephen Rakes este un martor
ce vine în mod regulat,
956
00:58:28,171 --> 00:58:31,673
la procesul lui Whitey Bulger,
așteptând să depună mărturie,
957
00:58:31,841 --> 00:58:33,884
dar Rakes nu va avea șansa asta.
958
00:58:34,594 --> 00:58:35,844
Vezi corupția?
959
00:58:36,012 --> 00:58:38,013
Stai puțin, să nu tragem concluzii.
960
00:58:38,181 --> 00:58:40,140
Să ne rugăm că-i bine.
961
00:58:40,308 --> 00:58:42,434
- Nu-i aici.
- Dumnezeule.
962
00:58:42,644 --> 00:58:44,853
- Mașina lui e aici, Stephen?
- Nu.
963
00:58:44,979 --> 00:58:48,023
Dumnezeule. Poți să bați la ușă
să vezi?
964
00:58:48,191 --> 00:58:49,775
Știam că ceva nu-i în regulă,
965
00:58:49,901 --> 00:58:52,736
pentru că vorbesc cu el zilnic,
ne întâlnim pentru cafea.
966
00:58:54,614 --> 00:58:56,949
Asta m-a făcut să mă simt rău,
gândindu-mă,
967
00:58:57,116 --> 00:58:59,701
"Mai e cineva-n pericol?"
968
00:58:59,869 --> 00:59:02,329
Cu mărturia lui,
obișnuiam să-i spun,
969
00:59:02,497 --> 00:59:04,623
"Steve, ce-ai de spus?
Adică, ce vei spune?"
970
00:59:04,791 --> 00:59:07,251
"Vei vedea, vei vedea.
971
00:59:07,377 --> 00:59:11,338
Crede-mă, vei vedea cât de coruptă-i
lumea... vei vedea."
972
00:59:11,464 --> 00:59:14,633
Un martor cheie în procesul
lui Whitey Bulger e mort.
973
00:59:14,801 --> 00:59:18,178
O sursă a spus celor de la CNN,
că moartea este suspicioasă.
974
00:59:18,346 --> 00:59:20,973
Nu știm care-i cauza morții,
nu există niciun semn de vătămare.
975
00:59:21,140 --> 00:59:22,891
Nu știm dacă a fost sinucidere.
976
00:59:23,059 --> 00:59:25,686
Este o moarte suspicioasă.
Și corpul este la 11 km
977
00:59:25,812 --> 00:59:30,440
de unde-a fost lăsată mașina lui,
și n-a avut niciun act asupra lui.
978
00:59:31,025 --> 00:59:33,318
Probabil vor spune atac de cord,
979
00:59:33,486 --> 00:59:38,532
un anevrism. Și asta-i?
Nu vom ști niciodată.
980
00:59:38,700 --> 00:59:41,535
Chiar crezi ce-ți spun,
sau s-a întâmplat altceva?
981
00:59:41,744 --> 00:59:45,414
Ai încredere în oamenii
care trebuiau să ne protejeze
982
00:59:45,582 --> 00:59:50,419
și când știi prin ce-am trecut,
și ce s-a întâmplat cu familia asta?
983
00:59:50,587 --> 00:59:54,423
Care-i adevărul,
și-n cine te încrezi?
984
01:00:00,013 --> 01:00:03,473
Câteodată, aș vrea ca asta
să nu se fi întâmplat.
985
01:00:03,641 --> 01:00:06,560
Viața asta... datorită durerii.
986
01:00:06,728 --> 01:00:09,563
Am fost foarte rănit, Joe,
adică...
987
01:00:09,731 --> 01:00:14,985
Vorbesc din... Pot să-mi amintesc
cum eram când aveam 4, 5 ani.
988
01:00:16,237 --> 01:00:20,616
Nu mai am speranțe.
Vreau adevărul.
989
01:00:20,783 --> 01:00:23,577
Chestia asta m-a măcinat
timp de 32 de ani.
990
01:00:23,745 --> 01:00:26,413
Spun să-mi alin durerea.
991
01:00:26,623 --> 01:00:32,544
Și sincer, Joe, trebuie să-ți spun,
o spun cu patos,
992
01:00:32,712 --> 01:00:35,297
l-aș omorî pe acest nenorocit
dacă îi dau drumul,
993
01:00:35,465 --> 01:00:37,466
și le voi spune...
994
01:00:40,261 --> 01:00:44,806
Voi spune judecătorului că nu-mi pasă
dacă am să fiu închis.
995
01:00:45,016 --> 01:00:50,896
Acest nemernic nu va umbla liber,
pentru c-am să-l ucid.
996
01:00:56,986 --> 01:01:00,238
Procurorii l-au chemat în boxa martorilor
pe John Martorano, asasin,
997
01:01:00,406 --> 01:01:03,283
să demonstreze câte crime
a făcut Bulger.
998
01:01:03,451 --> 01:01:05,702
Martorano a fost probabil
cel mai temut membru
999
01:01:05,870 --> 01:01:07,454
de-al găștii lui Bulger, Winter Hill.
1000
01:01:07,705 --> 01:01:11,208
Era călăul lui James Whitey Bulger.
1001
01:01:11,376 --> 01:01:12,751
Avea omorurile în sânge.
1002
01:01:12,919 --> 01:01:15,253
În total, Martorano a omorât
cel puțin 20 de oameni.
1003
01:01:15,463 --> 01:01:17,839
Martorano a ispășit o pedeapsă
de 12 ani,
1004
01:01:18,007 --> 01:01:20,425
datorită unei înțelegeri
cu procurorii.
1005
01:01:20,593 --> 01:01:22,928
Criminalul a fost întrebat
despre numărul de crime
1006
01:01:23,096 --> 01:01:26,264
pe care le-a comis, inclusiv omorârea
lui Roger Wheeler,
1007
01:01:26,432 --> 01:01:28,975
președintele sportului Jai-Alai,
din Oklahoma.
1008
01:01:30,520 --> 01:01:34,564
Crima lui Roger a fost miezul
acestui interogatoriu, pentru că arată
1009
01:01:34,732 --> 01:01:37,984
cât de urât și sordid a devenit totul.
1010
01:01:38,152 --> 01:01:42,948
E șocant. E omorât în mijlocul zilei,
lângă clubul lui,
1011
01:01:43,116 --> 01:01:45,909
în timp ce copii de la piscină
se uită.
1012
01:01:46,953 --> 01:01:48,203
Și cine-a fost Roger Wheeler?
1013
01:01:48,371 --> 01:01:51,331
A fost președintele Jai-Alai,
a fost un joc, un sport.
1014
01:01:51,499 --> 01:01:53,166
Acel joc implica pariurile?
1015
01:01:53,334 --> 01:01:54,918
Da.
1016
01:01:55,086 --> 01:01:58,672
N-am pariat niciodată.
Dar banca din Boston
1017
01:01:58,840 --> 01:02:00,799
i-au oferit această înțelegere.
1018
01:02:01,050 --> 01:02:04,177
Și-o parte a înțelegerii,
pentru că m-am întrebat mereu,
1019
01:02:04,387 --> 01:02:07,889
a spus ca FBI-ul
o să-l ajute să rămână curat.
1020
01:02:08,099 --> 01:02:12,018
E condus de agenți FBI pensionați
care-s specializați
1021
01:02:12,270 --> 01:02:15,981
în investigarea crimelor organizate,
și-au reușit să ofere protecție mafiei.
1022
01:02:16,190 --> 01:02:19,109
Wheeler cumpăra această companie,
World Jai-Alai.
1023
01:02:19,235 --> 01:02:24,865
Fără să știe, este deja infiltrat
în mafie, în Winter Hill.
1024
01:02:25,032 --> 01:02:28,285
World Jai-Alai l-a angajat
pe John Callahan,
1025
01:02:28,453 --> 01:02:30,871
un prieten de-al lui John Martorano,
ca președinte.
1026
01:02:31,080 --> 01:02:34,166
Și l-au avut pe H. Paul Rico
ca șef al securității.
1027
01:02:34,292 --> 01:02:40,088
Și Rico a fost un agent FBI corupt,
și-a avut legături cu Winter Hill.
1028
01:02:40,256 --> 01:02:45,302
Callahan este de fapt omul
care a înaintat diversiunea lui Rico,
1029
01:02:45,470 --> 01:02:49,181
de a-l omorî pe Wheeler,
și apoi ar fi avut o ocazie,
1030
01:02:49,390 --> 01:02:51,767
o ocazie să cumpere World
Jai-Alai,
1031
01:02:51,851 --> 01:02:54,436
și banii urmau să fie spălați
în acest sport.
1032
01:02:54,562 --> 01:02:58,482
Paul Rico a cerut acordul
celor din cercul său.
1033
01:02:58,649 --> 01:03:00,776
Callahan... mi-a spus
să-l elimin pe Roger Wheeler.
1034
01:03:00,943 --> 01:03:02,527
Care-a fost reacția ta?
1035
01:03:02,695 --> 01:03:04,613
Nu puteam să fac asta
fără acordul tuturor.
1036
01:03:04,906 --> 01:03:08,541
Și când ai spus că trebuie
să fie toți de acord, la cine te refereai?
1037
01:03:08,701 --> 01:03:11,661
Whitey și Stevie.
Au spus că sunt de acord,
1038
01:03:11,829 --> 01:03:14,581
dacă asta m-ar ajuta,
sunt de acord.
1039
01:03:14,749 --> 01:03:18,752
În final, John Martorano
îl împușca pe Wheeler în cap.
1040
01:03:19,176 --> 01:03:24,713
Am deschis ușa și l-am împușcat.
Unde? Între ochi.
1041
01:03:24,926 --> 01:03:29,012
Au fost agenți FBI cinstiți în Oklahoma
care au vrut
1042
01:03:29,180 --> 01:03:31,348
să afle ce-i cu crima
lui Roger Wheeler.
1043
01:03:31,516 --> 01:03:35,685
Whitey Bulger și Stevie Flemmi
au fost implicați, și FBI-ul din Boston
1044
01:03:35,853 --> 01:03:40,023
i-au mințit pe cei din Oklahoma.
Au spus că Bulger și Flemmi
1045
01:03:40,107 --> 01:03:43,485
n-au avut nicio implicare,
că au alibi.
1046
01:03:43,653 --> 01:03:47,113
Aia a fost o minciună. Și criminalii
au scăpat datorită minciunii.
1047
01:03:49,867 --> 01:03:54,913
Spui ca FBI-ul este responsabil
pentru moartea tatălui tău?
1048
01:03:55,122 --> 01:03:59,042
Mai mult de-atât.
FBI-ul îl proteja,
1049
01:03:59,293 --> 01:04:01,378
l-au supravegheat,
1050
01:04:01,504 --> 01:04:06,216
și fără FBI,
tatăl meu ar fi în viață acum.
1051
01:04:08,594 --> 01:04:13,348
Următoarea persoană ce-apare
în poveste, este Brian Halloran.
1052
01:04:13,516 --> 01:04:17,310
Halloran are propriile probleme,
fiind acuzat
1053
01:04:17,478 --> 01:04:19,437
de omorârea unui traficant.
1054
01:04:19,647 --> 01:04:22,774
Are nevoie de ajutor.
Și ăsta-i sistemul informatorilor
1055
01:04:23,025 --> 01:04:25,360
și martorilor cooperanți,
1056
01:04:25,528 --> 01:04:28,613
ce vor să cadă la o-nvoială.
Așa că face un pas în față,
1057
01:04:28,781 --> 01:04:32,117
și ni-l poate da pe Whitey Bulger
și Stephen Flemmi spune,
1058
01:04:32,285 --> 01:04:35,662
pentru că erau parte a complotului
de-a-l omori pe Roger Wheeler.
1059
01:04:35,830 --> 01:04:38,957
Halloran este o amenințare
pentru Bulger și Flemmi.
1060
01:04:39,125 --> 01:04:42,377
Îl elimina pe Hallora,
și-n procesul eliminării lui,
1061
01:04:42,545 --> 01:04:48,550
îl omoară pe Michael Donahue,
cineva cunoscut din cartier.
1062
01:04:50,052 --> 01:04:52,262
Familiile celor 19 victime,
1063
01:04:52,430 --> 01:04:55,432
ei au venit astăzi la acest proces,
și astăzi,
1064
01:04:55,600 --> 01:04:57,809
Patricia Donahue va depune mărturie.
1065
01:04:57,977 --> 01:05:00,770
Tot ce vreau este să exonerez
numele soțului meu.
1066
01:05:02,039 --> 01:05:08,069
Nu vreau să fie asociat cu mafia,
cu Whitey Bulger, cu Brian Halloran.
1067
01:05:08,237 --> 01:05:11,907
El n-a fost așa,
nici măcar nu-i cunoștea.
1068
01:05:12,074 --> 01:05:15,869
A fost inocent,
n-a avut niciodată probleme,
1069
01:05:16,037 --> 01:05:19,247
n-a fost un mafiot,
n-a fost un criminal.
1070
01:05:19,415 --> 01:05:22,375
Mike a avut 32 de ani când a murit.
1071
01:05:22,501 --> 01:05:25,503
Împlinea 33 peste o săptămână.
1072
01:05:27,131 --> 01:05:30,967
Whitey a apăsat pe trăgaci,
dar dau vina și pe FBI.
1073
01:05:31,135 --> 01:05:33,219
Știau ce urma să se întâmple.
1074
01:05:35,139 --> 01:05:36,222
Uite-l pe Whitey.
1075
01:05:36,349 --> 01:05:37,682
E amuzant.
1076
01:05:37,850 --> 01:05:41,603
- Vorbesc serios, uite.
- Ăla-i Whitey, oameni buni.
1077
01:05:42,188 --> 01:05:45,148
Ne vedem în tribunal, gunoiule.
1078
01:05:47,276 --> 01:05:50,695
Michael Donahue a fost omorât
doar pentru că Brian Halloran
1079
01:05:50,821 --> 01:05:53,365
a oferit vecinului său
un drum până acasă.
1080
01:05:53,532 --> 01:06:00,246
Michael Donahue nu știa
că Brian Halloran discuta cu FBI,
1081
01:06:00,456 --> 01:06:04,793
și că era pe cale să-l toarne
pe James Bulger și implicarea lui
1082
01:06:04,961 --> 01:06:07,671
în omorârea lui Roger Wheeler.
1083
01:06:08,339 --> 01:06:11,466
După omorârea lui Wheeler,
Halloran vine și vrea să vorbească.
1084
01:06:12,744 --> 01:06:16,873
Îl punem că informator și-ncepe să spună
1085
01:06:17,073 --> 01:06:20,892
că asta-i munca lui Bulger și Flemmi.
1086
01:06:21,060 --> 01:06:25,355
Așa c-am deschis un caz
asupra lui Bulger și Flemmi.
1087
01:06:26,357 --> 01:06:28,024
Acum trebuie să mă înțelegi.
1088
01:06:28,192 --> 01:06:31,569
Halloran ne dă subiectul.
1089
01:06:31,737 --> 01:06:35,699
Ne spune că acest individ
este criminalul lui Wheeler,
1090
01:06:35,866 --> 01:06:40,704
Bulger este criminalul lui Wheeler.
Ăsta-i un avantaj, un atu.
1091
01:06:40,871 --> 01:06:43,999
Ar trebui să fie foarte fericiți,
cei de la Ministerul de Justiție
1092
01:06:44,208 --> 01:06:47,252
și procurorul general,
Jerry O'Sullivan.
1093
01:06:47,420 --> 01:06:49,504
Și totuși, nu sunt.
1094
01:06:49,672 --> 01:06:53,591
O'Sullivan a spus,
"Nu, n-am să-l pun pe Halloran
1095
01:06:53,718 --> 01:06:55,552
în programul de protecție
a martorilor."
1096
01:06:55,720 --> 01:06:57,012
De ce nu?
1097
01:06:57,138 --> 01:06:58,930
Așa că m-am dus la șeful lui O'Sullivan.
1098
01:06:59,098 --> 01:07:01,725
Am mers la Avocatul Statelor Unite,
Bill Weld.
1099
01:07:01,892 --> 01:07:05,645
Și i-am spus lui Bill Weld așa,
"Bill, avem o problemă.
1100
01:07:05,855 --> 01:07:10,316
Am un informator, Halloran,
el ne va spune cine-a făcut toate astea.
1101
01:07:10,484 --> 01:07:14,779
Și O'Sullivan crede că n-ar trebui
să-l punem sub protecția martorilor."
1102
01:07:14,947 --> 01:07:17,907
I-am spus lui Weld
c-o să fie omorât.
1103
01:07:18,117 --> 01:07:23,121
În același timp,John Morris care lucra
la FBI, i-a spus lui John Connoly
1104
01:07:23,289 --> 01:07:27,042
că Brian Halloran era pe cale
să-l toarne pe Bulger.
1105
01:07:27,209 --> 01:07:33,214
Și Morris era conștient că John Connolly
l-ar fi informat pe Bulger. Și-așa a fost.
1106
01:07:35,051 --> 01:07:38,011
Am primit veste de la FBI
că Brian Halloran
1107
01:07:38,220 --> 01:07:40,680
lucrează cu FBI cu privire
la omorârea lui Wheeler.
1108
01:07:40,848 --> 01:07:46,019
Așa că Jim Bulger, Steve Flemmi,
eu și alți oameni am mers să-l vânăm.
1109
01:07:46,187 --> 01:07:50,607
Într-o zi am aflat că Brian Halloran
este pe faleză.
1110
01:07:50,816 --> 01:07:57,280
Michael Donahue a mers pe faleză
la pescuit, să prindă pește
1111
01:07:57,448 --> 01:08:02,118
cu fiul său. Și s-a oprit
să bea o bere
1112
01:08:02,286 --> 01:08:06,956
înainte să meargă acasă.
A dat de Brian Halloran, vecinul lui.
1113
01:08:07,124 --> 01:08:09,292
Și s-a oferit să-l ducă acasă.
1114
01:08:09,460 --> 01:08:11,836
În timp ce mergea pe faleză,
1115
01:08:11,962 --> 01:08:15,757
noi eram pregătiți,
cu arme, cu totul.
1116
01:08:16,080 --> 01:08:17,652
Eram pregătiți. Și-am mers înainte,
1117
01:08:17,852 --> 01:08:21,846
am stat vis-a-vis și-am privit
asigurându-mă că Brian era în mașină.
1118
01:08:22,014 --> 01:08:24,891
Când a ieșit afară, i-am spus
lui Jim Bulger,
1119
01:08:25,059 --> 01:08:28,311
și Jim Bulger a tras pe dreapta
și l-a omorât pe Brian Halloran.
1120
01:08:29,730 --> 01:08:32,398
Michael Donahue a fost
o victimă colaterală.
1121
01:08:32,566 --> 01:08:36,111
Nu trebuia să fie omorât,
Brian Halloran
1122
01:08:36,278 --> 01:08:39,114
trebuia să fie executat.
Dar aparent a rămas pe lângă Halloran.
1123
01:08:39,281 --> 01:08:41,699
Dacă vrei să stai pe lângă mafioți
și oameni isteți,
1124
01:08:41,867 --> 01:08:43,576
asta se întâmplă.
1125
01:08:46,205 --> 01:08:50,166
Patricia Donahue a petrecut ultimii
32 de ani crescând trei fii
1126
01:08:50,376 --> 01:08:51,876
fără soțul ei Michael.
1127
01:08:52,044 --> 01:08:55,964
Astăzi îl înfruntă pe criminal,
James Whitey Bulger.
1128
01:08:57,299 --> 01:09:01,052
A fost ziua mamei, și Tommy
a făcut prima împărtășanie.
1129
01:09:01,178 --> 01:09:05,181
Eu eram în bucătărie, găteam.
A apărut o știre nouă la televizor
1130
01:09:05,349 --> 01:09:08,017
despre omorârea unui mafiot.
N-am fost atentă,
1131
01:09:08,185 --> 01:09:09,936
pentru că nu mă privea.
1132
01:09:10,146 --> 01:09:13,356
Și apoi m-am uitat
și-am văzut mașina.
1133
01:09:13,482 --> 01:09:16,901
Și-am spus, "cred c-a fost mașina lui."
Am intrat în hiperventilație,
1134
01:09:17,069 --> 01:09:19,320
și-am fost confuză.
1135
01:09:19,488 --> 01:09:21,823
Îmi ziceam, "Doamne, unde-i?
1136
01:09:21,991 --> 01:09:24,784
Trebuie să fiu cu el,
nu vreau să moară singur,
1137
01:09:24,910 --> 01:09:28,621
am atâtea să-i spun."
1138
01:09:28,789 --> 01:09:32,125
Și nimeni n-a venit
până la ora 10 seara.
1139
01:09:32,334 --> 01:09:36,713
Și când m-au adus în sfârșit
la spital, el murise deja.
1140
01:09:37,548 --> 01:09:40,550
Agenți FBI, au venit la mine acasă
1141
01:09:40,676 --> 01:09:45,305
și m-au hărțuit. Spunând că am o aventură
cu prietenul soțului meu
1142
01:09:45,431 --> 01:09:47,557
și așa se spunea despre mine.
1143
01:09:47,725 --> 01:09:51,394
"Ce?"
Patru luni, obișnuiau
1144
01:09:51,562 --> 01:09:54,856
să stea în fața casei mele.
Stăteau afară
1145
01:09:55,381 --> 01:09:58,559
și eu ziceam, "Ați găsit
ceva informații despre soțul meu?"
1146
01:09:58,903 --> 01:10:03,781
"Nu, nimic încă."
Și tot timpul știau.
1147
01:10:03,949 --> 01:10:08,870
Și-am fost distrusă pentru că nu credeam
că guvernul e-n stare de așa ceva.
1148
01:10:10,080 --> 01:10:14,292
Crezi că-i cunoști,
și-apoi afli că nu sunt cine crezi tu.
1149
01:10:15,711 --> 01:10:17,921
Bulger și Flemmi sunt suspecți,
1150
01:10:18,047 --> 01:10:22,258
nu doar în omorârea lui Wheeler,
ci și-n a lui Halloran și Donahue.
1151
01:10:22,468 --> 01:10:27,305
Și nu se întâmplă nimic. FBI-ul decide
să-l verifice pe John Callahan,
1152
01:10:27,473 --> 01:10:30,099
"Trebuie să-l interogăm pe John Callahan,
el e celălalt tip
1153
01:10:30,267 --> 01:10:33,186
care-a fost implicat în omorârea
lui Roger Wheeler."
1154
01:10:33,354 --> 01:10:37,106
Îl vânează să-l interogheze,
și-apoi este omorât.
1155
01:10:38,359 --> 01:10:41,778
Din nou, nu se întâmplă nimic.
FBI-ul din Boston,
1156
01:10:41,946 --> 01:10:44,697
pe cine trimit să-i interogheze
pe Bulger și Flemmi?
1157
01:10:44,865 --> 01:10:47,075
Pe John Connolly.
Omul lor.
1158
01:10:47,243 --> 01:10:49,494
Pentru că știm că-i obiectiv, nu?
1159
01:10:52,248 --> 01:10:57,377
FBI-ul, n-au fost de partea noastră
din ziua când tatăl meu a fost omorât.
1160
01:10:57,586 --> 01:11:00,838
Le-au luat 4 ore și jumătate
să vină să spună mamei,
1161
01:11:01,006 --> 01:11:03,883
fie că tata-i mort
sau în viață.
1162
01:11:04,051 --> 01:11:06,761
Au acoperit moartea tatălui meu,
1163
01:11:06,929 --> 01:11:11,516
au făcut să dispară totul.
E păcat, mare păcat.
1164
01:11:11,684 --> 01:11:13,768
Cred ca FBI-ul
e mai rău decât mafia.
1165
01:11:13,936 --> 01:11:16,729
E cea mai organizată organizație
criminală de pe planetă,
1166
01:11:16,981 --> 01:11:19,899
care pot face tot ce doresc,
pot schimba legile când doresc,
1167
01:11:20,067 --> 01:11:22,235
și nu te poți juca cu ei,
să fim sinceri.
1168
01:11:22,403 --> 01:11:24,904
Am văzut lucrul ăsta.
1169
01:11:25,656 --> 01:11:31,160
Spune-ne cum a fost să te uiți
în ochii lui Whitey Bulger.
1170
01:11:31,328 --> 01:11:34,455
M-am uitat direct la el,
dar desigur, el nu s-a uitat,
1171
01:11:34,665 --> 01:11:36,916
așa că din partea mea,
e un laș.
1172
01:11:37,084 --> 01:11:41,379
Poate să omoare oameni și să nu privească
victimă-n ochii, asta-i lașitate.
1173
01:11:41,547 --> 01:11:42,588
E un laș.
1174
01:11:42,756 --> 01:11:45,842
Ai spus c-ai primit mai multe răspunsuri
de la avocații apărării...
1175
01:11:46,051 --> 01:11:47,844
Da, așa este.
1176
01:11:48,012 --> 01:11:49,887
Și apoi apare Jay Carney,
și-ți pune întrebări
1177
01:11:50,014 --> 01:11:52,432
care l-ar exonera pe Whitey.
1178
01:11:52,558 --> 01:11:54,726
Lucrul ăsta te pune
într-o poziție ciudată?
1179
01:11:54,852 --> 01:11:56,686
Întrebarea pe care Carney
i-a pus-o mamei,
1180
01:11:56,854 --> 01:11:59,814
acelea sunt întrebări pe care
guvernul trebuie să le pună.
1181
01:11:59,982 --> 01:12:03,985
Ați văzut că guvernul a blocat
orice întrebare pusă.
1182
01:12:04,111 --> 01:12:07,947
Nu vor să știm nimic.
Nu se face așa.
1183
01:12:08,115 --> 01:12:12,827
Carney ne punea întrebări să ne ajute,
și eram blocați de către procurori.
1184
01:12:12,995 --> 01:12:15,121
Ce facem aici, oameni buni?
1185
01:12:19,460 --> 01:12:23,546
La-nceputul anilor 90, când eu și Fred
am încercat să lucrăm la acest caz,
1186
01:12:23,756 --> 01:12:29,260
a fost ciudat pentru noi,
că acest individ, Bulger,
1187
01:12:29,470 --> 01:12:32,305
a fost lăsat să conducă Bostonul
de prea mult timp.
1188
01:12:32,514 --> 01:12:35,850
Am suspectat că, așa au făcut și niște
oameni din trupele speciale,
1189
01:12:36,018 --> 01:12:41,230
că Bulger avea niște relații
cu FBI-ul care erau...
1190
01:12:41,398 --> 01:12:46,903
Se foloseau de ei
să prevină acuzațiile.
1191
01:12:47,071 --> 01:12:53,076
A fost momentul în care am început
cazul și-am pus ținta pe el.
1192
01:12:53,243 --> 01:12:57,580
Și-am lucrat cu Tom Foley,
și cu Tom Duffy de la poliția statală,
1193
01:12:57,748 --> 01:12:59,665
care erau detectivi foarte buni.
1194
01:13:01,043 --> 01:13:04,212
Și-am decis să urmărim banii,
și-am început să vizăm
1195
01:13:04,421 --> 01:13:08,966
niște banii din pariuri în care doar niște
informatori aveau acces.
1196
01:13:09,093 --> 01:13:11,594
Am pus microfoane,
și-am început să ne urcăm
1197
01:13:11,762 --> 01:13:13,679
până în capul organizațiilor.
1198
01:13:13,847 --> 01:13:17,266
Am mers de jos la mijloc,
și-apoi până sus,
1199
01:13:18,221 --> 01:13:22,710
până când am ajuns la punctul maxim,
1200
01:13:22,910 --> 01:13:26,901
până am dat de Bulger și Flemmi.
1201
01:13:27,069 --> 01:13:31,280
Mi-a luat mie și lui Brian cam 4, 5 ani
să ajungem acolo.
1202
01:13:31,448 --> 01:13:36,160
În 1995, am avut prima acuzare
pentru crimă organizată.
1203
01:13:36,328 --> 01:13:40,039
Atunci, Fred a fost atacat
timp de mulți ani,
1204
01:13:40,207 --> 01:13:44,585
și-am avut curajul să luptăm
împotriva sistemului, la fel și Brian.
1205
01:13:44,753 --> 01:13:50,216
Au fost mulți, chiar în Barou,
care erau în negare,
1206
01:13:50,426 --> 01:13:54,011
n-au vrut să facă un pas în față.
Și-au spus,
1207
01:13:54,179 --> 01:13:57,348
"Va trebui să așteptăm, vom colabora
cu cei de la FBI."
1208
01:13:57,516 --> 01:14:01,144
Și-am știut că acum
e o altă șmecherie.
1209
01:14:01,311 --> 01:14:05,064
Și le-am spus,
"Dacă așa vreți
1210
01:14:05,232 --> 01:14:08,985
să facem asta, dar poziția publică
a poliției statale
1211
01:14:09,153 --> 01:14:13,406
va fi că, ați avut ocazia să-l acuzați
și n-ați făcut-o."
1212
01:14:13,574 --> 01:14:20,163
Așa că au mers la Procurorul federal,
și-au spus, "bun, acuzarea, îl vom acuza."
1213
01:14:20,372 --> 01:14:25,168
Dar au insistat ca FBI-ul să participe
la acest arest.
1214
01:14:25,335 --> 01:14:30,173
Poliția statală a mers după Flemmi.
FBI-ul îl vor lua pe Bulger.
1215
01:14:30,340 --> 01:14:33,426
Și pe 5 ianuarie,
l-am găsit pe Flemmi,
1216
01:14:33,635 --> 01:14:37,263
și l-am arestat pe străzile din Boston.
1217
01:14:37,431 --> 01:14:42,518
Și l-am arestat în aceiași săptămână
și pe John Martorano în Florida.
1218
01:14:42,686 --> 01:14:46,856
Și-am anunțat FBI-ul,
"Bun, luați-l pe Bulger."
1219
01:14:47,024 --> 01:14:49,692
Și... asta a fost sfârșitul.
1220
01:14:50,569 --> 01:14:53,613
Nu l-au prins pe Bulger
pentru că nu știau unde-i.
1221
01:14:53,822 --> 01:14:58,493
Și timp de 16 ani nu l-am mai văzut
pe James Whitey Bulger.
1222
01:15:06,376 --> 01:15:09,879
Bănuim c-a fost anunțat,
și-am aflat mai târziu
1223
01:15:10,047 --> 01:15:15,176
că exact asta s-a întâmplat.
Unul din agenții FBI din Boston
1224
01:15:15,385 --> 01:15:18,387
i-a spus lui John Connolly
că vin acuzările,
1225
01:15:18,555 --> 01:15:21,849
și-a dat informația mai departe
lui Bulger.
1226
01:15:24,561 --> 01:15:28,773
După luni de stat în închisoare,
Stephen Flemmi a realizat că FBI-ul
1227
01:15:28,982 --> 01:15:31,692
și John Connolly nu vin să-l salveze,
1228
01:15:31,818 --> 01:15:35,947
și-a decis să facă singur asta,
turnând informatorii FBI-ului.
1229
01:15:37,324 --> 01:15:40,034
Nu voi uita niciodată,
când a spus că-i un informator.
1230
01:15:40,285 --> 01:15:43,204
Am mers să-l vizitez următoarea zi,
sau peste două zile și i-am spus,
1231
01:15:43,372 --> 01:15:46,999
"Ștevie, ești un informator,
i-ai dat pe toți în gât."
1232
01:15:47,167 --> 01:15:51,629
Și mi-a spus,
"De ce să mai stau aici
1233
01:15:51,838 --> 01:15:54,298
cu toate informațiile
pe care le am."
1234
01:15:54,466 --> 01:15:58,761
M-am uitat la el și-am zis,
"Care-i următorul pas?"
1235
01:15:58,929 --> 01:16:01,639
Pe cine mai are de turnat?
1236
01:16:01,807 --> 01:16:05,101
Și s-a uitat la mine, și-a spus,
"N-am spus nimic despre tine."
1237
01:16:05,269 --> 01:16:08,271
Vorbeam la telefon prin sticlă.
1238
01:16:08,397 --> 01:16:11,774
Am luat telefonul și l-am închis
și m-am uitat la el.
1239
01:16:11,942 --> 01:16:14,485
Am spus, "Nu puteai spune nimic
despre mine."
1240
01:16:14,653 --> 01:16:18,406
Am spus, "Tot ce-am făcut,
am făcut cu tine." Am spus, "Nu puteai
1241
01:16:18,574 --> 01:16:19,949
să mă torni fără să nu te torni."
1242
01:16:21,827 --> 01:16:25,288
Aveai vreo idee cum că Flemmi
era un informator
1243
01:16:25,414 --> 01:16:28,833
înainte să spună la tribunal
în anul 1999?
1244
01:16:29,042 --> 01:16:33,129
Nu știam că Stevie e informator,
n-aveam nicio idee.
1245
01:16:33,297 --> 01:16:35,423
Și apoi am auzit,
am fost șocat.
1246
01:16:35,549 --> 01:16:37,258
Ștevie mi-a fost ca un frate.
1247
01:16:37,467 --> 01:16:41,304
Am fost apropiați.
M-a fraierit, a fraieri întreaga mafie,
1248
01:16:41,513 --> 01:16:44,682
l-a fraierit pe Johnny, pe toți.
Am fost șocat.
1249
01:16:44,850 --> 01:16:47,685
Nu credeam că va fi în stare
de așa ceva.
1250
01:16:47,853 --> 01:16:54,400
Ai vreo amintire în care Stevie
să fi dat vreo informație în prezența ta?
1251
01:16:54,568 --> 01:16:58,112
O dată, John Connolly l-a întrebat
ceva și Stevie a răspuns,
1252
01:16:58,280 --> 01:17:01,824
a spun un nume. Când l-am auzit
m-am apropiat de el,
1253
01:17:02,633 --> 01:17:03,914
și-am spus,
"Haide, să mergem."
1254
01:17:04,719 --> 01:17:06,287
Am început să mă iau de el,
1255
01:17:06,413 --> 01:17:08,873
i-am spus,
"Pentru ce naiba i-ai răspuns?"
1256
01:17:09,082 --> 01:17:13,210
Am spus, "Noi plătim, nu ciripim.
Noi cumpărăm, nu vindem."
1257
01:17:14,421 --> 01:17:17,048
Când Stephen Flemmi a declarat
că-i un informator
1258
01:17:17,257 --> 01:17:20,009
și i-a fost acordată imunitate,
guvernul a vrut să-i închidă gura,
1259
01:17:20,218 --> 01:17:22,553
dar John Connolly a făcut o greșeală
și-a sărit
1260
01:17:22,721 --> 01:17:26,140
în ajutorul lui Steve Flemmi spunând,
"I-am acordat imunitate deja.
1261
01:17:26,308 --> 01:17:30,436
Întregul birou a făcut asta,
asta ne-ai spus să facem.
1262
01:17:30,604 --> 01:17:33,189
Ne-ai plătit s-o facem,
ne-ai dat prime s-o facem."
1263
01:17:33,315 --> 01:17:35,816
În acel moment, guvernul federal
trebuia să expună
1264
01:17:36,026 --> 01:17:38,110
toată corupția din guvernul federal,
1265
01:17:38,320 --> 01:17:41,781
toate crimele, sau trebuia să spună
că John Connolly e un mincinos.
1266
01:17:43,158 --> 01:17:46,952
John n-a vrut să se joace cu procurorii.
1267
01:17:47,120 --> 01:17:48,329
Apoi au pus ochii pe John.
1268
01:17:48,497 --> 01:17:51,457
"Nu vrei să te joci cu noi,
lasă că-ți arătăm noi ție."
1269
01:17:51,625 --> 01:17:55,628
Și-apoi au început să-l investigheze
pe John, și-au făcut un caz împotriva lui.
1270
01:17:56,254 --> 01:18:03,177
Guvernul a decis că persoana
importantă în caz, este Connolly.
1271
01:18:03,428 --> 01:18:08,683
John Martorano care nu l-a întâlnit
niciodată pe John Connolly,
1272
01:18:08,850 --> 01:18:13,229
dar spune, "Pot să fac legătura
între John Connolly cu crima lui Wheeler.
1273
01:18:13,438 --> 01:18:17,692
Și de crima lui Callahan."
1274
01:18:23,281 --> 01:18:27,451
Apărătorul John Connolly,
e doar un alt membru al grupării.
1275
01:18:27,619 --> 01:18:30,413
Ei îl plătesc,
el oferă informații.
1276
01:18:30,622 --> 01:18:33,207
Au ajuns la concluzia că Martorano
este mâna de informații,
1277
01:18:33,458 --> 01:18:36,252
și ca martor, pot să-i ajute
1278
01:18:36,378 --> 01:18:40,506
să-l închidă pe John Connolly
și poate și pe Jimmy Bulger
1279
01:18:40,716 --> 01:18:42,216
dacă Jimmy Bulger va fi prins.
1280
01:18:42,384 --> 01:18:47,304
Pe cine credeai că protejezi
prin omorârea lui Callahan?
1281
01:18:47,472 --> 01:18:50,766
Mă protejam pe mine,
Whitey Bulger, Stevie Flemmi,
1282
01:18:50,934 --> 01:18:52,476
și John Connolly.
1283
01:18:52,602 --> 01:18:55,354
Aveau nevoie de John Connolly
ca țap ispășitor.
1284
01:18:55,522 --> 01:18:59,024
Trebuia să-l aibă pe Connolly
ca agent corupt,
1285
01:18:59,192 --> 01:19:02,111
cu tot respectul față
de echipa din Boston,
1286
01:19:02,279 --> 01:19:05,698
cu tot respectul față
de programul de informare,
1287
01:19:05,866 --> 01:19:08,075
trebuia să aibă pe cineva
pe care să dea vina.
1288
01:19:08,243 --> 01:19:12,538
De ce-l acuzi pe Connolly
pentru crima lui Callahan,
1289
01:19:12,789 --> 01:19:14,874
când știi că ucigașul
este Martorano,
1290
01:19:15,041 --> 01:19:17,668
tipul care a apăsat pe trăgaci,
pentru Dumnezeu.
1291
01:19:17,794 --> 01:19:22,631
Dar l-au acuzat pe John Connolly,
și-a primit o sentință de 40 de ani.
1292
01:19:25,886 --> 01:19:30,139
Martorano a pledat cum că a fost acuzat
pe bună dreptate.
1293
01:19:30,390 --> 01:19:33,017
Majoritatea crede c-ar trebui
să primească mai mult de 12 ani,
1294
01:19:33,185 --> 01:19:35,102
și suntem de acord.
1295
01:19:35,270 --> 01:19:40,232
De fapt, este un criminal nemilos,
dar atunci nu aveam dovezi
1296
01:19:40,484 --> 01:19:44,236
despre crimele lui. Când a pledat vinovat
nu doar c-a câștigat timp,
1297
01:19:44,404 --> 01:19:49,575
dar faptul acesta a dus la o serie
de evenimente, a cooperat frumos cu noi.
1298
01:19:49,785 --> 01:19:51,994
Dle Weeks, veniți în față, vă rog.
1299
01:19:52,162 --> 01:19:56,290
Am fost arestat pe 17 noiembrie, '99
și-mi spuneau
1300
01:19:56,458 --> 01:20:00,044
c-au ajuns la o concluzie,
1301
01:20:00,253 --> 01:20:02,046
pentru că-i o cursă.
1302
01:20:02,214 --> 01:20:04,215
Ori tu ori Stevie,
veți ajunge pe scaunul
1303
01:20:04,382 --> 01:20:07,218
unui autobuz în drum spre închisoare,
1304
01:20:07,344 --> 01:20:09,678
dar cine vorbește primul,
va face o-nțelegere cu guvernul
1305
01:20:09,763 --> 01:20:11,388
și va scăpa ieftin.
1306
01:20:13,099 --> 01:20:15,643
Ce va face Stevie?
Stevie mă va turna,
1307
01:20:15,769 --> 01:20:19,647
și va spune c-a fost Kevin, și că el e cel
care-a făcut crimele, nu noi.
1308
01:20:19,773 --> 01:20:22,149
Uite cadavrele.
Aici le-au pus.
1309
01:20:22,359 --> 01:20:24,485
Am spus nu.
N-o iau pe cocoașă pentru ei.
1310
01:20:24,653 --> 01:20:28,781
Așa că am făcut primul înțelegerea.
Nu poți turna un turnător.
1311
01:20:28,990 --> 01:20:33,118
Kevin Weeks, declarația lui
a fost o-ntorsătură critică pentru caz,
1312
01:20:33,286 --> 01:20:36,455
pentru că ne-a condus direct
la cadavre, ne-a adus
1313
01:20:36,623 --> 01:20:40,626
la mormântul unde am văzut
munca lui Bulger.
1314
01:20:41,962 --> 01:20:45,881
Kevin Weeks, cinci crime,
face cinci ani.
1315
01:20:46,091 --> 01:20:50,970
John Martorano, pentru 20 de crime,
primește doar 12 ani,
1316
01:20:51,096 --> 01:20:54,348
plus îl lasă să păstreze banii,
proprietatea.
1317
01:20:54,474 --> 01:20:57,560
I-au adus și-o scutire de la pedeapsa
cu moartea, în Oklahoma,
1318
01:20:57,686 --> 01:21:00,646
și o scutire în Florida.
1319
01:21:00,772 --> 01:21:04,817
I-au plătit taxele împuternicitului
cât timp a fost în închisoare,
1320
01:21:04,985 --> 01:21:09,029
și când a ieșit,
i-au dat un cec de 20.000 de dolari.
1321
01:21:09,239 --> 01:21:12,449
250.000 de dolari pentru drepturile
de autor ale filmului
1322
01:21:12,659 --> 01:21:15,870
despre viața lui,
110.000 și ceva în avans
1323
01:21:16,037 --> 01:21:17,413
pentru cartea la care a asistat.
1324
01:21:17,581 --> 01:21:20,708
- Instanța îl cheamă pe John Morris.
- John Morris, te rog.
1325
01:21:20,876 --> 01:21:24,378
Cea mai scandaloasă înțelegere
pe care guvernul a făcut-o
1326
01:21:24,504 --> 01:21:27,423
a fost cu unul de-al lor,
și ăla a fost John Morris,
1327
01:21:27,591 --> 01:21:30,718
care era supraveghetorul corupt
al lui John Connolly,
1328
01:21:30,844 --> 01:21:36,140
și din cauza lui sunt oameni morți,
și n-a pățit nimic, nimic.
1329
01:21:37,196 --> 01:21:44,023
John mi-a spus că acești băieți te plac
și dacă-ți trebuia ceva, doar cere.
1330
01:21:44,232 --> 01:21:48,360
John Morris este un agent FBI corupt
și n-a stat un minut în închisoare.
1331
01:21:48,486 --> 01:21:52,823
Acum e consultant de vinuri.
1332
01:21:53,074 --> 01:21:58,871
Nu vreau ce mi s-a întâmplat
să se întâmple și celorlalți agenți.
1333
01:22:00,040 --> 01:22:03,834
Dle Flemmi, ridică-te și ridică mâna,
Linda te va ghida.
1334
01:22:04,002 --> 01:22:07,171
Flemmi a făcut înțelegerea când era
prea târziu,
1335
01:22:07,339 --> 01:22:10,633
așa că a primit sentința pe viață,
1336
01:22:10,884 --> 01:22:13,969
și acum a devenit un martor profesionist
pentru guvern,
1337
01:22:14,137 --> 01:22:18,724
el fiind că un fel de marionetă,
1338
01:22:18,892 --> 01:22:21,518
spunând orice iar guvernul îi va acorda
1339
01:22:21,686 --> 01:22:25,731
acomodare mai bună-n închisoare,
vor face unele lucruri pentru el
1340
01:22:25,899 --> 01:22:29,818
care îl vor face să-și petreacă viața
în închisoare puțin mai confortabil.
1341
01:22:29,986 --> 01:22:32,905
Este o creație patetică a sistemului.
1342
01:22:33,073 --> 01:22:35,407
Îl vedeți pe dl Connolly
în sala de judecată?
1343
01:22:35,575 --> 01:22:39,328
Îl văd, da.
Un domn chipeș,
1344
01:22:39,496 --> 01:22:43,415
are o tunsoare drăguță.
Îl cunosc foarte bine.
1345
01:22:44,376 --> 01:22:47,127
Acești băieți, violează cu toții
regulile mafioților.
1346
01:22:47,253 --> 01:22:51,465
Au devenit cu toții turnători,
mărturisind împotriva altora.
1347
01:22:51,591 --> 01:22:54,301
Cu toții trebuie să se gândească
la ceea ce-au făcut,
1348
01:22:54,469 --> 01:22:58,597
de ce-au făcut-o și de ce-au creat
aceste povești,
1349
01:22:58,807 --> 01:23:03,560
ficțiunile lor interne,
sau de ce-au trebuit s-o facă.
1350
01:23:05,730 --> 01:23:08,732
Statul Massachusetts
are mulți turnători.
1351
01:23:08,900 --> 01:23:14,697
E ca un cuib de turnători.
Mafia irlandeză, toți din mafie
1352
01:23:14,864 --> 01:23:19,159
se călcau în picioare
să se toarne.
1353
01:23:19,369 --> 01:23:24,164
Umblau pe străzi, dându-se cocoși,
dar ei sunt niște turnători nenorociți.
1354
01:23:24,332 --> 01:23:28,627
Tribunalul Federal,
nu arată ca o turnătorie?
1355
01:23:30,797 --> 01:23:32,631
- E bine pentru turnători, nu?
- Da.
1356
01:23:32,841 --> 01:23:34,842
Acolo ajung cu toții.
1357
01:23:39,014 --> 01:23:43,058
A fost o reuniune intensă,
după 18 ani.
1358
01:23:43,226 --> 01:23:44,977
În sfârșit, James Whitey Bulger
1359
01:23:45,145 --> 01:23:48,188
și partenerul său Stephen Flemmi
au fost reuniți
1360
01:23:48,398 --> 01:23:50,649
după ce Flemmi pleda împotriva
lui Bulger.
1361
01:23:50,817 --> 01:23:54,695
Stephen Flemmi este considerat
cel mai valoros martor în acest caz.
1362
01:23:54,863 --> 01:23:57,740
Într-o discuție,
Flemmi l-a descris pe Bulger
1363
01:23:57,907 --> 01:24:03,328
ca fiind autorul crimelor din anii 1970
când amândoi erau liderii grupării.
1364
01:24:03,496 --> 01:24:06,874
Flemmi e sub presiune,
vorbesc despre femei.
1365
01:24:07,125 --> 01:24:11,503
Bulger este acuzat de strangularea
lui Deborah Hussey și Debbie Davis.
1366
01:24:11,713 --> 01:24:15,007
Avocatul apărării încearcă să sugereze
că de fapt, Flemmi e vinovatul.
1367
01:24:15,258 --> 01:24:17,593
Hank Brennan a prezentat guvernului
1368
01:24:17,761 --> 01:24:22,556
relația sexuală dintre el
și adolescenta minoră, Debora Hussey.
1369
01:24:22,682 --> 01:24:25,726
Flemmi a spus că Deborah Hussey
a devenit dependentă de droguri
1370
01:24:25,894 --> 01:24:28,145
și-a fost o rușine,
așa că trebuiau s-o omoare.
1371
01:24:29,230 --> 01:24:32,608
La procesul lui Bulger de vineri,
Flemmi a spus că Bulger a omorât-o
1372
01:24:32,776 --> 01:24:37,321
pe iubita lui Flemmi, Deborah Davis
după ce s-au decis că știe prea multe.
1373
01:24:37,489 --> 01:24:40,574
Flemmi pretinde că Bulger
a decis că Davis trebuie omorâtă.
1374
01:24:40,742 --> 01:24:44,328
"N-am putut s-o fac," spune Flemmi.
A spus că Bulger a spus,
1375
01:24:44,496 --> 01:24:49,500
"Mă ocup eu, am s-o fac eu."
A prins-o de gât, și-a strangulat-o.
1376
01:24:50,460 --> 01:24:55,506
Sora mea, Debbie, s-a întâlnit
cu Steve Flemmi timp de 9 ani.
1377
01:24:55,757 --> 01:25:02,137
Îi dădea mașini,
apartamente, mobilă, bijuterii,
1378
01:25:02,305 --> 01:25:04,890
dar nu-i dădea niciodată bani.
1379
01:25:05,100 --> 01:25:08,519
Îi dădea câte 5, 10 dolari pe zi...
1380
01:25:08,686 --> 01:25:09,937
Zgârcit nenorocit.
1381
01:25:10,396 --> 01:25:12,439
L-a iubit, chiar l-a iubit.
1382
01:25:12,607 --> 01:25:16,276
Dar la un moment dat a vrut să se mărite,
să facă copii.
1383
01:25:16,444 --> 01:25:21,240
Sora mea a vrut copii,
dar era un drum periculos pentru ei.
1384
01:25:22,033 --> 01:25:24,785
A spus, "Îl părăsesc,
îl părăsesc, Steve."
1385
01:25:24,953 --> 01:25:30,582
Și cred că Whitey a văzut asta
ca pe-o amenințare.
1386
01:25:30,708 --> 01:25:33,460
Luând secretele cu ea.
1387
01:25:33,545 --> 01:25:36,255
Flemmi a devenit mult mai defensiv,
1388
01:25:36,381 --> 01:25:41,385
și mai de neclintit la întrebările
pe care Hank Brennan le punea.
1389
01:25:41,511 --> 01:25:43,971
Ai combinat cele două versiuni
ale mărturiei tale
1390
01:25:44,139 --> 01:25:47,724
în fața acestui juriu pentru a repara
contradicțiile, dle Flemmi?
1391
01:25:47,851 --> 01:25:50,144
Nu, probabil a fost o greșeală
inofensivă din partea mea.
1392
01:25:50,311 --> 01:25:52,354
O altă greșeală neatentă
în acest caz?
1393
01:25:52,522 --> 01:25:54,773
Flemmi este un martor foarte bun,
1394
01:25:54,941 --> 01:25:58,026
pentru c-a depus mărturie în 3 procese
și alte 3 procese civile.
1395
01:25:58,111 --> 01:26:02,990
În tribunal a spus că Bulger
a strangulat-o cu o frânghie.
1396
01:26:03,199 --> 01:26:07,077
Într-o altă declarație a spus
c-a strangulat-o cu mâinile.
1397
01:26:07,245 --> 01:26:10,789
Și apoi, în a treia declarație,
a spus c-a crezut că Bulger
1398
01:26:10,957 --> 01:26:12,583
a placat-o.
1399
01:26:12,750 --> 01:26:15,210
Se pare că sunt neconcordanțe
1400
01:26:15,378 --> 01:26:17,921
dar asta l-a oprit pe Bulger
să fie condamnat?
1401
01:26:18,089 --> 01:26:22,843
Nu sunt îndeajuns de viabile.
1402
01:26:24,637 --> 01:26:28,307
Două acuzații împotriva ta, Jim,
spun că ești implicat
1403
01:26:28,558 --> 01:26:32,853
în omorârea lui Deborah Hussey
și Debbie Davis.
1404
01:26:33,021 --> 01:26:35,772
Ai avut vreo implicare
în aceste două cazuri?
1405
01:26:35,940 --> 01:26:39,776
Nu. Alea erau iubitele lui Stevie.
E problema lui.
1406
01:26:39,986 --> 01:26:42,654
Nu are nimic de-a face cu mine.
1407
01:26:42,822 --> 01:26:47,034
Crezi c-a fost capabil
să comită aceste crime de unul singur?
1408
01:26:47,160 --> 01:26:51,330
Doamne. Când unul din oameni
îl întreabă despre o crimă,
1409
01:26:51,497 --> 01:26:58,003
spune c-a fost implicat în atâtea crime
încât trebuie să-i aducă o listă cu ele.
1410
01:26:58,129 --> 01:27:01,590
Avea nevoie de-o listă să-i arate
despre ce crimă vorbește.
1411
01:27:01,758 --> 01:27:06,053
E nebun, Stevie.
1412
01:27:06,262 --> 01:27:08,889
În tribunal, mă toarnă
și mă uit la el gândind,
1413
01:27:09,015 --> 01:27:11,600
"Doamne, Stevie, te uiți la mine.
N-am spus nimic împotriva ta.
1414
01:27:11,726 --> 01:27:14,311
Eu sunt victima aici."
1415
01:27:14,437 --> 01:27:18,190
Dar a fost ca o marionetă
pentru Wyshak.
1416
01:27:19,567 --> 01:27:23,737
Whitey Bulger nu vrea ca omenii
să creadă că le-a omorât pe femei.
1417
01:27:23,863 --> 01:27:26,156
Nici că a fost informator.
1418
01:27:26,324 --> 01:27:28,116
Nu-i vorba despre a scăpa,
1419
01:27:28,243 --> 01:27:32,913
e vorba despre schimbarea poveștii
la modul cum a fost la început.
1420
01:27:33,039 --> 01:27:35,999
Și povestea e c-a fost un băiat rău
de treabă.
1421
01:27:36,167 --> 01:27:40,545
E un mafiot cu scrupule.
E un criminal cu standarde.
1422
01:27:40,713 --> 01:27:44,341
Și mafioții cu scrupule
nu omoară femei
1423
01:27:44,467 --> 01:27:46,635
și le îngroapă pe unde apucă.
1424
01:27:46,803 --> 01:27:50,222
Și criminalii cu standarde
nu-și întorc spatele prietenilor.
1425
01:27:51,849 --> 01:27:56,061
Astăzi putea să fie o zi foarte interesantă
la procesul lui James Whitey Bulger.
1426
01:27:56,187 --> 01:27:59,439
Marea întrebare e dacă Whitey
va mărturisi.
1427
01:27:59,607 --> 01:28:01,650
Va mărturisi James Whitey Bulger?
1428
01:28:01,818 --> 01:28:04,027
Toți așteaptă să vadă.
1429
01:28:04,195 --> 01:28:06,154
Eu spun c-o să depună mărturie.
1430
01:28:06,406 --> 01:28:08,532
Ar arăta prost dacă n-o face.
1431
01:28:08,700 --> 01:28:10,867
Astăzi e o zi mare,
e sfârșitul cazului,
1432
01:28:11,035 --> 01:28:13,912
și vreau să-i spun că suntem
cu el indiferent
1433
01:28:13,997 --> 01:28:16,373
de ce decizie ia.
Dacă vrea să mărturisească,
1434
01:28:16,541 --> 01:28:19,251
o să-l susținem 100%.
1435
01:28:19,419 --> 01:28:22,087
Dacă nu vrea, atunci îl vom înțelege.
1436
01:28:22,255 --> 01:28:26,800
Avocatul apărării spera
să obțină imunitate,
1437
01:28:26,968 --> 01:28:31,471
pentru că Bulger a primit imunitate
de la fostul judecător.
1438
01:28:31,597 --> 01:28:34,349
Dar înainte de proces trebuie
să primească răspunsul de la judecător.
1439
01:28:34,434 --> 01:28:37,185
Nu, nu puteau,
erau lipsiți de ajutor.
1440
01:28:37,353 --> 01:28:42,316
E un argument interesant,
dar cumva e convenabil
1441
01:28:42,483 --> 01:28:46,528
să faci asemenea argumente
pentru că Jeremiah T. O'Sullivan e mort.
1442
01:28:47,947 --> 01:28:53,243
Și nu există dovezi scrise.
1443
01:28:53,411 --> 01:28:56,705
În sala de judecată 11,
un moment dramatic.
1444
01:28:56,873 --> 01:28:59,499
Avocatul lui Whitey a spus:
"Apărarea nu are nimic de spus."
1445
01:28:59,667 --> 01:29:01,793
Carney a spus că Bulger
nu va depune mărturie.
1446
01:29:01,961 --> 01:29:05,380
Când judecătorul l-a întrebat
dacă a ales voluntar,
1447
01:29:05,548 --> 01:29:06,965
a uimit pe toată lumea.
1448
01:29:07,133 --> 01:29:09,384
"Fac alegeri involuntar,"
a spus Bulger.
1449
01:29:09,552 --> 01:29:14,973
Pentru că simt c-am fost oprit
să spun, să explic,
1450
01:29:15,141 --> 01:29:18,143
conversația mea
cu Jeremiah O'Sullivan.
1451
01:29:18,311 --> 01:29:22,898
Pentru protecția mea,
mi-a promis imunitate.
1452
01:29:23,066 --> 01:29:26,777
Judecătorul Casper a spus că
beneficiul imunității
1453
01:29:26,986 --> 01:29:29,112
e inadmisibil,
dar el a replicat sfidător,
1454
01:29:29,280 --> 01:29:31,907
"În ceea ce mă privește pe mine,
n-am primit un proces corect
1455
01:29:32,075 --> 01:29:33,784
și asta e doar o scamatorie."
1456
01:29:33,951 --> 01:29:35,827
"Și faceți ce doriți cu mine.
1457
01:29:35,995 --> 01:29:37,704
Asta e.
Ăsta-i ultimul meu cuvânt."
1458
01:29:37,872 --> 01:29:41,291
În acel moment, Patricia Donahue
s-a ridicat din scaun,
1459
01:29:41,376 --> 01:29:43,877
și-a strigat, "ești un laș."
1460
01:29:44,504 --> 01:29:49,132
Am strigat, "Ești un laș,"
pentru că asta a fost.
1461
01:29:49,384 --> 01:29:52,928
Acest om pretinde
că are imunitate,
1462
01:29:53,012 --> 01:29:56,223
ceea ce crede că-i oferă dreptul
să omoare toți acești oameni.
1463
01:29:57,460 --> 01:30:03,772
Și acum, spune că procesul nu e corect,
acuză Ministerul Justiției.
1464
01:30:04,524 --> 01:30:07,484
Totuși, nu merge
să depună mărturie.
1465
01:30:07,652 --> 01:30:12,906
Dacă tu crezi că guvernul ți-a greșit,
atunci urcă acolo și vorbește.
1466
01:30:12,990 --> 01:30:14,282
Nu comentez.
1467
01:30:14,450 --> 01:30:17,285
- Ce credeți despre șansele dvs?
- Nu comentez.
1468
01:30:17,453 --> 01:30:20,831
Doleanța de imunitatea a lui Bulger
1469
01:30:20,998 --> 01:30:24,251
a fost o ridiculitate.
Și, când i-a fost oferită șansa s-o explice
1470
01:30:24,585 --> 01:30:30,549
n-a făcut-o. Dorința lui
a fost parte din jocul "să pretindem că..."
1471
01:30:30,883 --> 01:30:35,804
Să pretindem c-am să depun mărturie.
Să pretindem că pot omorî când vreau.
1472
01:30:35,930 --> 01:30:38,974
Să pretindem că nu-s un informator.
1473
01:30:41,686 --> 01:30:44,396
Atâția oameni cred că,
1474
01:30:44,522 --> 01:30:47,232
că e irelevantă poziția
lui de informator,
1475
01:30:47,358 --> 01:30:50,694
însă asta-i miezul problemei din caz.
1476
01:30:50,820 --> 01:30:53,363
Sunt câteva motive
pentru care asta e important.
1477
01:30:53,573 --> 01:30:56,908
Guvernul are impresia că-l creează
pentru public,
1478
01:30:57,076 --> 01:31:01,204
vor să prezinte
o teorie a unei corupții la nivel mic,
1479
01:31:01,372 --> 01:31:05,375
cum că John Connolly, agentul rebel,
1480
01:31:05,543 --> 01:31:10,964
a format o relație strânsă
cu James Bulger.
1481
01:31:11,132 --> 01:31:12,841
Au încercat asta
de-a lungul anilor,
1482
01:31:12,967 --> 01:31:15,635
și-au reușit, în mare parte.
Asta-i o minciună.
1483
01:31:15,845 --> 01:31:18,972
Adevărul e că James Bulger
n-a fost un informator.
1484
01:31:19,182 --> 01:31:21,933
Și motivul pentru care e periculos
pentru Ministerul Justiției
1485
01:31:22,101 --> 01:31:24,352
să recunoască faptul că n-a fost
un informator,
1486
01:31:24,562 --> 01:31:28,857
e pentru că dl Bulger i-a jucat pe degete
pe foarte mulți agenți FBI,
1487
01:31:28,983 --> 01:31:31,902
și superiorii n-au făcut nimic,
1488
01:31:32,028 --> 01:31:34,571
nu l-au supravegheat,
și n-au făcut rapoarte anuale,
1489
01:31:34,697 --> 01:31:37,449
n-au făcut revizii anuale,
atunci apare întrebarea
1490
01:31:37,533 --> 01:31:39,993
dacă declarațiile sunt adevărate.
Pun sub semnul întrebării
1491
01:31:40,203 --> 01:31:43,705
toate acuzațiile care le-au avut.
Gândiți-vă la implicații.
1492
01:31:43,873 --> 01:31:46,124
La ce s-a întâmplat
în anii 1980.
1493
01:31:46,292 --> 01:31:50,629
Marea realizare a Ministerului Justiției
a fost capturarea mafiei italiene.
1494
01:31:50,755 --> 01:31:54,841
Au vrut să să-l infiltreze
pe Angiulo
1495
01:31:54,967 --> 01:31:57,886
pe străzile Prince din nord.
Aveau nevoie de declarații.
1496
01:31:58,054 --> 01:32:00,931
Și ce fac ei?
Folosesc numele lui James Bulger
1497
01:32:01,057 --> 01:32:03,683
chiar dacă acum știm că nu le-a oferit
nicio informație.
1498
01:32:03,768 --> 01:32:07,687
Proprii martori vor recunoaște c-a fost
adăugat pe mandate
1499
01:32:07,772 --> 01:32:10,774
mulțumită lui John Connolly.
1500
01:32:10,942 --> 01:32:14,677
Ce s-ar fi întâmplat dacă guvernul
federal admitea că nu era implicat?
1501
01:32:15,279 --> 01:32:19,366
Fiecare avocat ce-a reprezentat
vreun mafiot ar da în judecată guvernul.
1502
01:32:19,492 --> 01:32:23,161
Și câștigau, nu intrau la pușcărie,
pierdeau acuzațiile,
1503
01:32:23,329 --> 01:32:26,540
și toate sentințele.
Toate aceste premii
1504
01:32:26,624 --> 01:32:29,626
pe care avocații, judecătorii
și agenții FBI le-au câștigat,
1505
01:32:29,752 --> 01:32:32,462
reputația lor câștigată,
va fi pierdută.
1506
01:32:32,547 --> 01:32:36,883
Nu vor să renunțe la asta,
și probabil cel mai important,
1507
01:32:37,009 --> 01:32:39,010
e încrederea pe care familiile
o au în ei.
1508
01:32:39,220 --> 01:32:42,055
De asta trebuie să dai tot
ce-ai mai bun, pentru familii.
1509
01:32:42,223 --> 01:32:45,016
I-au pierdut pe cei dragi
1510
01:32:45,142 --> 01:32:49,187
și la un moment dat trebuie
să fie o răsplată.
1511
01:32:49,355 --> 01:32:51,815
Acest guvern
nu le va acorda acest lucru
1512
01:32:51,983 --> 01:32:54,734
pentru că vor să păstreze imaginea
cum că James Bulger
1513
01:32:54,902 --> 01:32:56,987
e un informator decât să spună
opusul, cum că,
1514
01:32:57,154 --> 01:33:00,031
James Bulger, e o imagine
a crimei organizate
1515
01:33:00,199 --> 01:33:02,826
care măcelărește oameni.
Și i-am protejat
1516
01:33:03,035 --> 01:33:05,287
am făcut-o înainte,
și-o vom face din nou,
1517
01:33:05,413 --> 01:33:07,664
și-am mai făcut-o.
Nu pot recunoaște acest lucru.
1518
01:33:07,832 --> 01:33:10,375
Așa că aceste familii
suferă la nesfârșit
1519
01:33:10,459 --> 01:33:13,837
pentru că nu primesc răspunsuri.
Oare vor face cumva
1520
01:33:14,005 --> 01:33:16,506
și vor da drumul tuturor?
Vor fi răspunzători
1521
01:33:16,674 --> 01:33:19,217
pentru minciunile lor?
Au să se acuze singuri?
1522
01:33:19,510 --> 01:33:23,388
Nu se va mai întâmpla niciodată.
Așa că trebuie să fie un informator.
1523
01:33:31,355 --> 01:33:36,192
Avocații acuzării și cei ai apărării
din Boston în cazul Bulger
1524
01:33:36,360 --> 01:33:39,446
au ultima ocazie să încerce
să convingă jurații
1525
01:33:39,655 --> 01:33:42,198
de crimele comise
și de crimă organizată.
1526
01:33:42,366 --> 01:33:45,849
David Boeri de la WBUR ni se va alătura.
Bună dimineața. Bună dimineața.
1527
01:33:45,870 --> 01:33:50,040
Ambele părți au la dispoziție
câte 3 ore să-și prezinte cazul.
1528
01:33:50,207 --> 01:33:51,458
Ce vor face cu acest timp?
1529
01:33:51,626 --> 01:33:54,336
E foarte mult timp,
cu siguranță.
1530
01:33:54,503 --> 01:33:57,547
De fapt, guvernul a spus
că au nevoie de mai mult timp.
1531
01:33:58,591 --> 01:34:02,010
James Bulger e unul din cei mai
violenți, cruzi,
1532
01:34:02,219 --> 01:34:05,555
și calculați criminali care a umblat
pe străzile din Boston.
1533
01:34:05,723 --> 01:34:10,185
Nu contează dacă dl Bulger
a fost sau nu informator al FBI-ului.
1534
01:34:10,394 --> 01:34:14,481
Fie că-i informator sau nu,
e vinovat de crimă.
1535
01:34:14,649 --> 01:34:19,194
Sunt 3 martori,
Martorano, Weeks și Flemmi.
1536
01:34:19,320 --> 01:34:22,405
Ceea ce vreau să spun
în acest caz,
1537
01:34:22,573 --> 01:34:25,950
e că dacă-i putem crede pe Martorano,
Weeks și Flemmi
1538
01:34:26,118 --> 01:34:28,495
fără niciun semn de-ndoială.
1539
01:34:28,663 --> 01:34:32,332
Acest proces nu-i despre faptul
ca FBI-ul din Boston
1540
01:34:32,500 --> 01:34:35,960
a fost vraiște. Nu-i un referendum
dacă Kevin Weeks
1541
01:34:36,212 --> 01:34:39,964
și John Martorano ar trebui să-și petreacă
restul vieții în închisoare.
1542
01:34:40,091 --> 01:34:43,093
E vorba dacă inculpatul
e vinovat sau nu de aceste crime
1543
01:34:43,260 --> 01:34:46,179
care-l incriminează.
El e cel judecat aici,
1544
01:34:46,347 --> 01:34:50,350
nu guvernul, nu FBI-ul,
ci James Bulger.
1545
01:34:50,518 --> 01:34:53,603
Ne gândim la guvernul nostru
ca la o instituție,
1546
01:34:53,729 --> 01:34:57,107
o instituție fără fațete.
Guvernul nostru nu-s ei,
1547
01:34:57,274 --> 01:35:00,527
guvernul nostru suntem noi.
Când le spunem cetățenilor:
1548
01:35:00,736 --> 01:35:04,406
"Trebuie să plătească."
1549
01:35:04,573 --> 01:35:06,741
Spuneți-le asta.
1550
01:35:09,745 --> 01:35:13,159
Am fost implicat prea mult timp,
1551
01:35:13,359 --> 01:35:17,627
și-am atât de multă
depravare în tribunal.
1552
01:35:17,837 --> 01:35:22,882
Avem o situație unde o instituție
a guvernului
1553
01:35:23,050 --> 01:35:27,470
decide că pentru a-și atinge țelul,
1554
01:35:27,680 --> 01:35:32,976
care e îndoielnic,
se joacă de-a Dumnezeu.
1555
01:35:33,102 --> 01:35:37,772
Și-au dat putere acelor oameni,
cei care împrăștiau teroare,
1556
01:35:37,940 --> 01:35:40,692
le-au dat putere,
ca să poată conduce orașul.
1557
01:35:40,860 --> 01:35:43,903
Asta a fost lașitatea guvernului.
1558
01:35:44,113 --> 01:35:48,783
Nu putem uita niciodată asta,
și de asta...
1559
01:35:51,954 --> 01:35:56,040
De asta sunt mândru
c-am creat această poveste.
1560
01:35:58,127 --> 01:36:01,379
Pentru că e ceva ce nu poți uita.
1561
01:36:01,547 --> 01:36:03,965
Consemnarea faptelor
e foarte importantă.
1562
01:36:04,133 --> 01:36:06,593
E un acțiune politică
și ca reporter
1563
01:36:06,802 --> 01:36:09,846
trebuie să consemnezi asta,
chiar dacă alții n-o fac.
1564
01:36:11,106 --> 01:36:13,896
Luni, 12 august 2013
1565
01:36:15,019 --> 01:36:18,855
Audierea statului vs. James J. Bulger
s-a încheiat.
1566
01:36:19,023 --> 01:36:20,982
Acest proces a continuat timp
de două luni.
1567
01:36:21,150 --> 01:36:22,859
Jurații au discutat
timp de 5 zile.
1568
01:36:23,068 --> 01:36:26,279
Jurații au ajuns la o decizie
în acest caz și așteptăm
1569
01:36:26,447 --> 01:36:28,490
să vedem exact care-i acea decizie.
1570
01:36:28,574 --> 01:36:32,952
Whitey Bulger posibil să facă
închisoare pe viață,
1571
01:36:33,120 --> 01:36:36,539
spun cu avertisment,
acest om are 83 de ani.
1572
01:36:36,707 --> 01:36:38,583
Bulger stă acum în sala de judecată
1573
01:36:38,751 --> 01:36:43,963
și începe să aude primul cap de acuzare
pentru organizație criminală: vinovat.
1574
01:36:44,048 --> 01:36:47,467
Pentru al doilea verdict, așteptam să auzim
ceva din sala de judecată...
1575
01:36:47,635 --> 01:36:50,929
E vinovat și pentru
capul de acuzare numărul doi.
1576
01:36:51,096 --> 01:36:53,556
În cea de-a doua acuzare,
1577
01:36:53,682 --> 01:36:57,352
sunt incluse toate crimele.
Crima organizată este numărul unu,
1578
01:36:57,520 --> 01:36:58,686
care n-a fost demonstrată.
1579
01:36:58,854 --> 01:37:02,482
Al doilea cap de acuzare
n-a fost demonstrat.
1580
01:37:02,608 --> 01:37:04,442
Capul de acuzare: crimă organizată,
respinsă.
1581
01:37:04,610 --> 01:37:08,822
Numărul patru, respinsă.
Numărul cinci, respinsă.
1582
01:37:08,948 --> 01:37:10,907
Distribuția de narcotice.
1583
01:37:11,075 --> 01:37:12,200
Demonstrată.
1584
01:37:12,368 --> 01:37:15,245
Șantajarea lui Stephen Stippo Rakes
și Julie Rakes.
1585
01:37:15,412 --> 01:37:17,288
Așteptăm.
Acceptată.
1586
01:37:17,456 --> 01:37:20,458
Conspirație în omorârea
lui Roger Wheeler: acceptată.
1587
01:37:20,626 --> 01:37:23,419
Omorârea lui John Callahan, acceptată.
1588
01:37:23,587 --> 01:37:26,339
Următoarea e omorârea
lui Brian Halloran: acceptată.
1589
01:37:26,507 --> 01:37:28,091
Omorârea lui Michael Donahue.
1590
01:37:28,259 --> 01:37:29,467
Acceptată.
1591
01:37:29,593 --> 01:37:30,802
Omorârea lui Deborah Hussey.
1592
01:37:30,970 --> 01:37:32,262
Acceptată.
1593
01:37:32,429 --> 01:37:34,180
Următoarea, important pentru Stephen Davis,
1594
01:37:34,348 --> 01:37:37,058
omorârea lui Deborah Davis,
neconcludentă.
1595
01:37:38,727 --> 01:37:41,980
Whitey Bulger a fost condamnat
pentru 31 din 32 de capete de acuzare
1596
01:37:42,106 --> 01:37:46,025
pentru conspirație, crimă,
extorcare și alte acuzații.
1597
01:37:46,193 --> 01:37:48,528
Dar jurații au aflat că guvernul
a aprobat
1598
01:37:48,654 --> 01:37:52,365
doar 11 crime din cele 19
ale lui Bulger.
1599
01:37:52,533 --> 01:37:58,538
Jurații l-au acuzat pe Bulger
pentru 31 de capete de acuzare.
1600
01:37:58,706 --> 01:38:03,209
Cu condamnarea lui James Bulger,
sperăm să stăm astăzi aici
1601
01:38:03,377 --> 01:38:06,087
și să marcăm această zi ca fiind
sfârșitul celei mai urâte ere
1602
01:38:06,297 --> 01:38:08,214
din istoria Bostonului.
1603
01:38:08,382 --> 01:38:11,968
A fost un teatru, acest proces,
dar în final,
1604
01:38:12,136 --> 01:38:15,805
a fost o dezamăgire pentru mine.
Noi, jurnaliștii,
1605
01:38:15,890 --> 01:38:20,518
am fost interesați să auzim mărturia
lui Bulger de zeci de ani.
1606
01:38:20,686 --> 01:38:24,981
Am sperat că în sfârșit
Bulger va mărturisi
1607
01:38:25,181 --> 01:38:28,776
toate lucrurile pe care le-a făcut.
1608
01:38:28,944 --> 01:38:31,946
Nu a fost atins acest scop.
1609
01:38:32,114 --> 01:38:35,825
Acest caz demonstrează oamenilor
că indiferent câte relații ai,
1610
01:38:36,076 --> 01:38:40,914
sau chiar dacă
ai oamenii în organele federale,
1611
01:38:41,081 --> 01:38:44,375
nu ne va opri din a te condamna.
1612
01:38:44,543 --> 01:38:48,880
Domnia terorii
a lui Bulger a ajuns la final,
1613
01:38:49,089 --> 01:38:53,343
datorită unor membrii ai poliției
care au persistat,
1614
01:38:53,469 --> 01:38:57,180
care nu erau corupți.
1615
01:38:57,264 --> 01:39:02,769
Astfel, un criminal
va fi închis pentru tot restul vieții sale.
1616
01:39:05,189 --> 01:39:08,775
Doamne Dumnezeule,
asta-i o porcărie.
1617
01:39:08,901 --> 01:39:13,404
De asta am spus o păcăleală.
Cred că federalii au undă verde,
1618
01:39:13,572 --> 01:39:16,824
nimeni nu-i verifică,
presa nu-i prezintă,
1619
01:39:16,992 --> 01:39:19,577
cum cred oamenii.
1620
01:39:19,745 --> 01:39:24,457
Acești reporteri discută cu agenții FBI
și abia apoi scriu articole.
1621
01:39:24,625 --> 01:39:27,752
Scriu cărți și colaborează.
1622
01:39:27,920 --> 01:39:30,213
Doar așa știu că vor avea o șansă.
1623
01:39:30,339 --> 01:39:34,759
Funcționează și primesc acuzații.
Nu există lecții învățate.
1624
01:39:34,927 --> 01:39:37,929
Nu poți avea un proces corect,
nu poți avea o audiere corectă.
1625
01:39:38,097 --> 01:39:42,600
Sistemul actual, nu se va schimba,
nu se va schimba,
1626
01:39:42,810 --> 01:39:44,352
nu se va schimba niciodată.
1627
01:39:46,397 --> 01:39:50,733
Whitey Bulger este un criminal vicios.
1628
01:39:50,901 --> 01:39:56,823
Dar i s-a permis de către FBI.
Și FBI-ul a primit undă verde
1629
01:39:56,949 --> 01:40:00,493
de la Ministerul Justiției.
Și acest minister,
1630
01:40:00,619 --> 01:40:05,039
în ceea ce mă privește,
a mușamalizat să minimalizeze
1631
01:40:05,207 --> 01:40:08,084
corupția celor de la FBI.
Au fost 12 indivizi
1632
01:40:08,517 --> 01:40:10,875
împotriva cărora puteai
să deschizi dosare.
1633
01:40:11,278 --> 01:40:13,889
Nu doar John Connolly este
singurul inculpat.
1634
01:40:16,093 --> 01:40:20,179
Să știi că așa ești tratat
ca cetățean american,
1635
01:40:20,305 --> 01:40:26,185
când agenții FBI protejează criminali
și ei vin și iau viața persoanelor dragi.
1636
01:40:27,688 --> 01:40:30,023
Poți să stai tu aici.
1637
01:40:30,065 --> 01:40:32,400
Nu vrei să știi ce-a mers prost?
1638
01:40:32,568 --> 01:40:34,235
De ce-au făcut asta?
1639
01:40:35,988 --> 01:40:39,115
Dacă toți ar spune adevărul,
poate ar fi mai bine.
1640
01:40:39,241 --> 01:40:42,827
Dar toți mint pentru a le merge bine,
1641
01:40:43,037 --> 01:40:46,039
lucru care-i normal, cred.
Dar toți încearcă
1642
01:40:46,165 --> 01:40:48,875
să schimbe puțin povestea.
Nimeni nu va ști adevărul
1643
01:40:49,001 --> 01:40:52,003
până nu sunt cinstiți.
Aici trebuie să se ajungă.
1644
01:40:52,129 --> 01:40:54,213
Oamenii trebuie să tragă
singuri concluzii.
1645
01:40:54,381 --> 01:40:58,092
Vor fi oameni care cred că Jim Bulger
a fost un informator. Vor fi oameni
1646
01:40:58,218 --> 01:41:00,178
care vor spune că n-a fost
un informator.
1647
01:41:00,345 --> 01:41:02,638
Oamenii for spune că n-a omorât
acele femei.
1648
01:41:02,806 --> 01:41:04,682
Alții vor spune că le-a omorât.
1649
01:41:04,808 --> 01:41:06,976
Nu se va ști adevărul.
1650
01:41:11,732 --> 01:41:16,835
Ziua de azi a fost o zi bună pentru
multe familii, dar proastă pentru altele.
1651
01:41:17,035 --> 01:41:20,865
Sunt alături de ei.
Nu vă vom uita.
1652
01:41:22,159 --> 01:41:24,202
O altă persoană care-ar trebui să fie aici,
1653
01:41:24,369 --> 01:41:26,788
Stevie Rakes, să toastăm
pentru pentru el.
1654
01:41:31,168 --> 01:41:33,211
Da, FBI-ul este responsabil.
1655
01:41:33,378 --> 01:41:39,550
Doamne, l-au protejat, iar mai târziu
aflăm că tot omoară și scapă.
1656
01:41:39,718 --> 01:41:43,387
E nevoie de-un oraș să crești un copil.
1657
01:41:43,555 --> 01:41:46,432
Pentru toate distrugerile pe care
Bulger și Flemmi le-au făcut,
1658
01:41:46,600 --> 01:41:49,352
va trebui un batalion să mușamalizeze.
1659
01:41:49,478 --> 01:41:51,604
Unde sunt?
1660
01:41:56,804 --> 01:41:59,804
James "Whitey" Bulger a primit
dublă sentință pe viață,
1661
01:42:00,004 --> 01:42:03,004
plus încă cinci ani.
Nu-i încântat de decizie.
1662
01:42:06,204 --> 01:42:10,204
Iubita lui Bulger, Catherine Greig
e condamnată la 8 ani de închisoare,
1663
01:42:10,404 --> 01:42:14,404
după ce-a pledat vinovată în 2012
pentru adăpostirea unui fugar.
1664
01:42:17,604 --> 01:42:19,288
Condamnarea șefului de divizie
1665
01:42:19,488 --> 01:42:21,604
John Connolly, pentru omorârea
lui John Callahan,
1666
01:42:21,804 --> 01:42:25,804
a fost anulată de instanța din Florida.
Guvernul va face recurs.
1667
01:42:28,004 --> 01:42:32,004
Autoritățile au ajuns la concluzia
că moartea lui Stephen Rakes
1668
01:42:32,681 --> 01:42:34,740
n-a avut legătura cu cazul Bulger,
cafeaua lui
1669
01:42:34,940 --> 01:42:37,136
fiind otrăvită cu cianură,
de către un asociat.
1670
01:42:39,604 --> 01:42:43,604
FBI-ul refuză intervievarea.
1671
01:42:45,804 --> 01:42:48,804
Filmul este dedicat familiilor
enumerate mai sus!
1672
01:42:49,004 --> 01:42:55,926
Traducerea și adaptarea:
Phantom & Richard Nasta
1673
01:42:56,126 --> 01:43:03,090
RoSa-Team.ro